Культурная коннотация образа 12 знаков зодиака по...
description
Transcript of Культурная коннотация образа 12 знаков зодиака по...
Культурная коннотация образа 12 знаков зодиака по годам рождения в
русском и китайском языках
Чжан Ин Синьцзянский университет
КНР
Согласно китайскому гороскопу,
каждый год в пределах 12-ти
годичного цикла проходит
под знаком одного
животного
1.Крыса В китайской культуре—плохое животное,трусливый и недальновидный человек Русские используют слово «крыса», чтобыобидеть человека, подчеркнуть своюнеприязнь к нему.
2.Бык• Крепкое здоровье, настойчивость и
неуступчивость• В русском языке «здоров как бык»«кто-л уперся, как бык»
В китайском языке• сильный, смелый или здоровый• « 老黄牛 », « 体壮如牛 », « 力大如牛 »
—«здоровый как бык».• « 牛脾气 » —«характер как бык» , т.е
строптивый человек. • « 牛市 »—«фондовая биржа быка», это
занчит, что биржа очень хорошая.
3.Тигр• В китайском языке тигр—символ удачи , силы и смелости.В русском языке нет особенной культуроной коннотации.
4. Заяц
• В русском языке заяц—трус и бесволие• быстрый, как заяц ( 像兔子一样迅速 ) ;• ехать зайцем ( 无票乘客 ); • трусливый, как заяц (胆小如兔);• дрожать от страха как заяц (像兔子一样哆嗦) и т.д. • Кроме этого заяц в китайском языке имеет
значение «доброта»,«луна» и «долгожительство».
Доброта и ум
5. Дракон
• В русской культуре дракон—совпадание образа дракона и змеи.
• «Змей Горыныч»; «Никита Кожемяка»• В китайской культуре—символ силы,
власти и счастья, символ императора
6. Змея• Змея—коварство, зло и хитрый.• «хитрий, как змея» ; • «пригрели змейку а она тебя за цейку».• В китайском языке змея—таинство и
чудесность. «маленьким драконом».
7. Лошадь• Оба народы любят лошадь. • В русском языке лошадь часто связан с
смелостью и удачой. • В китайском тоже, во многих песнях и
стихах существует образ лошади с положительным значением.
8. Коза
• В русском языке баран, овца, козел, каза все имеют отрицательное значение. Коза—символ слабости, коварности и глубости.
• «пустили козла в огород» (把羊放进了菜园,意谓引狼入室) ;• «глуп, как баран» (像羊那么笨) ; • «как баран на новы ворота» (莫名其妙,摸不着头脑) ;• «баранья голова» (傻瓜) .
• В китайском языке—символ добраты и счастья. В картине коза еще символизирует долгожительство.
9. Обезьяна
• В китайской культуре обезьян считаестя умным, сметливым и ловким животным,
• В русском языке обезьяна – шут, хитрец, коварный или дурно воспитанный человек.
10. Петух
• Петух—символ счастья и для русских и для ктайцев.
• К тому же в русском языке петух еще обозначает божество огня.
• «Красный петух» значит пожар.
• Кроме этого в двух языках петух может характеризовать драчливого человека.
• «Драчливый как петух»; • «Всяк петух на своём перелище хозян».
11. Собака
• С одной стороны, в русском языке собаку счатают другом человека
• «собака человеку неизменный друг»; «верный как собака».
• В китайском языке есть поговор « 儿不嫌母丑,狗不嫌家贫 »—«сын не досадует некрасоту матери, собака не досадует бедность хозяйна» и т.д.
• С другой стороны, в Китае и в России часто ругают людей, как холопа, прихвостня, используя образ собаки.
12. Свинья
• Обычно образ свиньи обозначает грязь и глупость.
• «жить как свинья»; • «подкладывать свинью кому-л». • В китайской культуре—снисходительность
и благодушие
• В Китае человек, который родился в году свиньи, считается счастливым.
Культурные коннотации 12 знаков зодиака в русском и китайском языках имеет и сходства и разницы
Таким образом при изучении русского или китайского языка полезно изучать его культуру и узнать культурные коннотации образа животных.
Спасибо за внимание!