Post on 11-Feb-2019
WAUW2860
YBR150 FACTOR E BlueFlex/YBR150 FACTOR ED BlueFlexCTOR E BlueFlex/YBR150 FACTOR ED B a com a nova tecnologia BlueFlex, tanto com gasolina quanto etanol em quagia que foi desenvolvida pensando no ben ha e na contribuição para a preser-.
WAU46091
uidadosamente antes de conduzir o ve deve permanecer com o veículoendido.
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
Sua Yamaha YBR150 FAque pode ser abastecidaEssa é mais uma tecnolovação do meio ambiente
Leia este manual cquando o mesmo for v
lueFlex está equipadlquer proporção.efício do cliente Yama
ículo. Este manual
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
IntroduçãoWAU10103
Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!Como proprietário da YBR150 FACTOR E BlueFlex/YBR150 FACTOR ED BlueFlex, você se beneficia da vasta experiência daYamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamahauma reputação de confiabilidade.Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YBR150 FACTOR E BlueFlex/YBR150 FACTOR ED BlueFlex. O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutençãoda sua motocicleta, como também indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condi-ções possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeirolugar!A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha asinformações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre suamotocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionárioYamaha.
ADVERTÊNCIA
WWA10032
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
Informações importantes no manualWAU10134
Os p es:
*Esp
utilizado para alertá-lo sobre s as mensagens de seguran-
is ferimentos ou morte.
que, se não for evitada, pode
cauções especiais para evitar
nar os procedimentos mais fá-
AT
NO
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
ontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotaçõ
ecificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todaça seguidas por esse símbolo, para evitar possíve
Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigoresultar em morte ou ferimentos graves.
Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas predanos ao veículo ou outra propriedade.
Uma NOTA fornece informações importantes para torceis ou mais claros.
ADVERTÊNCIA
ENÇÃO
TA
importantes no manual
AUW0012
TOR
da.
te da
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
Informações
W
YBR150 FACTOR E BlueFlex/YBR150 FACED BlueFlex
MANUAL DO PROPRIETÁRIO©2016 Yamaha Motor da Amazônia Lt
2a. edição, dezembro 2016Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso desmaterial sem autorização por escrito
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.Impresso no Brasil.
Índiceanutenção geral e tabela de lubrificação ........................... 6-5moção e instalação da carenagem e painéis .......... 6-11rificação da vela de ignição ................................ 6-13
eo do motor e elemento do filtro de óleo ....................... 6-14peza do elemento do filtro
de ar e da mangueira de verificação .......................... 6-17
uste da marcha lenta do motor .................................. 6-19rificação da folga da manopla do acelerador ...... 6-20lga das válvulas................... 6-20eus ...................................... 6-20das...................................... 6-23
uste da folga do manete da embreagem ........................ 6-24rificação da folga do manete do freio .................. 6-25
uste da folga do pedal do freio .................................... 6-26erruptores da luz do freio.... 6-27rificação das sapatas do freio dianteiro YBR150 FACTOR E BlueFlex ........... 6-27
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
InformaModi
pade
DescriçVista Vista Contr
Funçãoinstrum
Chavgu
Luzesad
Unidamu
InterrManePedaManePedaTamp
coCombMoto
coCatal
ção de segurança ...........1-1ficação da motocicleta ra transporte remunerado passageiros e cargas ......1-6
ão......................................2-1esquerda ..........................2-1direita................................2-3oles e instrumentos..........2-5
dos controles e entos ................................3-1e de ignição/trava do idão...................................3-1 indicadoras e de vertência ...........................3-2de do visor ltifuncional .......................3-3
uptores do guidão.............3-8te da embreagem.............3-9l de câmbio .......................3-9te do freio .........................3-9l do freio ..........................3-10a do tanque de mbustível ........................3-10ustível ............................3-11
cicleta com falta de mbustível ........................3-13isador ..............................3-13
Assento................................... 3-14Ajuste dos conjuntos dos
amortecedores................... 3-15Gancho de fixação da
bagagem............................ 3-16Cavalete lateral ....................... 3-16Sistema de corte do circuito
de partida........................... 3-16
Para sua segurança – inspeção antes do uso ................................ 4-1
Pontos importantes sobre a condução e operação ................. 5-1
Partida no motor....................... 5-1Transmissão ............................. 5-2Dicas para diminuir o consumo
de combustível..................... 5-3Amaciamento do motor ............ 5-3Estacionamento........................ 5-4
Manutenção periódica e ajuste ............................................ 6-1
Kit de ferramentas do proprietário .......................... 6-2
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões........... 6-3
M
Re
Ve
Ól
Lim
Aj
Ve
FoPnRoAj
Ve
Aj
IntVe
ÍndiceÍndice remissivo ......................... 10-1
CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA .......... 11-1
CERTIFICADO DE GARANTIA... 12-1
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
Verificação das pastilhas do freio e sapatas do freio YBR150 FACTOR ED BlueFlex.............................. 6-28
Verificação do nível do fluido de freio YBR150 FACTOR ED BlueFlex........................ 6-29
Folga da corrente de transmissão ........................ 6-31
Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão.....6-33
Verificação e lubrificação dos cabos.................................. 6-33
Verificação e lubrificação da manopla e cabo do acelerador .......................... 6-34
Verificação e lubrificação dos manetes de freio e embreagem ........................ 6-34
Verificação e lubrificação do pedal do freio ..................... 6-35
Verificação e lubrificação do cavalete lateral ................... 6-35
Lubrificação da suspensão traseira................................ 6-36
Verificação do garfo dianteiro ............................. 6-36
Verificação da direção ............ 6-37
Verificação dos rolamentos da roda.....................................6-38
Bateria .....................................6-38Substituição dos fusíveis.........6-40Substituição da lâmpada do
farol.....................................6-41Substituição da lâmpada da
lanterna/freio.......................6-43Substituição da lâmpada do
pisca ...................................6-43Suporte da motocicleta ...........6-44Roda dianteira .........................6-45Roda traseira ...........................6-47Localização de problemas ......6-49Diagrama de localização de
problemas...........................6-50
Limpeza e armazenamento da motocicleta ...................................7-1
Cuidados ...................................7-1Armazenamento ........................7-4
Especificações .............................8-1
Informações ao proprietário .......9-1Números de identificação .........9-1Yamaha e a preservação do
meio ambiente ......................9-2Óleo do motor YAMALUBE® ....9-5
Informação de segurançaTornar-se visível parece ser bas-tante eficiente na redução do riscodeste tipo de acidente.Portanto:
Use uma jaqueta com cores vi-vas.Redobre a atenção quando seaproximar e atravessar cruza-mentos, já que estes são os lu-gares mais prováveis paraacidentes com motocicleta.Trafegue onde outros motoris-tas possam vê-lo. Evite trafegarno ponto cego de outro moto-rista.
Diversos acidentes envolvem con-dutores inexperientes. Na verda-de, vários condutores que seenvolveram em acidentes nem se-quer possuíam carteira de habilita-ção para motocicleta.
Esteja certo de que está qualifi-cado e apenas empreste suamotocicleta a outros conduto-res qualificados.
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
Seja umComo presponsánamentoMotocicdas.Sua utilipendemde condcia do cconhecede condEle ou el Obt
umdosto d
Obsgênal d
Obtbrede
1-1
WAUW0876
Proprietário Responsávelroprietário do veículo, você ével pela segurança e o funcio- adequado da sua motocicleta.
letas são veículos de duas ro-
zação e operação seguras de- do uso de técnicas adequadasução, bem como da experiên-ondutor. Cada condutor dever as seguintes exigências antesuzir esta motocicleta.a deve:er instruções completas dea fonte competente sobre to- os aspectos do funcionamen-a motocicleta.ervar as advertências e exi-cias de manutenção no Manu-o Proprietário.er treinamento qualificado so- técnicas seguras e adequadascondução.
Obter serviço de um profissionaltécnico como indicado neste Ma-nual do Proprietário e/ou quandonecessário, verificar as condiçõesmecânicas.
Conduzir com segurançaSempre faça inspeções pré-operaçãocada vez que utilizar o veículo, para cer-tificar-se que está em condições segu-ras de funcionamento. A falha eminspecionar ou manter o veículo emcondições adequadas aumenta a pos-sibilidade de um acidente ou danos aoequipamento. Consulte a página 4-1para verificar a lista de inspeção antesdo uso. Esta motocicleta é projetada para
levar o condutor e um passageiro. A falha dos motoristas em detectar
e reconhecer motocicletas notrânsito é a principal causa de aci-dentes entre automóveis e motoci-cletas. Muitos acidentes foramcausados por um motorista de au-tomóvel que não viu a motocicleta.
•
•
•
•
formação de segurança-
-
-
-
-
,
--
-
Esta motocicleta é projetada parauso apenas na estrada. Ela não éadequada para uso fora de estra-da.
Equipamentos de ProteçãoA maioria das mortes por acidentescom motocicleta resulta de ferimentosna cabeça. O uso de um capacete é fa-tor crucial na prevenção ou redução deferimentos na cabeça. Sempre use um capacete aprova-
do por um órgão competente. Utilize uma viseira ou óculos. O
vento nos olhos desprotegidospode prejudicar a visão, o quepode atrapalhar a visualização deuma situação de perigo.
Vestir uma jaqueta, botas, calça,luvas, etc., é eficiente na preven-ção ou redução de ferimentos emgeral.
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
1-2
In• Conheça suas habilidades e li-
mites. Ficar dentro de seus limi-tes pode ajudar a evitaracidente.
• Recomendamos que você trei-ne conduzir sua motocicletaonde não haja trânsito, até queesteja completamente familiari-zado com a motocicleta e todosos seus controles.
Diversos acidentes foram causa-dos por erro do condutor da moto-cicleta. Um erro comum cometidopelo condutor é fazer uma curvamuito aberta em decorrência doexcesso de velocidade ou fazeruma curva muito fechada (ângulode inclinação insuficiente para avelocidade).• Sempre obedeça os limites de
velocidade e nunca trafeguemais rápido do que as condi-ções lhe permitem.
• Sempre sinalize antes de qualquer mudança de direção oumudança de faixa. Certifique-seque os outros motoristas possam vê-lo.
A postura do condutor e do passageiro é importante para o controleadequado.• O condutor deve manter as
duas mãos no guidão e os doispés no estribo durante a condução, para manter o controle damotocicleta.
• O passageiro deve sempre segurar no condutor, na alça doassento ou barra, se equipadocom as duas mãos e manter osdois pés no estribo. Nunca leveum passageiro a menos que eleou ela possam colocar firmemente os pés no estribo do passageiro.
Nunca conduza sob o efeito de álcool ou outras drogas.
Informação de segurança
Evitede CTodomonRespcauslêncimenMonlor, pressinta
Não deixe o motor em funciona-mento ao ar livre onde os gases deescape possam penetrar em edifí-cios através de janelas ou portasabertas.
acentar acessórios ou bagagens
ua motocicleta pode ter um efeitoso na estabilidade e manuseio,a distribuição do peso do veículolterada. Para evitar a possibilida- acidente, tenha extremo cuidadorescentar bagagens ou acessó-
m sua motocicleta. Tenha cuidado quando conduzir uma motocicletaenha bagagens ou acessórios adi-is. Aqui, junto com as informações acessórios, há algumas diretrizes para seguir quando adicionar na sua motocicleta:so total do condutor, passageiro,órios e carga não deve exceder o máximo de carga. A condução
veículo sobrecarregado podear um acidente.
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
1-3
Nunca vista roupas largas, poiselas podem prender nas alavan-cas de controle, estribos, ou rodase provocar ferimentos ou um aci-dente.Sempre vista roupas protetorasque cubram suas pernas, tornoze-los e pés. O motor e o sistema deescape ficam muito quentes du-rante ou após a condução e po-dem provocar queimaduras.O passageiro também deve obser-var as precauções acima.
Envenenamento por Monóxidoarbono escapamento do motor contém
óxido de carbono, um gás mortal.irar monóxido de carbono podear dores de cabeça, tontura, sono-a, náusea, perturbação e eventual-te morte.óxido de Carbono é um gás inco-inodoro, insípido, que pode estarente, mesmo que não veja ou não o cheiro procedente do escape do
motor. Pode-se acumular em um tem-po muito curto níveis mortais de monó-xido de carbono que podemenfraquecê-lo e impedir que se salve.Do mesmo modo, monóxido de carbo-no também pode ficar armazenado porhoras ou dias em áreas fechadas oupouco ventiladas. Se sentir qualquersintoma de envenenamento por monó-xido de carbono, deixe a área imediata-mente, respire ar fresco e PROCURETRATAMENTO MÉDICO. Não deixe o motor funcionando
em áreas fechadas. Mesmo utili-zando ventilador ou abrindo as ja-nelas e portas, o monóxido decarbono pode rapidamente alcan-çar níveis perigosos.
Não deixe o motor em funciona-mento em áreas mal ventiladas ouparcialmente fechadas como ce-leiros, garagens ou estacionamen-tos.
CargAcresem sadvercaso seja ade deao acrios eextraque tcionasobregeraiscargaO peacesslimitede umcaus
formação de segurança-
-
-
.
,.
-r
-
-
Acessórios Genuínos YamahaEscolher acessórios para o seu veículoé uma importante decisão. Acessóriosgenuínos Yamaha , que estão disponí-veis somente em um concessionárioYamaha, foram projetados, testados eaprovados pela Yamaha para utilizaçãono seu veículo.Muitas empresas, que não tem cone-xão com a Yamaha, fabricam peças eacessórios ou oferecem outras modifi-cações para os veículos da Yamaha. AYamaha não pode testar todos os aces-sórios que estas empresas produzem.Portanto, a Yamaha não pode nem en-dossar, nem recomendar o uso deacessórios que não são vendidos pelaYamaha ou modificações que não sãorecomendadas pela Yamaha, mesmoque o acessório for vendido ou instala-do em um concessionário Yamaha.
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
1-4
In
Quando carregar dentro desse limite depeso, lembre-se do seguinte: O peso da bagagem e acessório
deve ser mantido o mais baixo epróximo possível da motocicleta.Posicione os itens mais pesadosde maneira segura e mais próxi-mos possíveis do centro do veícu-lo, e certifique-se de distribuir opeso da maneira mais niveladapossível em ambos os lados damotocicleta, para minimizar o de-sequilíbrio ou instabilidade.
O deslocamento dos pesos podeocasionar um desequilíbrio repen-tino. Certifique-se que os acessó-rios e as bagagens estãofirmemente presos à motocicleta
antes de conduzi-la. Verifique frequentemente os suportes dosacessórios e os bagageiros.• Ajuste adequadamente a sus
pensão de acordo com a carga(somente modelos com suspensão ajustável) e verifique acondição e pressão dos pneus
• Nunca acople nenhum itemgrande ou pesado ao guidãogarfo dianteiro ou para-lamaEsses itens, incluindo cargascomo sacos de dormir, mochilas ou barracas, podem criainstabilidade na condução oudiminuir a resposta da direção.
Este veículo não foi projetadopara puxar semi-reboque ou reboque, ou acoplar sidecar. Ainstalação destes acessórioscausa danos à estrutura do veículo, além de prejudicar a suacondução.
Carga máxima:170 kg
Informação de segurançaPeçaNãoMesnais qualgenunheccaçõadeqde atalaçoutraculorísticvocêacidvel pmudLemções“Car
instabilidade quando for ultra-passar ou for ultrapassado porveículos grandes.Alguns acessórios podem tirar ocondutor de sua posição nor-mal de condução. Esta posiçãoinadequada limita a liberdadede movimento do condutor epode limitar a capacidade decontrole, portanto, tais acessó-rios não são recomendados.
Tenha cuidado ao adicionar aces-sórios elétricos. Caso os acessó-rios elétricos ultrapassem acapacidade do sistema elétrico damotocicleta pode haver uma falhaelétrica, causando uma perda pe-rigosa de luzes ou de potência domotor.
s e Aros Não Originaiseus e aros que vem em sua moto-
a foram projetados para combinaracidade de desempenho e pro-
onar a melhor combinação de di-, frenagem e conforto. Outros
U2RPW1W0.book Page 5 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
1-5
s, Acessórios e Modificações Originaismo que alguns produtos não origi-possam ter um desenho e uma
idade semelhantes aos acessóriosínos Yamaha, é importante reco-er que esses acessórios ou modifi-es não originais não sãouados devido ao potencial risco
cidentes à você ou a outros. A ins-ão de produtos não originais ous modificações feitas no seu veí-
que mude o projeto ou as caracte-as de condução pode colocar e outros em grande risco de sérioente ou morte. Você é o responsá-or ferimentos causados devido aanças no veículo.bre-se das seguintes recomenda-, bem como das oferecidas emga” quando montar acessórios.Nunca instale acessórios ou trans-porte cargas que possam prejudi-car a performance da suamotocicleta. Cuidadosamente,inspecione o acessório antes de
usá-lo para garantir que ele não re-duza, de forma alguma, o espaçolivre do chão ou de curva, limite opercurso da suspensão, o percur-so do guidão, o funcionamento docontrole ou mesmo obstrua as lu-zes ou refletores.• Os acessórios encaixados no
guidão ou na área do garfodianteiro podem criar instabili-dade em razão da distribuiçãoinadequada do peso ou altera-ções na aerodinâmica. Casoacessórios sejam acrescenta-dos ao guidão ou à área do gar-fo dianteiro, devem ser o maisleve e menor possível.
• Acessórios pesados ou grandespodem afetar seriamente a es-tabilidade da motocicleta em ra-zão dos efeitos aerodinâmicos.O vento pode tentar levantar amotocicleta ou esta pode setornar instável em ventos desfa-voráveis. Esses acessórios tam-bém podem causar
•
PneuOs pncicleta capporcireção
formação de segurança
--
--
WAUW2474
Modificação da motocicleta para transporte remunerado de passageiros e cargas
Dispositivo para transporte de car-gas (Instalação do bauleto)
1. Retire o assento. (Consulte a pá-gina 3-14.)
2. Retire a alça, retirando os para-fusos.
3. Instale o suporte do bauleto eaperte os parafusos de fixaçãocom o torque especificado.
1. Alça
2. Pontos de instalação
U2RPW1W0.book Page 6 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
1-6
Inpneus, aros, tamanhos e combinaçõespodem não ser apropriados. Consulte apágina 6-20 para especificações dopneu e informações adicionais ao tro-car os pneus.
Transporte da MotocicletaCertifique-se de observar as seguintesinstruções antes de transportar a moto-cicleta em outro veículo. Retire da motocicleta todos os
itens soltos. Verifique se a torneira de combus-
tível (se equipada) está na posição“OFF” e que não há vazamentosde combustível.
Coloque a roda dianteira de formareta no trailer ou na caçamba docaminhão, e prenda na grade paraevitar movimento.
Engate a transmissão (para mode-los com transmissão manual).
Amarre a motocicleta com cintasou correias, fixadas nas partes só-lidas da motocicleta como o chas-si ou no garfo dianteiro (e não, por
exemplo, nas peças de borrachados guidões ou nos piscas, ou naspeças que possam quebrar). Escolha o local para fixação das cintas cuidadosamente para que acinta não raspe nas superfíciespintadas durante o transporte.
A suspensão deve ser comprimidacom as cintas, se possível, assim amotocicleta não irá balançar excessivamente durante o transporte.
Informação de segurança
4
abilizar-se pelas especificações eados decorrentes de sua instala-ão se recomenda que, para a ins-o do dispositivo aparador de
haja a remoção de componentesais da motocicleta ou ainda que oo seja perfurado, soldado ou de-do, sob pena de risco de acidenteuário, além de perda da coberturarantia sobre essa peça.
ação do dispositivo de proteçãootor
aha recomenda que o dispositivoroteção do motor seja fixado na dianteira do chassi da motocicle-responsabilidade quanto às espe-ções e resultados decorrentes destalação é exclusivamente do fa-
nte desse dispositivo e/ou instala-Não se recomenda que, para aação do dispositivo de proteçãootor, haja a remoção de compo-s originais da motocicleta ou ain-e o chassi seja perfurado, soldado
T
U2RPW1W0.book Page 7 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
1-7
. Instale o assento.
ADVERTÊNCIA
WWAW0054
Não exceda o limite de carga de7 kg para o bauleto, incluindo opeso do próprio bauleto e seurespectivo suporte.Não exceda a carga máxima noveículo. Danos causados peloexcesso de carga não são co-bertos pela garantia. Conduzircom carga acima do permitidoou com carga solta pode criarinstabilidade na condução, alémde causar dano ao chassi e pos-sivelmente acidentes graves. Nautilização do veículo com baúou bauleto instalado, é funda-
mental inspecioná-lo antes douso. Consulte a página 4-1 paraa lista de inspeção antes do uso.
Instalação do aparador de linha edispositivo de proteção do motor
Instalação do aparador de linhaA Yamaha recomenda que o dispositivoaparador de linha seja fixado no guidãoda motocicleta, cabendo ao fabricantee/ou instalador desse dispositivo res-
ponsresultção. Ntalaçãlinha,originguidãformaao usde ga
Instaldo mA Yamde pparteta. A cificasua inbricador. instaldo mnenteda qu
orque de aperto:Parafusos de fixação:
3,0 kgf·m (30 N·m)
1. Ponto de instalação do aparador de li-nha
2. Ponto de instalação do dispositivo de proteção do motor
formação de segurança
U2RPW1W0.book Page 8 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
1-8
Inou deformado, sob pena de risco deacidente ao usuário, além de perda dacobertura de garantia sobre essa peça.
NOTAPara mais informações sobre os requi-sitos mínimos de segurança para otransporte remunerado de passageiros(moto-táxi) ou cargas (moto-frete) con-sulte a Resolução no. 356 do CON-TRAN, em www.denatran.gov.br.
DescriçãoWAU32221
Vist
YBR
1. Pa
2. El
3. Pa
4. Pe
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
2-1
a esquerda
150 FACTOR E BlueFlex
rafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-19)
emento do filtro de ar (página 6-17)
rafuso de dreno do óleo do motor (página 6-14)
dal de câmbio (página 3-9)
Descrição
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
2-2
YBR150 FACTOR ED BlueFlex
1. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-19)
2. Elemento do filtro de ar (página 6-17)
3. Parafuso de dreno do óleo do motor (página 6-14)
4. Pedal de câmbio (página 3-9)
DescriçãoWAU32231
Vist
YBR
1. Ba
2. Ki
3. Fu
4. Re
5. El
do óleo do motor (página 6-14)
10)
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
2-3
a direita
150 FACTOR E BlueFlex
teria (página 6-38)
t de ferramentas do proprietário (página 6-2)
sível principal (página 6-40)
servatório do fluido do freio dianteiro (página 6-29)
emento do filtro do óleo do motor (página 6-14)
6. Tampa de abastecimento
7. Pedal do freio (página 3-
Descrição
tecimento do óleo do motor (página 6-14)
página 3-10)
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
2-4
YBR150 FACTOR ED BlueFlex
1. Bateria (página 6-38)
2. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)
3. Fusível principal (página 6-40)
4. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-29)
5. Elemento do filtro do óleo do motor (página 6-14)
6. Tampa de abas
7. Pedal do freio (
DescriçãoWAU32241
Con
YBR
1. M2. Int3. Int4. Vi
ireito (página 3-8)ágina 6-20)
(página 3-9)bustível (página 3-10)
U2RPW1W0.book Page 5 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
2-5
troles e instrumentos
150 FACTOR E BlueFlex
anete da embreagem (página 3-9)erruptores do guidão esquerdo (página 3-8)erruptor principal (página 3-1)
sor multifuncional (página 3-3)
5. Interruptores do guidão d6. Manopla do acelerador (p7. Manete do freio dianteiro8. Tampa do tanque de com
Descrição
U2RPW1W0.book Page 6 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
2-6
YBR150 FACTOR ED BlueFlex
1. Manete da embreagem (página 3-9)
2. Interruptores do guidão esquerdo (página 3-8)
3. Interruptor principal (página 3-1)
4. Visor multifuncional (página 3-3)
5. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-29)
6. Interruptores do guidão direito (página 3-8)
7. Manopla do acelerador (página 6-20)
8. Manete do freio (página 3-9)
9. Tampa do tanque de combustível (página 3-10)
Função dos controles e instrumentos
Chaguid
A chcontnaçãdão.desc
ONTodovadoA ch
travar a direção
Gire o guidão completamentepara a esquerda ou para direita.Com a chave na posição “OFF”,pressione a chave e gire-a paraposição “LOCK”.Retire a chave.
direção não estiver travada, tenteo guidão de volta levemente para ou para esquerda.
ssionar.
ar.
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-1
WAU10462
ve de ignição/trava do ão
ave de ignição/trava do guidãorola os sistemas de ignição e ilumi-o, e é utilizado para travar o gui- As diversas posições estãoritas a seguir.
WAU10631
s os sistemas elétricos estão ati-s, e pode-se dar partida no motor.ave não pode ser removida.
WAU10662OFFTodos os sistemas elétricos estão des-ligados. A chave pode ser removida.
ADVERTÊNCIA
WWA10062
Nunca gire a chave para a posição“OFF” ou “LOCK” enquanto o veícu-lo estiver em movimento. Caso con-trário os sistemas elétricos serãodesativados, o que pode resultar emperda de controle ou em um aciden-te.
WAU10696LOCKA direção está travada e todos os siste-mas elétricos estão desligados. A cha-ve pode ser removida.
Para
1.
2.
3.
NOTASe a girar direita
OFF ON
LOCK
1. Pre
2. Gir
ontroles e instrumentosWAU11022
Luz indicadora do pisca “ ”Esta luz indicadora acende intermiten-temente quando a luz do pisca estiverpiscando.
WAU11061Luz indicadora de ponto morto “ ”Esta luz indicadora acende quando atransmissão estiver em ponto morto.
WAU11081Luz indicadora do farol alto “ ”Esta luz indicadora se acende quando ofarol alto é acionado.
WAU11372Indicador de advertência do nível de combustível “ ”Este indicador de advertência do nívelde combustível começa a piscar quan-do o nível de combustível desce abaixode aproximadamente 2,2 L.
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-2
Função dos cPara destravar a direção
Na posição “LOCK”, pressione a chavee gire-a para “OFF”.
WAU1100C
Luzes indicadoras e de adver-tência
1. Pressionar.
2. Girar.
1. Luz indicadora do pisca “ ”
2. Luz indicadora de ponto morto “ ”
3. Luz de advertência de problema no motor “ ”
4. Luz indicadora de baixa temperatura do motor “ ”
5. Luz indicadora do farol alto “ ”
6. Indicador de advertência do nível de combustível “ ”
Função dos controles e instrumentos
Luz motEstapiscamonnandsolicparanóst
Luz do mA luzraturSe ocomabasfacili
DVERTÊNCIA
WWA12423
fique-se de parar o veículo anteszer qualquer mudança de ajustesor multifuncional. Mudar a con-ação enquanto conduz pode dis-o condutor e aumentar o risco
acidente.
idade do visor multifuncional éosta por:
velocímetrotacômetromedidor de combustívelindicador de economiavisor de marchavisor multifuncional
ique-se de girar a chave para antes de utilizar o botão “RESET/CT”.
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-3
WAU11472de advertência de problema no or “ ” luz de advertência se acende ou quando um circuito elétrico que
itora o motor não estiver funcio-o corretamente. Se isso ocorrer,ite a um concessionário Yamaha verificar o sistema de autodiag-ico.
WAUW2752
indicadora de baixa temperatura otor “ ” indicadora se acende se a tempe-a do motor estiver abaixo de 20 °C. veículo estiver abastecido apenas etanol, recomendamos que seja tecido com 3,0 L de gasolina para tar a próxima partida a frio.
WAUW3302
Unidade do visor multifuncio-nal
A
Certide fano vifigurtrair de um
A uncomp
NOTACertif“ON”SELE
1. Tacômetro
2. Velocímetro
3. Medidor de combustível
4. Botão “RESET/SELECT”
5. Indicador de economia “ECO”
6. Visor multifuncional
7. Visor de marcha
ontroles e instrumentos
--
,
-
2
Faixa vermelha: acima de 9000 rpm.
Medidor de combustível
O medidor de combustível indica aquantidade de combustível no tanque.Os segmentos do visor do medidor decombustível desaparecem de “F”(cheio) em direção ao “E” (vazio) quan-do o nível de combustível diminui.Quando o último segmento começar apiscar, reabasteça o mais rápido possí-vel.Quando a chave for girada para “ON”,todos os segmentos do visor acendempara testar o circuito elétrico.
1. Medidor de combustível
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-4
Função dos cVelocímetro
O velocímetro mostra a velocidade decondução do veículo em quilômetrospor hora (km/h).
Tacômetro
O tacômetro elétrico permite ao condutor controlar a rotação do motor e mantê-la dentro da faixa de potência ideal.Quando a chave for girada para “ON”os segmentos do tacômetro irão até amáxima rotação do motor, retornandoao ponto zero para testar o circuito elétrico.
ATENÇÃOWCA1003
Não opere o motor na faixa vermelhado tacômetro.
1. Velocímetro
1. Tacômetro
2. Zona vermelha do tacômetro
Função dos controles e instrumentos
NOTEstedo cco. Scircutível ocorYam
Indic
de marcha
visor mostra a marcha seleciona- posição neutro é indicada por “ ” luz indicadora de ponto morto.
1. Ind
or de marcha
U2RPW1W0.book Page 5 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-5
A visor de combustível está equipa-om um sistema de autodiagnósti-e um problema for detectado noito elétrico o medidor de combus-irá piscar repetidamente. Se issorer, solicite a um concessionárioaha que verifique o veículo.
ador de economia Eco
Este indicador acende quando o veícu-lo for conduzido de forma econômica eamigável ao meio ambiente. O indica-dor apaga quando o veículo é desliga-do.
NOTAConsidere as seguintes sugestões parareduzir o consumo de combustível: Evite velocidades elevadas do mo-
tor durante a aceleração. Conduza em uma velocidade
constante. Selecione a marcha apropriada à
velocidade do veículo.
Visor
Este da. Ae pela
icador de economia “ECO”
1. Vis
ontroles e instrumentos
l
Hodômetro parcial
O hodômetro parcial indica a distânciapercorrida desde que foi zerado pela úl-tima vez. O hodômetro parcial irá reini-ciar automaticamente após atingir9999,9 km.Para reiniciar manualmente o hodôme-tro parcial, pressione o botão “RESET/SELECT” por pelo menos um segundo.
1. Hodômetro parcial
U2RPW1W0.book Page 6 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-6
Função dos cVisor multifuncional
O visor multifuncional é composto por: hodômetro hodômetro parcial hodômetro parcial da reserva de
combustível relógio
Pressione o botão “RESET/SELECT”para alterar o visor multifuncional entresuas várias funções na seguinte ordem:hodômetro “ODO” → hodômetro par-cial da reserva de combustível “F-TRIP”(quando ativado) → relógio → hodôme-tro parcial “TRIP” → hodômetro “ODO”.
Hodômetro
O hodômetro mostra a distância totapercorrida.O hodômetro irá travar em 999999 km enão pode ser zerado.
1. Visor multifuncional1. Hodômetro
Função dos controles e instrumentosHodcom
O hcomda dmedpiscaQuanno taL, oparaservaçaráparti
do a chave é girada para “ON” oador do relógio aparece. O relógio um sistema de 12 horas.
ajustar o relógioGire a chave para “ON”.Pressione o botão “RESET/SE-LECT” por dois segundos. Osdígitos da hora começarão a pis-car.Utilize o botão “RESET/SE-LECT” para ajustar as horas.Pressione o botão “RESET/SE-LECT” por dois segundos e osdígitos dos minutos começarãoa piscar.Pressione o botão “RESET/SE-LECT” para ajustar os minutos.Pressione o botão “RESET/SE-LECT” por dois segundos paracolocar o relógio em funciona-mento.
1. Hobu
U2RPW1W0.book Page 7 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-7
ômetro parcial da reserva debustível
odômetro parcial da reserva debustível indica a distância percorri-esde que o último segmento doidor de combustível começou ar.do a quantidade de combustívelnque atingir aproximadamente 2,2 visor mudará automaticamente o modo hodômetro parcial da re- de combustível “F-TRIP” e come-
a contar a distância percorrida ar desse ponto.
O hodômetro parcial da reserva decombustível irá resetar e desaparecerdo visor após reabastecer e conduzirpor 5 km. Para reiniciar manualmente ohodômetro parcial da reserva de com-bustível, pressione o botão “RESET/SELECT” por pelo menos um segundo.Se o hodômetro parcial da reserva decombustível não for reiniciado manual-mente, este reiniciará automaticamenteapós reabastecer e conduzir por 5 km.
Relógio
Quanmarcutiliza
Para 1.2.
3.
4.
5.
6.
dômetro parcial da reserva de com-stível
1. Relógio
ontroles e instrumentos
2
-
1
”
WAU12461Interruptor do pisca “ / ”Para conversões à direita, posicione ointerruptor para “ ”. Para conversõesà esquerda, posicione o interruptorpara “ ”. Logo que liberar o interrup-tor, este volta à posição central. Paraanular o sinal, pressione o interruptorapós ele ter retornado para posiçãocentral.
WAU12501Interruptor da buzina “ ”Pressione este interruptor para buzinar.
WAU12713Interruptor de partida “ ” Pressione este interruptor para ligar omotor através do motor de partida.Consulte a página 5-1 para instruçõesda partida antes de colocar o motor emfuncionamento.
U2RPW1W0.book Page 8 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-8
Função dos cWAU1234K
Interruptores do guidão
Esquerdo
Direito
WAU1235Interruptor de ultrapassagem “ ”Pressione este interruptor para piscar ofarol alto.
NOTAQuando o interruptor de farol alto/baixoestiver em “ ”, o interruptor de ultrapassagem não tem efeito.
WAU1240Interruptor de farol alto/baixo “ /
”Aperte o interruptor na posição “para farol alto e “ ” para farol baixo.
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ /”
3. Interruptor do pisca “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
1 2
43
1. Interruptor de partida “ ”
Função dos controles e instrumentos
Man
O mdo ndeseneteParanetedampropO mdo cdo stida.
WAU12892
ete do freio
nete do freio está localizado noo do lado direito. Para acionar o puxe o manete em direção à ma- do acelerador.
1. M
nete do freio
U2RPW1W0.book Page 9 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-9
WAU31642
ete da embreagem
anete da embreagem está localiza-o lado esquerdo do guidão. Parangatar a embreagem, puxe o ma- em direção à manopla do guidão. engatar a embreagem, solte o ma-. O manete deve ser puxado rapi-ente e solto lentamente, paraorcionar uma operação suave.anete da embreagem está equipa-om um interruptor, o qual faz parteistema de corte do circuito de par- (Consulte a página 3-16.)
WAU12872
Pedal de câmbio
O pedal de câmbio está localizado dolado esquerdo da motocicleta e é usa-do em conjunto com o manete da em-breagem para mudar as 5 marchas deengrenamento constante, instaladasnesta motocicleta.
Man
O maguidãfreio,nopla
anete da embreagem
1
1. Pedal de câmbio1
1. Ma
ontroles e instrumentos1
1
-i
requer cuidados especiais. Soliciteeste serviço a um concessionárioYamaha, se necessário.
Coloque a chave na fechadura e gire-a1/4 de volta no sentido horário. A travaserá solta e a tampa do tanque de com-bustível pode ser retirada.
Para instalar a tampa do tanque decombustível
1. Coloque a tampa do tanque decombustível na abertura do tan-que com a chave inserida na fe-chadura e com a marca “ ”voltada para frente.
2. Gire a chave no sentido anti-ho-rário para a posição original e,depois, retire-a.
NOTAA tampa do tanque de combustível nãopode ser colocada a não ser que a cha-ve esteja na fechadura. Além disso, a
U2RPW1W0.book Page 10 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-10
Função dos cWAU12944
Pedal do freio
O pedal do freio está localizado do ladodireito da motocicleta. Para acionar ofreio traseiro pressione o pedal.
WAUW189
Tampa do tanque de combus-tível
Para retirar a tampa do tanque decombustível
ATENÇÃOWCAW009
Não remova o tanque de combustível. O tanque de combustível possuconexões do sistema de injeção decombustível, e portanto sua remoção
1. Pedal do freio
Função dos controles e instrumentoschavnão trava
Certde cinstamenincê
uma profundidade suficientepara que encoste na grade me-tálica.
Pare de abastecer quando ocombustível alcançar a base dagrade metálica.ADVERTÊNCIA! Evite derra-mar combustível no motorquente. Não abasteça o tan-que de combustível além dabase do tubo de abastecimen-to. Aquecimento do motor ouo Sol pode fazer com que o
el máximo de combustível
de
o de abastecimento do tanque de bustível
U2RPW1W0.book Page 11 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-11
e não pode ser retirada se a tampaestiver corretamente colocada eda.
ADVERTÊNCIA
WWA10132
ifique-se que a tampa do tanqueombustível esteja devidamentelada antes de conduzir. Vaza-to de combustível causa risco dendio.
WAUW2770
CombustívelCertifique-se que há combustível sufi-ciente no tanque.
ADVERTÊNCIA
WWAW0132
Gasolina, etanol e seus vapores sãoextremamente inflamáveis. Para evi-tar incêndios e explosões e para re-duzir o risco de ferimento aoabastecer, siga estas instruções.
1. Antes de abastecer, desligue omotor e verifique se não há nin-guém sentado sobre o veículo.Nunca abasteça enquanto esti-ver fumando, ou perto de faís-cas, chamas, ou outras fontesde ignição como luzes dosaquecedores de água e secado-res de roupa.
2. Para abastecer o tanque decombustível, certifique-se de in-serir o bocal de abastecimentono tubo de abastecimento em
3.
1. Nív
2. Gra
3. Tubcom
ontroles e instrumentos-,
1
r
ATENÇÃOWCAW0150
Ao dar a partida na motocicleta e aluz indicadora de baixa temperaturado motor acender, recomenda-seabastecer o tanque de combustívelcom no mínimo 3,0 L de gasolinapara evitar dificuldades na próximapartida a frio.
ATENÇÃOWCAW0121
Use somente gasolina e etanol deboa qualidade. O uso de gasolina ouetanol de má qualidade pode provo-car severos danos às partes internasdo motor, como nas válvulas e anéisdo pistão, assim como no sistema deescape.
ATENÇÃOWCAW0132
Após o abastecimento, o sistemaBlueFlex necessita de um períodopara reconhecimento, quando hou-ver a troca de combustível no tanque,
U2RPW1W0.book Page 12 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-12
Função dos ccombustível expanda outransborde do tanque.[WWAW0161]
4. Limpe imediatamente qualquercombustível derramado.ATENÇÃO: Limpe imediata-mente qualquer respingo decombustível, com um panolimpo, seco e macio, pois ocombustível pode deterioraras superfícies pintadas e pe-ças plásticas. [WCA10072]
5. Certifique-se que a tampa dotanque de combustível estejacorretamente fechada.
ADVERTÊNCIA
WWAW0141
Gasolina e etanol são venenosos epodem causar ferimentos ou morte.Manuseie estes combustíveis comcuidado. Nunca puxe gasolina ouetanol com sua boca. Se você ingerir,inalar vapor, ou gasolina e/ou etanolentrar em contato com sua pele, lavea área com água e sabão e procure
um médico imediatamente. Se gasolina ou etanol cair em suas roupastroque-as imediatamente.
WAUW305
NOTAÉ possível misturar gasolina e etanol notanque de combustível em qualqueproporção.
Combustível recomendado:Gasolina aditivadaEtanol
Capacidade do tanque de combustível:
16 LQuantidade de combustível na reserva:
2,2 L
Função dos controles e instrumentospodefunccondnutonovo
Seu paranol. umadiferdo evela man
WAUW0072
lisadorodelo está equipado com um ca-
dor no sistema de escape.
DVERTÊNCIA
WWA10863
stema de escape fica quente o funcionamento. Para prevenirdio ou queimaduras:
Não estacione o veículo próxi-mo a locais que apresentem ris-cos de incêndio, como grama ououtros materiais inflamáveis defácil combustão.Estacione o veículo em um localonde pedestres ou crianças nãotoquem no sistema de escapequente.Certifique-se que o sistema deescape tenha esfriado antes deexecutar qualquer serviço demanutenção.
U2RPW1W0.book Page 13 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-13
ndo ocasionar oscilações noionamento do motor. Portanto,uza com atenção por alguns mi-s até que o sistema reconheça o combustível utilizado.
motor Yamaha foi desenvolvido usar gasolina aditivada e/ou eta-Se ocorrer batida (ou assovio), use gasolina e/ou etanol de uma marcaente. O uso de combustível aditiva-/ou etanol estenderá a vida útil dade ignição e reduzirá os custos deutenção.
WAUW2412
Motocicleta com falta de combustívelCaso acabe completamente o combus-tível no tanque de sua motocicleta (pa-ne seca) e você não souber qual aproporção ou tipo de combustível utili-zado anteriormente, reabasteça com50% de gasolina e 50% de etanol.
CataEste mtalisa
A
O siapósincên
ontroles e instrumentos1
-
-
--
2. Coloque o assento em sua posi-ção original, e então aperte osparafusos.
3. Instale os painéis.
NOTACertifique-se que o assento está devi-damente fixado antes de conduzir.
1. Projeção
2. Fixador do assento
U2RPW1W0.book Page 14 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-14
Função dos c Não deixe o motor em marcha
lenta por mais que alguns minu-tos. Um longo período pode cau-sar excesso de calor.
WAUW083
Assento
Para remover o assento1. Retire os painéis A e B. (Consul
te a página 6-11.)2. Retire os parafusos e puxe o as
sento para fora.
Para instalar o assento1. Insira a projeção da parte trasei
ra do assento no fixador do assento, como mostrado.
1. Parafuso
Função dos controles e instrumentos
Ajuamo
Semdos neiraem de e
Cadaequipré-c
ATE
Paranão ximo
Ajusgue.Paraportaanel amo
juste da pré-carga da mola:Mínimo (macia):
1Padrão:
2Máximo (dura):
5
U2RPW1W0.book Page 15 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-15
WAU14883
ste dos conjuntos dos rtecedores
ADVERTÊNCIA
WWA10211
pre ajuste ambos os conjuntosamortecedores da mesma ma-, caso contrário pode resultar
dirigibilidade deficiente e perdastabilidade.
conjunto de amortecedores estápado com um anel de ajuste daarga da mola.
NÇÃOWCA10102
evitar danos no mecanismo,tente girar além dos ajustes má- ou mínimo.
te a pré-carga da mola como se-
aumentar a pré-carga da mola e,nto, endurecer a suspensão, gire ode ajuste em cada conjunto de
rtecedores na direção (a). Para di-
minuir a pré-carga da mola e, portanto,amaciar a suspensão, gire o anel deajuste em cada conjunto de amortece-dores na direção (b).Alinhe a fenda apropriada no anel deajuste com o indicador de posição noamortecedor.
1. Anel de ajuste da pré-carga da mola
2. Indicador de posição
A
ontroles e instrumentos1
--
1
-,r--
-
WAUW0802
Sistema de corte do circuito de partidaO sistema de corte do circuito de parti-da (composto pelo interruptor de em-breagem e interruptor de neutro) evita apartida quando a transmissão está en-gatada e o manete da embreagem nãoestá pressionado.Verifique periodicamente a operaçãodo sistema de corte do circuito de par-tida de acordo com o seguinte procedi-mento.
NOTAEsta verificação é mais confiável se forexecutada com o motor quente.
U2RPW1W0.book Page 16 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
3-16
Função dos cWAUT1073
Gancho de fixação da baga-gem
ADVERTÊNCIA
WWAT1032
Não exceda o limite de 7 kg parao gancho da bagagem.
Não exceda a carga máxima de170 kg para o veículo.
WAU3749
Cavalete lateralO cavalete lateral está localizado nolado esquerdo do chassi. Suba ou desça o cavalete lateral com os pés enquanto segura o veículo na vertical.
ADVERTÊNCIA
WWA1419
A motocicleta não deve ser conduzida com o cavalete lateral estendidonem se o cavalete lateral não pudeser devidamente recolhido (ou não ficar levantado), caso contrário o cavalete lateral pode entrar em contatocom o solo e distrair o condutor, resultando numa possível perda decontrole.
1. Gancho de fixação da bagagem
inspeção antes do usoWAU15599
ndições de funcionamento seguro. Semprel do Proprietário.
WWA11152
e um acidente ou dano ao equipamento.uder ser resolvido pelos procedimentosssionário Yamaha.
PÁGINA
stível.
zamentos.3-11
nível especifica-6-14
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
4-1
Para sua segurança –
Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em cosiga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manua
ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade dNão conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não pindicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um conce
Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:
ITEM INSPEÇÃO
Combustível• Verificar o nível de combustível no tanque de combu• Se necessário, reabastecer.• Verificar se a mangueira de combustível apresenta va
Óleo do motor
• Verificar o nível de óleo no motor.• Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o
do.• Verificar se há vazamento de óleo no veículo.
Para sua segurança – inspeção antes do uso
Fre(fre
onário
vel es-
6-25, 6-28, 6-29
Fre(fre
6-25, 6-27
Fre 6-26, 6-28, 6-27
Em 6-24
PÁGINA
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
4-2
io dianteiro io a disco)
• Verificar o funcionamento.• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicite a um concessi
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.• Substitua, se necessário.• Verificar o nível do fluido no reservatório.• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até o ní
pecificado.• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
io dianteiro io a tambor)
• Verificar funcionamento.• Lubrificar a cabo, se necessário.• Verificar a folga do manete.• Ajustar, se necessário.
io traseiro• Verificar o funcionamento.• Verificar a folga do pedal do freio.• Ajustar, se necessário.
breagem
• Verificar o funcionamento.• Se necessário, lubrificar o cabo.• Verificar a folga do manete.• Se necessário, ajustar.
ITEM INSPEÇÃO
inspeção antes do uso
para ajustar a o alojamento da
6-20, 6-34
6-33
6-31, 6-33
lco.6-20, 6-23
6-35
s manetes.6-34
PÁGINA
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
4-3
Para sua segurança –
Manopla do acele-rador
• Certificar-se que o funcionamento está suave.• Verificar a folga da manopla do acelerador.• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo emanopla.
Cabos de comando• Certificar-se que o funcionamento está suave.• Se necessário, lubrificar.
Corrente de trans-missão
• Verificar a folga da corrente.• Se necessário, ajustar.• Verificar o estado da corrente.• Se necessário, lubrificar.
Rodas e pneus
• Verificar se apresentam danos.• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do su• Verificar a pressão do ar.• Se necessário, corrigir.
Pedais de freio e câmbio
• Certificar-se que a operação está suave.• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação.
Manetes do freio e da embreagem
• Certificar-se que o funcionamento está suave.• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação do
ITEM INSPEÇÃO
Para sua segurança – inspeção antes do uso
Fixsis
ente —
Inszesrup
—
PÁGINA
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
4-4
adores do chas-• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidam
apertados.• Se necessário, apertar.
trumentos, lu-, piscas e inter-tores
• Verificar o funcionamento.• Se necessário, corrigir.
ITEM INSPEÇÃO
a condução e operação0
-
-r-
-
-
-
3. Dê partida no motor pressionan-do o interruptor de partida.Se o motor não ligar, solte o in-terruptor de partida, espere al-guns segundos e tentenovamente. Cada tentativa deveser a mais curta possível parapreservar a bateria. Não tente fa-zer o motor funcionar por maisque 10 segundos por tentativa.
ATENÇÃOWCA11043
Para uma maior vida útil do motor,nunca acelere fortemente quando omotor ainda estiver frio!
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
5-1
Pontos importantes sobre WAU15952
Leia atentamente o Manual do Proprie-tário para se familiarizar com todos oscontroles. Se houver algum controle oufunção que você não entendeu, per-gunte ao seu concessionário Yamaha.
ADVERTÊNCIA
WWA10272
Falha na familiarização dos coman-dos pode causar a perda de controle,e consequentemente riscos de aci-dente e danos pessoais.
WAUW304
Partida no motorPara que o sistema de corte do circuitoda ignição permita a partida, verifiqueas seguintes condições: A transmissão está em ponto mor
to. A transmissão está engatada e
com o manete da embreagemacionado.
1. Gire a chave para “ON”.A luz de advertência de problema no motor deve acender poalguns segundos e depois apagar. Se a luz de advertência nãoapagar, solicite a um concessionário Yamaha para verificar amotocicleta.
2. Coloque a transmissão em ponto morto. (Consulte a página5-2.) A luz indicadora de pontomorto deve se acender. Se nãoacender, solicite a um concessionário Yamaha para verificar ocircuito elétrico.
Pontos importantes sobre a condução e operação
Tra
A traa máparaAs pdas
projetadas para suportar o cho-que de uma mudança de veloci-dade forçada.
1. Pe
2. Po
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
5-2
WAU16673
nsmissão
nsmissão permite que você utilizexima potência disponível no motor partida, aceleração, subidas, etc.osições das marchas são mostra-na ilustração.
NOTAPara colocar a transmissão em pontomorto, pressione o pedal de câmbiopara baixo repetidamente até atingir ofim do curso, então, suba levementeuma posição.
ATENÇÃOWCA10261
Mesmo com a transmissão emponto morto, não conduza a mo-tocicleta com o motor desligadoe não a reboque durante longasdistâncias. A transmissão é de-vidamente lubrificada apenasquando o motor está funcionan-do. Uma lubrificação inadequa-da poderá danificar atransmissão.
Utilize sempre a embreagempara mudar de marcha de modoa evitar danos no motor, natransmissão e no sistema detransmissão, pois não foram
dal de câmbio
sição do ponto morto
a condução e operação1
il
--
--
2
Varie a velocidade periodicamente. Nãoopere o motor em uma posição fixa doacelerador por muito tempo.150–500 kmEvite operação prolongada acima de6000 rpm.Aumente a velocidade do motor livre-mente através das marchas, mas nãoutilize aceleração total em momento al-gum.500–1000 kmEvite operação prolongada com acele-ração total.Evite operação prolongada acima de7500 rpm. ATENÇÃO: Após 1000 kmde utilização, o óleo do motor deveser trocado e o cartucho ou elemen-to do filtro substituído. [WCA10303]
Após 1000 kmO veículo agora pode ser conduzidonormalmente.
ATENÇÃOWCA10311
Mantenha a velocidade do motorfora da zona vermelha do tacô-metro.
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
5-3
Pontos importantes sobre WAU16811
Dicas para diminuir o consu-mo de combustívelO consumo de combustível de sua mo-tocicleta depende em grande parte doseu estilo de condução. Considere asseguintes dicas para diminuir o consu-mo de combustível: Aumente as marchas gradualmen-
te e evite velocidades elevadas domotor durante a aceleração.
Não acelere o motor enquanto re-duz a velocidade e evite acelera-ções bruscas no motor sem carga.
Desligue o motor ao invés de dei-xá-lo no ponto morto por um longointervalo de tempo (ex.: em con-gestionamentos, semáforos ou in-tersecções).
WAU1683
Amaciamento do motorO período mais importante na vida útde seu motor é aquele que vai de 0 kma 1000 km. Por este motivo, você develer cuidadosamente este manual.Como o motor é novo, não coloqueuma carga excessiva nele pelos primeiros 1000 km. As diversas peças do motor entram em atrito e desgastam-seentre si, ocorrendo um acasalamentoperfeito. Durante este período, deve-seevitar o uso prolongado do motor a umaaceleração alta, ou em qualquer condição que possa resultar em um superaquecimento do motor.
WAU1688
0–150 kmEvite operação prolongada acima de5000 rpm.Após cada hora de operação, pare omotor e deixe-o esfriar por cinco a dezminutos.
Pontos importantes sobre a condução e operação
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
5-4
Caso ocorra qualquer problemano motor durante o período deamaciamento, solicite imediata-mente para um concessionárioYamaha verificar o veículo.
WAU17214
EstacionamentoQuando estacionar, desligue o motor eremova a chave do interruptor principal.
ADVERTÊNCIA
WWA10312
Como o motor e o sistema de es-cape podem ficar muito quen-tes, estacione num local ondenão haja probabilidade de pe-destres ou de crianças tocaremnessas peças e sofrerem quei-maduras.
Não estacione em declives ouem pisos macios, caso contrárioo veículo pode tombar, aumen-tando o risco de vazamento decombustível e incêndio.
Não estacione próximo a gramaou outros materiais inflamáveisque podem pegar fogo.
nção periódica e ajuste--
3
r-
-r-
-
,-
-
-
ADVERTÊNCIA
WWA15461
Discos do freio, pinças, tambores, erevestimentos podem tornar-se mui-to quentes durante o uso. Para evitarpossíveis queimaduras, deixe oscomponentes do freio esfriarem an-tes de tocá-los.
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-1
ManuteWAU17246
Inspeção periódica, ajuste e lubrifica-ção conservarão seu veículo em condi-ções de segurança e de máximaeficiência. Segurança é uma obrigaçãodo proprietário/condutor do veículo. Ospontos mais importantes de inspeçãodo veículo, ajuste e lubrificação estãoexplicados nas páginas seguintes.Os intervalos dados nas tabelas de ma-nutenção periódica devem ser conside-rados simplesmente como um guiageral em condições normais de pilota-gem. Entretanto, dependendo do clima,terreno, localização geográfica e uso in-dividual, os intervalos de manutençãodevem ser mais curtos.
ADVERTÊNCIA
WWA10322
Falha na manutenção do veículo ouuma manutenção incorreta, pode au-mentar o risco de ferimentos ou da-nos durante o serviço ou enquantoutiliza o veículo. Caso você não este-ja familiarizado com a manutenção
do veículo, solicite a um concessionário Yamaha para executar o serviço.
ADVERTÊNCIA
WWA1512
Desligue o motor quando executauma manutenção, a menos que esteja especificado o contrário. Um motor funcionando tem par
tes móveis que podem prendesua roupa ou partes do seu corpo e peças elétricas que podemcausar choque ou incêndio.
Deixar o motor funcionando enquanto executa um serviço podecausar ferimentos nos olhosqueimaduras, incêndio ou envenenamento por monóxido decarbono – possivelmente, causando morte. Consulte a página1-3 para mais informações sobre monóxido de carbono.
Manutenção periódica e ajuste
Kit tári
O kestásulteAs inestpropde mrepa
1. Ki
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-2
WAU17342
de ferramentas do proprie-o
it de ferramentas do proprietário localizado atrás do painel A. (Con- a página 6-11.)nformações de serviço incluídase manual e as ferramentas no kit dorietário irão auxiliá-lo na execuçãoanutenção preventiva e pequenos
ros. Entretanto, ferramentas adi-
cionais, como um torquímetro, podemser necessárias para realizar correta-mente alguns serviços de manutenção.
NOTACaso não tenha as ferramentas ou ex-periência exigidas para um serviço emespecial, solicite a execução a um con-cessionário Yamaha.
t de ferramentas do proprietário
nção periódica e ajusteWAU46893
WWAW0081
abela de manutenção e lubrificação peri-dual.
exceto se for efetuada uma manutenção
000 km.ionário Yamaha, devido à necessidade de
WAU46964
e emissões
EITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)
A CADA 5000 km
OU 6 MESES1 5 10
√ √ √
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-3
Manute
ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso indivi
NOTA As verificações devem ser efetuadas a cada 5000 km ou a cada 6 meses,
com base na quilometragem percorrida. A partir dos 15000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 5 Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concess
ferramentas especiais, dados e capacidade técnica.
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle d
No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃO
L
1 *Mangueira de combustível
• Verificar se há vazamentos ou danos na mangueira.
Manutenção periódica e ajuste
2 A cada 15000 km
3√ √ √
A cada 10000 km
4 √ √ √
5 √ √ √
6 √ √ √
No
DO HODÔMETRO × 1000 km)
A CADA 5000 km
OU 6 MESES5 10
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-4
*Filtro de com-bustível (exter-no)
• Substituir.
Vela de ignição
• Verificar a condição.• Limpar e recalibrar.
• Substituir.
* Válvulas• Verificar a folga das válvulas.• Ajustar.
*Injeção eletrô-nica
• Ajustar a marcha lenta do motor. √
*Silenciador e tubo de escape
• Verificar o aperto dos parafusos de fixação e da abraçadeira.
√
. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃO
LEITURA(
1
nção periódica e ajusteWAUW2616
EITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)
A CADA 5000 km
OU 6 MESES1 5 10
√ √ √
A cada 15000 km
√ √ √ √
√ √ √ √
√ √ √ √
empre que estiverem gastas até o limite.
√ √ √ √
empre que estiverem gastas até o limite
U2RPW1W0.book Page 5 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-5
Manute
Manutenção geral e tabela de lubrificação
No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃO
L
1Elemento do fil-tro de ar
• Limpar.
• Trocar.
2Mangueira de verificação do filtro de ar
• Limpar.
3 Embreagem• Verificar o funcionamento.• Ajustar.
4
*Freio dianteiro (freio a disco)
• Verificar o funcionamento, o nível do fluido e se existem vazamentos na motocicleta.
• Trocar as pastilhas de freio. S
*Freio dianteiro (freio a tambor)
• Verificar o funcionamento e ajustar a folga do manete do freio.
• Substituir as sapatas do freio. S
Manutenção periódica e ajuste
5√ √ √
ue estiverem gastas até o limite
6√ √ √
A cada 4 anos
7 A cada 2 anos
8
√ √ √
√ √ √
No
DO HODÔMETRO × 1000 km)
A CADA 5000 km
OU 6 MESES5 10
U2RPW1W0.book Page 6 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-6
* Freio traseiro
• Verificar o funcionamento e ajustar a folga do pedal do freio.
√
• Substituir as sapatas do freio. Sempre q
*Mangueira do freio
• Verificar se há rachaduras ou danos.• Verificar se a passagem e a fixação estão
corretas.
• Substituir.
* Fluido de freio • Trocar.
*Rodas (liga le-ve)
• Verificar se apresentam desgastes ou da-nos.
√
* Rodas (raiada)• Verificar se apresentam desgaste, danos e o
aperto dos raios.• Apertar os raios se necessário.
√
. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃO
LEITURA(
1
nção periódica e ajuste
√ √ √
√ √ √
√ √ √
A cada 15000 km
cada 500 km e depois de lavar a moto-cicleta ou conduzir na chuva
EITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)
A CADA 5000 km
OU 6 MESES1 5 10
U2RPW1W0.book Page 7 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-7
Manute
9 * Pneus
• Verificar a profundidade do sulco e se há danos.
• Substituir se necessário.• Verificar a pressão de ar.• Corrigir se necessário.
10 *Rolamentos da roda
• Verificar a folga e desgaste dos rolamentos.
11 *Balança trasei-ra
• Verificar o funcionamento e se há folga ex-cessiva.
• Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-tio.
12Corrente de transmissão
• Verificar a folga da corrente, alinhamento e condição.
• Ajustar e lubrificar a corrente com óleo de motor.
A
No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃO
L
Manutenção periódica e ajuste
13
√ √ √
A cada 15000 km
14 √ √ √
15 √ √ √
16 √ √ √
17 √ √ √
18 √ √ √
19 √
No
DO HODÔMETRO × 1000 km)
A CADA 5000 km
OU 6 MESES5 10
U2RPW1W0.book Page 8 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-8
* Rolamentos da direção
• Verificar a folga do rolamento e a aspereza da direção.
√
• Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-tio.
*Fixações do chassi
• Certificar-se que todas as porcas, cupilhas e parafusos estão devidamente apertados.
Cavalete lateral• Verificar o funcionamento.• Lubrificar.
* Garfo dianteiro• Verificar o funcionamento e se há vazamen-
to de óleo.
*Amortecedor traseiro
• Verificar o funcionamento e se há vazamen-to de óleo.
Óleo do motor• Trocar.• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.
√
Elemento do fil-tro de óleo
• Substituir. √
. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃO
LEITURA(
1
nção periódica e ajuste
WAU18662
áreas com muita poeira ou umidade.
√ √ √ √
√ √ √
√ √ √
√ √ √ √
EITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)
A CADA 5000 km
OU 6 MESES1 5 10
U2RPW1W0.book Page 9 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-9
Manute
NOTA O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em
20 *Interruptores dos freios dian-teiro e traseiro
• Verificar o funcionamento.
21Cabos e peças móveis
• Lubrificar.
22 *Manopla do acelerador
• Verificar o funcionamento.• Verificar a folga da manopla do acelerador e
ajustar, se necessário.• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-
pla.
23 *Luzes, piscas e interruptores
• Verificar o funcionamento.• Ajustar o facho do farol.
No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃO
L
Manutenção periódica e ajuste
da pinça do freio, e trocar o fluido.ras ou danos.
U2RPW1W0.book Page 10 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-10
Serviços do freio hidráulico• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e • Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachadu
nção periódica e ajuste
0
-
1. Fixador rápido
2. Parafuso
U2RPW1W0.book Page 11 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-11
ManuteWAU18724
Remoção e instalação da ca-renagem e painéisA carenagem e os painéis mostradosprecisam ser removidos para executaralguns dos trabalhos de manutençãodescritos neste capítulo. Consulte estaseção cada vez que a carenagem ouum painel precisar ser removido e insta-lado.
WAUW394Carenagem A e B
Para remover a carenagem1. Retire o painel.2. Retire os parafusos conforme
mostrado e então retire a carenagem.
1. Carenagem B
2. Painel B
1. Painel A
2. Carenagem A
Manutenção periódica e ajustePara
1
2
Pain
Para1
2
instalar o painelue o painel em sua posição origi-
então instale o parafuso.
rafuso
U2RPW1W0.book Page 12 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-12
instalar a carenagem. Coloque a carenagem em sua
posição original e então instaleos parafusos.
. Instale o painel.
WAU57040
el A
retirar o painel. Insira a chave em sua posição
original, e então gire-a em senti-do horário.
. Puxe o painel para fora comomostrado.
Para instalar o painel1. Coloque o painel em sua posi-
ção original.2. Insira a chave, gire-a em sentido
anti-horário e então retire a cha-ve.
Painel B
Para retirar o painelRemova o parafuso, e então puxe o pai-nel para fora como mostrado.
Para Coloqnal, e
1. Trava do painel1. Pa
nção periódica e ajuste
-- NOTA
Se não houver um torquímetro disponí-vel ao colocar a vela, uma boa estimati-va para o torque correto é 1/4- 1/2 apóso aperto manual. Entretanto, a veladeve ser apertada com o torque espe-cificado assim que possível.
Torque de aperto:Vela de ignição:
1,25 kgf·m (12,5 N·m)
U2RPW1W0.book Page 13 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-13
ManuteWAU19623
Verificação da vela de igniçãoA vela de ignição é um importante com-ponente para o motor, que deve ser ve-rificado periodicamente, de preferênciapor um concessionário Yamaha. Comoo calor e os depósitos desgastam lenta-mente qualquer vela, esta deve ser re-movida e verificada de acordo com atabela de lubrificação e manutençãoperiódica. Além disso, a condição davela pode indicar a condição do motor.O isolador de porcelana em torno doeletrodo central da vela apresenta umacor marrom claro (a cor ideal quando oveículo funciona normalmente). Se avela de ignição apresentar uma cor di-ferente, o motor pode estar funcionan-do incorretamente. Não tentediagnosticar esse problema sozinho.Em vez disso, solicite a um concessio-nário Yamaha para verificar o veículo.Se a vela apresentar sinais de corrosãodo eletrodo e acúmulo excessivo decarvão ou outros depósitos, a vela de-verá ser substituída.
Antes de instalar uma vela, a folga davela deve ser medida com um calibrador de lâminas e, se necessário, ajustada conforme a especificação.
Limpe a superfície da junta da vela esua superfície de contato, e então limpequalquer fuligem das roscas da vela.
Vela de ignição especificada:NGK/MR8D
1. Chave de vela
Folga da vela de ignição:0,8–0,9 mm
Manutenção periódica e ajuste
ÓlefiltrO nívficaddissomeninterman
Parator
1
2
3
o do motor deve estar entre asas de nível mínimo e máximo.
eta
rca do nível mínimo
rca de nível máximo
U2RPW1W0.book Page 14 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-14
WAUW014C
o do motor e elemento do o de óleo el do óleo do motor deve ser veri-o antes de cada condução. Além, o óleo deve ser trocado e o ele-
to do filtro de óleo substituído nosvalos especificados na tabela deutenção e lubrificação periódica.
verificar o nível do óleo do mo-
. Coloque o veículo em uma su-perfície plana e segure-o em po-sição vertical. Uma leveinclinação pode resultar em umafalsa leitura.
. Dê partida no motor, aqueça-opor vários minutos, e depoisdesligue-o.
. Aguarde alguns minutos até queo óleo assente, retire a tampa deabastecimento do óleo, limpe avareta e insira-a novamente noorifício de abastecimento (semrosqueá-la), e então remova-a
novamente para verificar o níveldo óleo. ADVERTÊNCIA! Nun-ca retire a tampa de abasteci-mento do reservatório de óleodo motor depois de uma utili-zação em alta velocidade,caso contrário o óleo do mo-tor quente pode espirrar ecausar danos ou ferimentos.Aguarde sempre que o óleo domotor esfrie suficientementeantes de retirar a tampa deabastecimento do reservató-rio de óleo. [WWA17640]
ATENÇÃO: Não conduza amotocicleta até ter a certezade que o nível de óleo do mo-tor é suficiente. [WCA10012]
NOTAO ólemarc
1. Var
1. Ma
2. Ma
nção periódica e ajuste
-
-
6. Remova e substitua o elementodo filtro de óleo e o O-ring.
1. Parafuso da tampa do elemento do fil-tro de óleo
2. Parafuso de dreno do elemento do fil-tro de óleo
U2RPW1W0.book Page 15 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-15
Manute4. Se o óleo do motor estiver abai-
xo da marca de nível mínimo,adicione óleo suficiente do tiporecomendado até atingir o nívelcorreto.
5. Instale a tampa de abastecimen-to do óleo.
Para trocar o óleo do motor (com ousem a substituição do elemento dofiltro de óleo)
1. Dê partida no motor, aqueça-opor vários minutos, e então des-ligue-o.
2. Coloque um recipiente embaixodo motor para coletar o óleousado.
3. Retire a tampa de abastecimen-to do óleo do motor e o parafusode dreno para drenar o óleo docárter.
4. Verifique se há danos na arruelae substitua-a, se necessário.
NOTAPule as etapas 5–7 se o elemento do filtro de óleo não for substituído.
5. Retire a tampa do elemento dofiltro de óleo, removendo os parafusos.
1. Parafuso de dreno do óleo do motor
Manutenção periódica e ajuste
7
NÇÃOWCAW0033
Para evitar que a embreagempatine (uma vez que o óleo domotor também lubrifica a embre-agem), não misture qualqueraditivo químico. Não utilize óle-os com a especificação “CD”.para diesel. Certifique-se que aespecificação do óleo do motornão contém aditivos redutoresde atrito.Certifique-se de que nenhummaterial estranho entre na car-caça.
1. El
2. O-
T
leo de motor recomendado:Consulte a página 8-1.
uantidade de óleo:Troca de óleo:
1,00 LCom remoção do filtro de óleo:
1,10 L
U2RPW1W0.book Page 16 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-16
. Instale a tampa do elemento dofiltro de óleo, instalando os para-fusos, e aperte-os com o torqueespecificado.
NOTACertifique-se que o O-ring está devida-mente assentado.
8. Instale o parafuso de dreno doóleo e então aperte-o com o tor-que especificado.
9. Reabasteça com a quantidadeespecificada do óleo de motorrecomendado, e então instale eaperte a tampa de abastecimen-to do óleo.
ATE
emento do filtro de óleo
ring
orque de aperto:Parafuso da tampa do elemen-to do filtro de óleo:
1,0 kgf·m (10 N·m)
Torque de aperto:Parafuso de dreno do óleo do motor:
2,0 kgf·m (20 N·m)
Ó
Q
nção periódica e ajuste,
-
-
--
WAUW3321
Limpeza do elemento do filtro de ar e da mangueira de veri-ficaçãoO elemento do filtro de ar deve ser lim-po nos intervalos especificados na ta-bela de manutenção e lubrificaçãoperiódica. Limpe o elemento do filtro dear com mais frequência se conduzir emcondições anormais de umidade ou po-eira. Além disso, a mangueira de verifi-cação do filtro de ar deve ser verificadacom frequência e limpa se necessário.
Para substituir o elemento do filtrode ar
1. Remova o painel B. (Consulte apágina 6-11.)
2. Remova a capa da caixa do filtrode ar retirando os parafusos, eentão puxe o elemento do filtrode ar para fora.
U2RPW1W0.book Page 17 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-17
Manute
ATENÇÃOWCA10441
Após trocar o óleo do motor, certifi-que-se de checar a pressão do óleoconforme descrito abaixo.
10. Retire o parafuso de sangria, dêpartida no motor e mantenha-oem marcha lenta até o óleo fluir.Se o óleo não sair pelo orifício desangria após vários minutos,desligue o motor imediatamentee solicite a inspeção de umaconcessionária Yamaha.
11. Após verificar a pressão do óleoaperte o parafuso de sangriacom o torque especificado.
12. Dê partida no motor, e entãodeixe-o em marcha lenta por vários minutos enquanto verificase há vazamento de óleo. Sehouver vazamento, desligueimediatamente o motor e verifique a causa.
13. Desligue o motor, verifique o nível do óleo e corrija, se necessário.
1. Parafuso de sangria
Torque de aperto:Parafuso de sangria:
0,7 kgf·m (7 N·m)
Manutenção periódica e ajuste
3
Instale a tampa da caixa do filtrode ar instalando os parafusos.Instale o painel.
limpar a mangueira de verifica-o filtro de arRemova o painel B. (Consulte apágina 6-11.)Verifique se há acumulo de su-jeira ou água na mangueira aolado da caixa do filtro de ar.
1. Ta
2. Pa
mento do filtro de ar
U2RPW1W0.book Page 18 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-18
. Bata levemente o elemento dofiltro de ar para remover a sujeirae poeira, e então assopre a sujei-ra remanescente com ar compri-mido, como mostrado. Se oelemento do filtro de ar estiverdanificado, substitua-o.
4. Insira o elemento do filtro de arna caixa do filtro de ar.ATENÇÃO: Certifique-se deque o elemento do filtro de arestá devidamente fixado nacaixa do filtro de ar. O motornunca deve ser colocado emfuncionamento sem o elemen-to do filtro de ar instalado,caso contrário o(s) pistão(ões)e/ou cilindro(s) podem des-gastar-se excessivamente.[WCA10482]
5.
6.
Paração d
1.
2.
mpa da caixa do filtro de ar
rafuso
1. Tela do elemento do filtro de ar1. Ele
nção periódica e ajuste2
--
r--
NOTASe a marcha lenta do motor não puderser obtida conforme descrito acima, so-licite a um concessionário Yamaha paraefetuar o ajuste.
1. Parafuso de ajuste da marcha lenta
Marcha lenta do motor:1300–1500 rpm
U2RPW1W0.book Page 19 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-19
Manute
3. Se houver sujeira, água ou óleovisível, retire a mangueira, limpee então a instale na posição ori-ginal.
4. Instale o painel.
WAU3430
Ajuste da marcha lenta do motorA marcha lenta do motor deve ser verificada e, se necessário, ajustada conforme os intervalos especificados natabela de manutenção e lubrificaçãoperiódica.O motor deve estar aquecido antes deefetuar este ajuste.Verifique a marcha lenta do motor e, senecessário, ajuste-a de acordo com aespecificação, girando o parafuso deajuste da marcha lenta. Para aumentaa marcha lenta do motor, gire o parafuso na direção (a). Para diminuir a marcha lenta do motor, gire o parafuso deajuste na direção (b).
1. Mangueira de verificação do filtro de ar
Manutenção periódica e ajuste
Verpla Meçconf
Verifnoplsolicpara
WAUW3833
usneus são o único contato entre olo e a estrada. Segurança em to-s condições de pilotagem depen- uma área relativamente pequenantato com a estrada. Portanto, écial manter os pneus em boas
ições em todos os momentos eituí-los no momento adequadopneus especificados.
ão de ar do pneussão de ar do pneu deve ser veri- e, se necessário, ajustada antesda condução.
DVERTÊNCIA
WWA10504
cionamento do veículo com aão incorreta do pneu pode cau-
cidente grave ou morte por per- controle.
1. Fo
Fd
U2RPW1W0.book Page 20 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-20
WAU21386
ificação da folga da mano-do aceleradora a folga da manopla do aceleradororme mostrado.
ique periodicamente a folga da ma-a do acelerador e, se necessário,ite a um concessionário Yamaha efetuar o ajuste.
WAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas altera-se com ouso, resultando numa mistura de ar-combustível inadequada e/ou ruído domotor. Para evitar que isto ocorra, a fol-ga das válvulas deve ser ajustada porum concessionário Yamaha nos inter-valos especificados na tabela de manu-tenção e lubrificação periódica.
PneOs pveícudas ade dede coessencondsubstcom
PressA preficadade ca
A
O funpresssar ada de
lga da manopla do acelerador
olga da manopla do acelera-or:3,0–5,0 mm
nção periódica e ajuste
2
-
Inspeção do pneuYBR150 FACTOR ED BlueFlex
YBR150 FACTOR E BlueFlex
1. Profundidade do sulco
2. Parede lateral
3. Indicador de desgaste
1. Profundidade do sulco
2. Parede lateral
3. Indicador de desgaste
U2RPW1W0.book Page 21 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-21
Manute A pressão de ar deve ser verifi-
cada e ajustada com os pneusfrios (ex., quando a temperaturado pneu estiver igual à tempera-tura ambiente).
A pressão de ar do pneu deveser ajustada de acordo com avelocidade de condução e como peso total do condutor, passa-geiro, carga e acessórios, apro-vados para esse modelo.
ADVERTÊNCIA
WWA1051
Nunca sobrecarregue seu veículo. Acondução de um veículo sobrecarregado pode causar um acidente.
Pressão de ar do pneu (medido com pneus frios):
1 pessoa:Dianteiro:
175 kPa (25 psi)Traseiro:
200 kPa (29 psi)2 pessoas:
Dianteiro:175 kPa (25 psi)
Traseiro:280 kPa (41 psi)
Carga máxima*:170 kg
* Peso total do condutor, passa-geiro, carga e acessórios
Manutenção periódica e ajusteOs pde ctar mínimum pcravvereconco pn
InforOs putilizocasde rogummaçpneuvelho
DVERTÊNCIA
WWA18120
Solicite a um concessionárioYamaha para substituir pneusexcessivamente gastos. Alémde ser ilegal, conduzir o veículocom os pneus excessivamentegastos diminui a estabilidade epode levar à perda de controle.A substituição de todas as pe-ças relacionadas às rodas efreios, incluindo os pneus, de-vem ser deixadas a cargo de umconcessionário Yamaha, que
Pd
neu dianteiro:Tamanho:
2,75-18 M/C(42P)Fabricante/modelo:
METZELER/ME STREETneu traseiro:Tamanho:
90/90-18M/C(57P)Fabricante/modelo:
METZELER/ME STREET
U2RPW1W0.book Page 22 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-22
neus devem ser verificados antesada condução. Se o pneu apresen-linhas transversais (profundidade
a do sulco), se o pneu estiver comrego ou fragmentos de vidro en-
ado, ou se as paredes laterais esti-m rachadas, solicite a umessionário Yamaha para substituireu imediatamente.
mação do pneuneus envelhecem, mesmo que nãoados ou mesmo que utilizadosionalmente. Rachaduras na bandadagem ou nas paredes laterais, al-as vezes acompanhadas de defor-ão na estrutura, são evidências de com a validade vencida. Pneuss e vencidos devem ser verifica-
dos por especialista de pneu para de-terminar a possibilidade de usosfuturos.Para YBR150 FACTOR E BlueFlex, estemodelo está equipado com pneus comcâmara.Para YBR150 FACTOR ED BlueFlex,este modelo está equipado com pneussem câmara e com válvulas de ar.
ADVERTÊNCIA
WWA10462
Os pneus dianteiro e traseiro devemser da mesma marca e modelo, casocontrário as características de con-dução do veículo podem ser diferen-tes, o que pode causar um acidente.
Após extensivos testes, somente ospneus listados abaixo foram aprovadospara ambos os modelos pela Yamaha.
A
rofundidade mínima do sulco o pneu (dianteiro e traseiro):1,0 mm
P
P
nção periódica e ajuste1
-
--
-
-
--
-
.
-
nho, características de pilotagemadversas e redução da vida útil dopneu.
Rodas raiadas YBR150 FACTOR EBlueFlex
ADVERTÊNCIA
WWA10611
As rodas deste modelo não foramprojetadas para utilizar pneus semcâmara. Não tente usar pneus semcâmara neste modelo.
Para assegurar um máximo desempe-nho, durabilidade e condução segurade sua motocicleta, observe os seguin-tes pontos de especificação das rodas. Verifique antes de cada condução
se o aro da roda apresenta racha-duras, dobras ou deformações ese os raios estão soltos ou danifi-cados. Se constatar alguma irre-gularidade na roda, solicite a umconcessionário Yamaha para tro-car a roda. Não tente reparar a ro-da, mesmo que seja um pequeno
U2RPW1W0.book Page 23 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-23
Manutepossui conhecimento e experi-ência profissional necessáriospara executar o serviço.
Não é recomendado remendaruma câmara furada. Entretanto,se for inevitável, remende a câ-mara muito cuidadosamente esubstitua-a o mais rápido possí-vel por um produto de alta quali-dade.
Conduza em velocidade mode-rada após a troca do pneu, poisa superfície do pneu deve ser“quebrada” para desenvolversua melhor característica.
WAUW349
Rodas
Rodas de liga leve YBR150 FACTORED BlueFlex Para aumentar o desempenho, a durabilidade e segurança na utilização deseu veículo, observe os seguintes pontos com relação às rodas especificadas. Verifique se os aros estão com ra
chaduras, tortos ou empenadosantes de cada utilização da motocicleta. Caso seja encontradoqualquer dano, solicite a um concessionário Yamaha para substituir a roda. Não tente nem mesmoum mínimo reparo na roda. Umaroda deformada ou rachada deveser substituída.
A roda deve ser balanceada sempre que o pneu ou a roda tiveremsido trocados ou substituídosUma roda não balanceada poderesultar em um baixo desempe
Manutenção periódica e ajuste
diminuir a folga do manete daembreagem, gire o parafuso deajuste na direção (b).Aperte a contraporca.
o for possível obter a folga espe-da conforme descrito acima ou sebreagem não estiver funcionandotamente, solicite a um concessio- Yamaha para verificar o mecanis-terno da embreagem.
U2RPW1W0.book Page 24 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-24
reparo. Se uma roda estiver defor-mada ou rachada, deve ser substi-tuída.A roda deve ser balanceada sem-pre que o pneu ou a roda foremtrocados ou substituídos. Umaroda não balanceada pode preju-dicar o desempenho, a dirigibilida-de e encurtar a vida útil do pneu.
WAU22021
Ajuste da folga do manete da embreagem
A folga do manete da embreagem devemedir 10,0–15,0 mm como mostrado.Verifique periodicamente a folga domanete da embreagem e se necessá-rio, ajuste-a como segue.
1. Solte a contraporca do maneteda embreagem.
2. Para aumentar a folga do mane-te da embreagem, gire o parafu-so de ajuste na direção (a). Para
3.
NOTASe nãcificaa emcorrenáriomo in
1. Contraporca
2. Parafuso de ajuste da folga do manete da embreagem
3. Folga do manete da embreagem
nção periódica e ajuste
-
1
r
-
-
2
.
Se houver ar no sistema hidráulico,solicite a um concessionário Yamahapara sangrar o sistema antes de con-duzir o veículo. O ar no sistema hi-dráulico diminuirá o desempenho dofreio, podendo resultar em perda decontrole e acidente.
U2RPW1W0.book Page 25 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-25
ManuteWAU58371
Verificação da folga do mane-te do freioMeça a folga do manete do freio comomostrado.
YBR150 FACTOR E BlueFlex
Verifique periodicamente a folga domanete do freio e, se necessário, ajusteconforme segue.Para aumentar a folga no manete dofreio, gire a porca de ajuste da folga domanete do freio na direção (a). Para diminuir a folga do manete do freio, gire aporca de ajuste na direção (b).
ADVERTÊNCIA
WWA1065
Se o ajuste adequado não puder seobtido conforme descrito, solicite aum concessionário Yamaha para fazer este ajuste.
YBR150 FACTOR ED BlueFlex Não deve haver folga na extremidadedo manete do freio. Se houver folga, solicite a um concessionário Yamaha queverifique o sistema de freio.
ADVERTÊNCIA
WWA1421
Uma sensação macia ou esponjosano manete do freio pode indicar apresença de ar no sistema hidráulico
1. Contraporca
2. Porca de ajuste
3. Folga do manete do freio
Folga do manete do freio:10,0–20,0 mm (YBR150 E)
Manutenção periódica e ajuste
AjufreiMeçextre
Verifdal dcom
Se o ajuste correto não puderser obtido conforme descrito,solicite a um concessionárioYamaha para fazer este ajuste.Após ajustar a folga do pedal dofreio, verifique o funcionamentoda luz do freio.
1. Fo
F
U2RPW1W0.book Page 26 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-26
WAU39815
ste da folga do pedal do oa a folga do pedal do freio na suamidade, conforme mostrado.
ique periodicamente a folga do pe-o freio e, se necessário ajuste-a
o segue.
Para aumentar a folga do pedal do freio,gire a porca de ajuste na haste do freiona direção (b). Para diminuir a folga dopedal do freio, gire a porca de ajuste nadireção (a).
ADVERTÊNCIA
WWA10681
Após ajustar a folga da correntede transmissão ou remover einstalar a roda traseira, sempreverifique a folga do pedal dofreio.
lga do pedal do freio
olga do pedal de freio:20,0–30,0 mm
1. Porca de ajuste
nção periódica e ajuste
r
WAU22352
Verificação das sapatas do freio dianteiro YBR150 FAC-TOR E BlueFlex
O desgaste das sapatas do freio dian-teiro deve ser verificado nos intervalosespecificados na tabela de manutençãoe lubrificação periódica. O freio diantei-ro possui um indicador de desgaste,que permite que você verifique o des-gaste da sapata de freio sem ter que
1. Marca limite de desgaste da sapata do freio
2. Indicador de desgaste da sapata do freio
U2RPW1W0.book Page 27 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-27
ManuteWAU22274
Interruptores da luz do freio
A luz do freio, que é ativada pelo pedaldo freio, deve acender instantes antesda frenagem iniciar. Se necessário,ajuste o interruptor do freio traseiro
como segue, mas o interruptor da luzdo freio dianteiro deve ser ajustado poum concessionário Yamaha.Gire a porca de ajuste do interruptor daluz do freio traseiro enquanto segura ointerruptor em sua posição. Para que aluz do freio acenda antes, gire a porcade ajuste na direção (a). Para que a luzdo freio acenda mais tarde, gire a porcade ajuste na direção (b).
1. Interruptor da luz do freio traseiro
2. Porca de ajuste do interruptor da luz do freio traseiro
Manutenção periódica e ajustedesmgastsiçãoenqude frdor dlimitecessjunto
uma das pastilhas do freio dian-está equipada com ranhuras indi-ras de desgaste, que lhe permitemar o desgaste das pastilhas sem desmontar o freio. Para verificar o
aste das pastilhas, verifique as ra-s indicadoras de desgaste. Casotilha do freio esteja gasta até o em que as ranhuras indicadorassgaste tenham quase desapareci-olicite a substituição das pastilhasm concessionário Yamaha.
U2RPW1W0.book Page 28 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-28
ontar o freio. Para verificar o des-e da sapata de freio, verifique a po- do indicador de desgasteanto aciona o freio. Se uma sapataeio estiver gasta a ponto do indica-e desgaste quase atingir a linha de de desgaste, solicita a um con-ionário Yamaha para trocar o con- das sapatas.
WAU59550
Verificação das pastilhas do freio e sapatas do freio YBR150 FACTOR ED BlueFlexO desgaste das pastilhas do freio e sa-patas do freio deve ser verificado nosintervalos especificados na tabela demanutenção e lubrificação periódica.
WAU22432Pastilhas do freio dianteiro YBR150 FACTOR ED BlueFlex
Cadateiro cadoverificter dedesgnhuraa paspontode dedo, sem u
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do freio dianteiro
nção periódica e ajuste- WAUW3850
Verificação do nível do fluido de freio YBR150 FACTOR ED BlueFlexAntes de conduzir, certifique-se que ofluido de freio esteja acima da marca denível mínimo. Verifique o nível do fluidode freio com a parte superior do reser-vatório nivelado. Reabasteça com ofluido de freio se necessário.
Freio dianteiro
1. Marca do nível mínimo
Fluido de freio especificado:DOT 4
U2RPW1W0.book Page 29 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-29
ManuteWAU22541
Sapatas do freio traseiro
O freio traseiro possui um indicador dedesgaste, que permite que você verifi-que o desgaste da sapata do freio semter que desmontar o freio. Para verificaro desgaste da sapata do freio, verifiquea posição do indicador de desgaste en-quanto aciona o freio. Se uma sapatado freio estiver gasta a ponto do indica-dor de desgaste quase atingir a linha de
desgaste-limite, leve a um concessionário Yamaha para efetuar a troca doconjunto de sapatas.
1. Marca limite de desgaste da sapata do freio
2. Indicador de desgaste da sapata do freio
Manutenção periódica e ajuste
A msultanage
te a um concessionário Yamahaverificar a causa antes da próximaução.
U2RPW1W0.book Page 30 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-30
ADVERTÊNCIA
WWA15991
anutenção inapropriada pode re-r em perda da capacidade de fre-m. Observe essas precauções:Fluido de freio insuficiente podepermitir que entre ar no sistemade freio, reduzindo o desempe-nho de frenagem.Limpe a tampa de abastecimen-to antes de remover. Utilize so-mente fluido de freio DOT 4 eque esteja em recipiente lacra-do.Utilize somente o fluido de freioespecificado; caso contrário, osretentores de borracha podemdeteriorar-se, causando vaza-mento.Reabasteça com o mesmo tipode fluido de freio. Adicionar umfluido de freio diferente de DOT4 pode resultar em uma reaçãoquímica nociva.
Tenha cuidado para que não en-tre água no reservatório do flui-do de freio ao reabastecer. Águairá reduzir significativamente oponto de ebulição e pode causartamponamento.
ATENÇÃOWCA17641
Fluido de freio pode danificar super-fícies pintadas ou peças plásticas.Sempre limpe imediatamente o fluidoderramado.
À medida que as pastilhas de freio sedesgastam, é normal o nível do fluidode freio reduzir gradativamente. Um ní-vel baixo de fluido de freio pode indicardesgaste das pastilhas do freio e/ou va-zamento no sistema de freio; portanto,certifique-se de verificar se há desgastenas pastilhas do freio e se há vazamen-to no sistema de freio. Se o nível do flui-do de freio diminuir repentinamente,
solicipara cond
nção periódica e ajuste
-
--
-
WAU22936Para ajustar a folga da corrente de transmissãoConsulte um concessionário Yamahaantes de ajustar a corrente de transmis-são.
1. Solte a porca do eixo, então sol-te a contraporca de cada ladoda balança traseira.
2. Para apertar a corrente de trans-missão, gire a porca de ajuste decada extremidade da balança nadireção (a). Para afrouxar a cor-rente de transmissão, gire a por-ca de ajuste de cadaextremidade da balança na dire-ção (b), e então empurre a rodatraseira para frente. ATENÇÃO:Folga incorreta da corrente detransmissão pode causar so-brecarga ao motor e a outraspeças vitais da motocicleta epode soltar ou quebrar a cor-rente. Para prevenir estasocorrências, mantenha a folga
U2RPW1W0.book Page 31 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-31
ManuteWAU22762
Folga da corrente de trans-missãoA folga da corrente de transmissãodeve ser verificada antes do uso e ajus-tada, se necessário.
WAU22786Para verificar a folga da corrente de transmissão
1. Coloque a motocicleta no cava-lete lateral.
NOTADurante a verificação e ajuste da folgada corrente de transmissão, não deveráhaver nenhum peso na motocicleta.
2. Coloque a transmissão em ponto morto.
3. Meça a folga da corrente detransmissão, como mostrado.
4. Se a folga da corrente de transmissão estiver incorreta, ajustea como segue.
NOTAQuando verificar a folga da corrente detransmissão, o tensionador da correntenão deve tocar na corrente de transmissão.
1. Folga da corrente de transmissão
Folga da corrente de transmis-são:
40,0–50,0 mm
Manutenção periódica e ajuste
NOTUtilizcadaque-estãmen
Certifique-se que os esticadoresda corrente de transmissão es-tejam na mesma posição, que afolga da corrente de transmis-são esteja correta e que a cor-rente de transmissão se movesuavemente.
rques de aperto:Contraporca:
0,6 kgf·m (6 N·m)Porca do eixo:
9,0 kgf·m (90 N·m)
U2RPW1W0.book Page 32 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-32
da corrente de transmissãodentro dos limites especifica-dos. [WCA10572]
Ae as marcas de alinhamento de lado da balança traseira, certifi-se que ambas as porcas de ajusteo na mesma posição para o alinha-to apropriado da roda.
3. Aperte as contraporcas, e entãoaperte a porca do eixo com ostorques especificados.
4.
1. Porca do eixo
2. Porca de ajuste da folga da corrente de transmissão
3. Contraporca
4. Marcas de alinhamento
To
nção periódica e ajuste
r
WAU23098
Verificação e lubrificação dos cabosO funcionamento de todos os cabos decontrole e a condição dos cabos devemser checados antes de cada condução,e os cabos e terminais de cabos devemser lubrificados, se necessário. Se oscabos estiverem danificados ou não semovimentar suavemente, consulte umaconcessionária Yamaha para fazer o re-paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da-nos no alojamento externo doscabos pode resultar em ferrugem in-terna e causar interferência no movi-mento do cabo. Substitua os cabosdanificados o quanto antes para pre-venir condições de insegurança.[WWA10712]
Lubrificante recomendado:Lubrificante de cabos adequa-do
U2RPW1W0.book Page 33 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-33
ManuteWAUW0443
Limpeza e lubrificação da cor-rente de transmissãoA corrente de transmissão deve ser lim-pa e lubrificada nos intervalos especifi-cados na tabela de manutenção elubrificação periódica, caso contrário sedesgastará rapidamente, especialmen-te quando conduzir em áreas empoei-radas ou úmidas. Faça a manutençãocomo segue.
ATENÇÃOWCA10584
A corrente de transmissão deve serlubrificada após lavar a motocicleta,conduzir na chuva ou conduzir emáreas molhadas.
Retire toda a poeira e lama da correntede transmissão com uma escova oupano.
NOTAPara uma limpeza completa solicite aum concessionário Yamaha para retiraa corrente e lavá-la com querosene.
Manutenção periódica e ajuste
VermandorO funradocadadevenáriodos manO cacomse qtaladladacomda dparacapao cape-o
brificantes recomendados:Manete do freio:
Graxa de siliconeManete da embreagem:
Graxa à base de sabão de lítio
U2RPW1W0.book Page 34 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-34
WAU23115
ificação e lubrificação da opla e cabo do acelera-
cionamento da manopla do acele-r deverá ser verificado antes de condução. Além disso, o cabo ser lubrificado por um concessio- Yamaha nos intervalos especifica-na tabela de lubrificação e
utenção periódica.bo do acelerador está equipado
uma capa de borracha. Certifique-ue a capa esteja seguramente ins-a. Mesmo que a capa esteja insta-
corretamente, ela não protegepletamente o cabo contra a entra-e água. Por isso, tenha cuidado não jogar água diretamente na ou no cabo ao lavar o veículo. Sebo ou a capa estiverem sujos, lim-s com um pano úmido.
WAU23144
Verificação e lubrificação dos manetes de freio e embrea-gemO funcionamento dos manetes de freioe embreagem deve ser verificado antesde cada condução e as articulações domanete devem ser lubrificadas, se ne-cessário.
Manete do freio
Manete da embreagem
Lu
nção periódica e ajuste3
l--
-
ADVERTÊNCIA
WWA10732
Se o cavalete lateral não se movi-mentar suavemente para cima e parabaixo, solicite a um concessionárioYamaha para verificar ou reparar ocavalete. Caso contrário, o cavaletelateral pode entrar em contato com ochão e distrair o condutor, resultan-do em uma possível perda de contro-le.
Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio
U2RPW1W0.book Page 35 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-35
ManuteWAU23185
Verificação e lubrificação do pedal do freioO funcionamento do pedal do freiodeve ser verificado antes de cada con-dução e a articulação do pedal deve serlubrificada, se necessário.
WAU2320
Verificação e lubrificação do cavalete lateral
O funcionamento do cavalete lateradeve ser verificado antes de cada condução, e a articulação do cavalete lateral e superfícies de contato metal commetal devem ser lubrificados, se necessário.
Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio
Manutenção periódica e ajuste
LubtrasOs ptraseconcespee lub
Com o freio dianteiro acionado,empurre várias vezes o guidãocom força para baixo para verifi-car se o garfo dianteiro compri-me e recua suavemente.
L
U2RPW1W0.book Page 36 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-36
WAU23252
rificação da suspensão eiraontos de articulação da suspensãoira devem ser lubrificados por umessionário Yamaha nos intervaloscificados na tabela de manutençãorificação periódica.
WAU23273
Verificação do garfo dianteiroA condição e o funcionamento do garfodianteiro deve ser verificado nos inter-valos especificados na tabela de manu-tenção e lubrificação periódica, comosegue.
Verificação da condiçãoVerifique se os tubos internos estão ar-ranhados, danificados ou com excessi-vo vazamento de óleo.
Verificação do funcionamento1. Coloque o veículo numa superfí-
cie plana e segure-a na posiçãovertical. ADVERTÊNCIA! Paraevitar ferimentos, apóie o veí-culo de forma segura para quenão haja perigo de queda.[WWA10752]
2.
ubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio
nção periódica e ajuste2
-
-
.
-
r
U2RPW1W0.book Page 37 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-37
Manute
ATENÇÃOWCA10591
Se encontrar qualquer dano ou movi-mento imperfeito no garfo dianteiro,consulte um concessionárioYamaha.
WAU4551
Verificação da direçãoRolamentos gastos ou soltos podemser perigosos. Portanto, o funcionamento da direção deve ser verificado deacordo com os intervalos especificadosna tabela de manutenção e lubrificaçãoperiódica.
1. Coloque o veículo no cavaletecentral. ADVERTÊNCIA! Paraevitar ferimentos, apóie o veículo de forma segura para quenão haja perigo de queda[WWA10752]
2. Segure as extremidades do garfo dianteiro e tente movê-laspara frente e para trás. Se sentiqualquer folga, solicite a umconcessionário Yamaha paraverificar ou consertar a direção.
Manutenção periódica e ajuste
Verda rOs rseiralos lubrino cou sliciteverif
DVERTÊNCIA
WWA10761
Eletrólito é venenoso e perigosopois contém ácido sulfúrico,que causa queimaduras seve-ras. Evite contato com a pele,olhos ou roupas e sempre prote-ja seus olhos quando trabalharpróximo de baterias. Em caso decontato, administre os seguin-tes PRIMEIROS SOCORROS.
CONTATO EXTERNO: Lavecom água em abundância.CONTATO INTERNO: Bebauma grande quantidade deágua ou leite e chame um mé-dico imediatamente.OLHOS: Lave com água du-rante 15 minutos e procureatendimento médico imedia-tamente.
As baterias produzem gases dehidrogênio explosivos. Portan-to, mantenha faíscas, chamas,cigarros, etc longe da bateria e
U2RPW1W0.book Page 38 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-38
WAU23292
ificação dos rolamentos oda
olamentos da roda dianteira e tra- devem ser verificados nos interva-da tabela de manutenção e
ficação periódica. Se existir folgaubo da roda dianteira ou traseira,e a roda não girar suavemente, so- a um concessionário Yamaha queique os rolamentos da roda.
WAU46345
Bateria
A bateria está localizada atrás do painelA. (Consulte a página 6-11.)Este modelo está equipado com umabateria VRLA (Selada com Válvula Re-guladora). Não é necessário verificar oeletrólito ou adicionar água destilada.Porém, os terminais da bateria devemser verificados e, se necessário, aperta-dos seguramente.
A
•
•
•
1. Cabo negativo da bateria (preto)
2. Cabo positivo da bateria (vermelho)
nção periódica e ajuste
r,
l:,--
-
--.
:-
ATENÇÃOWCA16531
Mantenha sempre a bateria carrega-da. Armazenar uma bateria descarre-gada pode causar danospermanentes na bateria.
U2RPW1W0.book Page 39 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-39
Manuteprovidencie ventilação adequa-da ao carregá-la em local fecha-do.
MANTENHA ESTA E TODAS ASBATERIAS FORA DO ALCANCEDE CRIANÇAS.
Para carregar a bateriaSolicite a um concessionário Yamahapara carregar a bateria assim que pos-sível, se ela parecer descarregada.Lembre-se que a bateria tende a des-carregar mais depressa se o veículo es-tiver equipado com acessórios elétricosopcionais.
ATENÇÃOWCA16522
Para carregar uma bateria VRLA (Se-lada com Válvula Reguladora) é ne-cessário um carregador especial(voltagem constante). A utilização deum carregador convencional irá da-nificar a bateria.
Para armazenar a bateria1. Se o veículo não for utilizado po
mais de um mês, retire a bateriarecarregue-a completamente, eentão armazene-a em um locafresco e seco. ATENÇÃOQuando for remover a bateriacertifique-se que a chave esteja em “OFF”, então desconecte o cabo negativo antesde desconectar o cabo positivo. [WCA16303]
2. Caso a bateria seja armazenadapor mais de dois meses, verifique-a uma vez por mês e carregue-a totalmente, se necessário
3. Recarregue totalmente a bateriaantes da instalação. ATENÇÃOAo instalar a bateria, certifique-se que a chave esteja em“OFF”, então conecte o cabopositivo antes de conectar ocabo negativo. [WCA16841]
Manutenção periódica e ajuste
Sub
O fuque tos ido p
Gire a chave para “ON” e ligue ocircuito elétrico em questão,para checar se o dispositivo fun-ciona.Se o fusível queimar imediata-mente após a troca, solicite a umconcessionário Yamaha paraverificar o sistema elétrico.
1. Fu
2. Fu
3. Ta
4. Fu
5. Fu
6. Fu
U2RPW1W0.book Page 40 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-40
WAU2352A
stituição dos fusíveis
sível principal e a caixa de fusível,contém os fusíveis para os circui-ndividuais, estão localizados atrásainel A. (Consulte a página 6-11.)
Se um fusível queimar, substitua-ocomo segue.
1. Gire a chave para “OFF” e desli-gue o circuito elétrico em ques-tão.
2. Retire o fusível queimado, e en-tão instale um novo fusível coma amperagem especificada.ADVERTÊNCIA! Não utilize umfusível com uma amperagemacima da recomendada, paraevitar grandes danos no siste-ma elétrico e possivelmenteum incêndio. [WWA15132]
3.
4.
sível principal
sível principal de reserva
mpa da caixa de fusível
sível de backup
sível da ignição
sível reserva
Fusíveis especificados:Fusível principal:
20,0 AFusível da ignição:
15,0 AFusível de backup:
15,0 A
nção periódica e ajustel
-
- 1. Parafuso
U2RPW1W0.book Page 41 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-41
ManuteWAU23799
Substituição da lâmpada do farolEste modelo está equipado com farolcom lâmpada halógena. Se a lâmpadado farol queimar, substitua-a como se-gue.
ATENÇÃOWCA10651
Tome cuidado para não danificar asseguintes peças: Lâmpada do farol
Não toque a parte de vidro dalâmpada do farol para não en-gordurá-la, caso contrário atransparência do vidro, a lumi-nosidade e a vida útil da lâmpa-da serão afetadas. Limpecompletamente a lâmpada dequalquer sujeira ou marcas dededos utilizando um pano ume-decido em álcool ou thinner.
Lentes do farolNão cole nenhum tipo de filmetingido ou adesivo nas lentes dofarol.
Não utilize uma lâmpada de farode potência (watts) superior àespecificada.
1. Retire o farol, removendo os parafusos.
1. Não toque na parte de vidro da lâmpada
Manutenção periódica e ajuste
2Coloque uma nova lâmpada naposição, e então segure-a com ofixador da lâmpada.Instale a capa da lâmpada do fa-rol, e então conecte o conector.Instale o farol, instalando os pa-rafusos.Solicite a um concessionárioYamaha para ajustar o facho dofarol se necessário.
1. Paador da lâmpada do farol
U2RPW1W0.book Page 42 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-42
. Desconecte o conector do farol,e então remova a capa da lâm-pada.
3. Desenganche o fixador da lâm-pada do farol, e então retire alâmpada queimada.
4.
5.
6.
7.
rafuso
1. Conector do farol
2. Capa da lâmpada do farol
1. Fix
nção periódica e ajuste
-
WAU24205
Substituição da lâmpada do pisca
1. Retire as lentes do pisca, remo-vendo o parafuso.
2. Retire a lâmpada queimada,pressionando-a e girando-a emsentido anti-horário.
1. Parafuso
U2RPW1W0.book Page 43 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-43
ManuteWAU47022
Substituição da lâmpada da lanterna/freio
1. Retire o assento. (Consulte a pá-gina 3-14.)
2. Retire o soquete da lâmpada daluz do freio/lanterna (junto com alâmpada) girando-o em sentidoanti-horário.
3. Retire a lâmpada queimada, pu-xando-a para fora.
4. Insira uma nova lâmpada no soquete.
5. Instale o soquete (junto com alâmpada) girando-o em sentidohorário.
6. Instale o assento.
1. Soquete da lâmpada
Manutenção periódica e ajuste3
4
Levante a roda dianteira dochão, utilizando um suporte demotocicleta.
serviços na roda traseirate a roda traseira do chão através
ilização de um suporte para moto-a ou, se não possuir um suportenal, através da colocação de umco embaixo do chassis, na frenteda traseira ou embaixo de cadaos lados da balança.
U2RPW1W0.book Page 44 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-44
. Insira uma nova lâmpada no so-quete, empurre-a e depois gire-a em sentido horário até parar.
. Instale as lentes, instalando oparafuso. ATENÇÃO: Nãoaperte os parafusos demasia-damente, caso contrário aslentes podem quebrar.[WCA11192]
WAUW1662
Suporte da motocicletaSe este modelo não está equipado comum cavalete central, tome as seguintesprecauções quando remover a rodadianteira, traseira ou quando realizarqualquer outro tipo de manutenção queseja necessário colocar a motocicletana posição vertical. Verifique se a moto-cicleta está na posição vertical e plana,antes de iniciar qualquer procedimentode manutenção. É recomendado usarum suporte adequado para motocicletaembaixo do motor para adicionar maiorestabilidade.
Para serviço na roda dianteira1. Estabilize a traseira da motoci-
cleta através da utilização de umsuporte para motocicleta ou, senão possuir um suporte adicio-nal, através da colocação de ummacaco embaixo do chassis nafrente da roda traseira.
2.
ParaLevanda utcicletadiciomacada roum d
nção periódica e ajuste
-r
-
Para instalar a roda dianteira1. Instale a placa da sapata do freio
na roda.2. Coloque a roda entre as balan-
ças do garfo.
NOTACertifique-se que as ranhuras na placada sapata se encaixam sobre os reten-tores no garfo.
3. Insira o eixo da roda, então ins-tale a porca do eixo.
4. Abaixe a roda dianteira de modoque fique no chão.
5. Conecte o cabo do freio na pla-ca da sapata de freio.
6. Aperte a porca do eixo com otorque especificado.
7. Ajuste a folga do manete dofreio. (Consulte a página 6-25.)
Torque de aperto:Porca do eixo:
4,5 kgf·m (45 N·m)
U2RPW1W0.book Page 45 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-45
ManuteWAU24361
Roda dianteira
WAUW3860
Para remover a roda dianteiraYBR150 FACTOR E BlueFlex
ADVERTÊNCIA
WWA10822
Para evitar ferimentos, apóie o veícu-lo de forma segura para que não hajaperigo de queda.
1. Solte a contraporca do cabo dofreio no cubo da roda dianteira.
2. Desconecte o cabo do freio daalavanca do eixo de cames.
3. Solte a porca do eixo.4. Levante a roda dianteira acima
do chão, de acordo com o procedimento da seção anterio“Suporte da motocicleta”.
5. Retire a porca do eixo, e entãopuxe o eixo da roda para fora.
6. Remova a roda e a placa da sapata do freio.
1. Contraporca
2. Porca do eixo
3. Cabo do freio
Manutenção periódica e ajuste8
ParaYBR
Paralo deperig
1
instalar a roda dianteiraColoque a roda entre as balan-ças do garfo.
ique-se que há espaço suficiente as pastilhas do freio antes de ins- disco na pinça de freio.
Instale o eixo da roda e a porcado eixo.Desça a roda dianteira de modoque fique apoiada no chão.Aperte a porca do eixo com otorque especificado.
Empurre várias vezes o guidãopara baixo para verificar se ogarfo dianteiro está funcionandocorretamente.
rque de aperto:Porca do eixo:
6,0 kgf·m (60 N·m)
U2RPW1W0.book Page 46 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-46
. Empurre o guidão para baixo vá-rias vezes para verificar se o gar-fo está funcionandocorretamente.
remover a roda dianteira150 FACTOR ED BlueFlex
ADVERTÊNCIA
WWA10822
evitar ferimentos, apóie o veícu- forma segura para que não hajao de queda.
. Solte a porca do eixo.2. Levante a roda dianteira de
acordo com o procedimentodescrito na seção anterior “Su-porte da motocicleta”.
3. Retire a porca do eixo, puxe oeixo da roda e então remova aroda. ATENÇÃO: Não acione ofreio após retirar a roda e odisco de freio, caso contrárioas pastilhas do freio serão for-çadas a fechar. [WCA11073]
Para1.
NOTACertifentretalar o
2.
3.
4.
5.
1. Porca do eixo
To
nção periódica e ajuste
--
-
7. Empurre a roda para a frente eentão retire a corrente de trans-missão da coroa.
1. Porca do eixo
2. Porca de ajuste da folga da corrente de transmissão
3. Contraporca
U2RPW1W0.book Page 47 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-47
ManuteWAU25081
Roda traseira
WAU56810
Para remover a roda traseira
ADVERTÊNCIA
WWA10822
Para evitar ferimentos, apóie o veícu-lo de forma segura para que não hajaperigo de queda.
1. Solte a porca do eixo e a hastedo tensor de freio na placa dasapata do freio.
2. Levante a roda traseira acima dochão, de acordo com o procedi-mento na página 6-44.
3. Desconecte a haste do tensorde freio da placa da sapata defreio, retirando a porca e o para-fuso.
4. Retire a porca de ajuste da folgado pedal do freio e depois, desconecte a haste do freio na alavanca do eixo de cames.
5. Solte a contraporca e a porca deajuste da corrente de transmissão nas duas extremidades dabalança traseira.
6. Retire a porca do eixo, e entãopuxe o eixo da roda para fora.
Manutenção periódica e ajuste
NOTA coser da rod
8
Para1
2
Ajuste a posição e a folga do pe-dal do freio. (Consulte a página6-26.)
DVERTÊNCIA
WWA10661
o ajuste da folga do pedal de verifique o funcionamento dae freio.
rque de aperto:Porca do eixo:
9,0 kgf·m (90 N·m)
U2RPW1W0.book Page 48 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-48
Arrente de transmissão não precisaesmontada para remover e instalara.
. Retire a roda.
instalar a roda traseira. Insira o eixo da roda pelo lado
esquerdo e depois instale a cor-rente de transmissão na coroa.
. Instale a porca do eixo.
3. Instale a haste do freio na ala-vanca do eixo de cames e emseguida, coloque a porca deajuste da folga do pedal do freiona haste do freio.
4. Conecte a haste do tensor defreio na placa da sapata de freio,instalando o parafuso e a porcae então aperte a porca com otorque especificado.
5. Ajuste a folga da corrente detransmissão. (Consulte a página6-31.)
6. Abaixe a roda traseira de modoque fique no chão.
7. Aperte a porca do eixo com otorque especificado.
8.
A
Apósfreio,luz d
Torque de aperto:Porca da haste do tensor de freio:
1,8 kgf·m (18 N·m)
To
nção periódica e ajuste-
2
-
-
--
U2RPW1W0.book Page 49 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-49
ManuteWAU25852
Localização de problemasEmbora as motocicletas Yamaha sejamcompletamente inspecionadas antesde saírem da fábrica, pode haver pro-blemas durante o funcionamento. Qual-quer problema com os sistemas decombustível, compressão ou ignição,por exemplo, pode provocar uma parti-da ruim e perda de potência.A seguinte tabela de localização de pro-blemas apresenta um procedimento rá-pido e fácil para que você mesmoverifique estes sistemas essenciais. Noentanto, caso sua motocicleta exijaqualquer reparo, leve-a a um conces-sionário Yamaha, que conta com técni-cos habilitados, com ferramentasespeciais, experiência e know-how ne-cessários para reparar a motocicletaadequadamente.Utilize apenas peças de reposição ge-nuínas Yamaha. Peças não originaispodem ser parecidas com as peças
Yamaha, mas frequentemente são inferiores, têm vida útil mais curta e podemlevar a altas despesas com reparos.
ADVERTÊNCIA
WWA1514
Ao verificar o sistema de combustível, não fume e certifique-se que nãoexiste nenhum foco de chama ou faíscas na área, inclusive aquecedoresde água ou fornos. Combustível ouvapores de combustível podem incendiar ou explodir, causando severos ferimentos ou dano material.
Manutenção periódica e ajusteWAU25905
Dia
U2RPW1W0.book Page 50 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
6-50
grama de localização de problemas
amento da motocicleta--,
.r-
-
.
3
-
,
que o tempo recomendado.Além disso, enxágue minuciosa-mente a área com água, sequeimediatamente e aplique umspray anti-corrosão.
Uma limpeza inadequada pode-rá danificar as peças plásticas(como as carenagens, painéis, opara-brisa, as lentes dos faróis,lentes do painel, etc.) e os silen-ciadores. Utilize um pano ou es-ponja limpa e macia, com umdetergente suave e água paralimpar os plásticos. No entanto,se as partes plásticas não pude-rem ser completamente limpascom água, pode ser usado de-tergente neutro diluído em água.Certifique-se de enxaguar todoresíduo de detergente, uma vezque é prejudicial para as partesplásticas.
Não utilize nenhum produto quí-mico forte nas peças de plásti-co. Evite utilizar panos ouesponjas que tenham estado em
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
7-1
Limpeza e armazenWAUW0066
CuidadosEmbora a concepção de uma motoci-cleta revele o encanto da tecnologia,torna-a também mais vulnerável. Pode-rá desenvolver ferrugem e corrosãomesmo que sejam utilizados compo-nentes de alta qualidade. Embora umtubo de escape enferrujado possa pas-sar despercebido em um carro, na mo-tocicleta influencia negativamente noaspecto geral. Um cuidado frequente eadequado não só vai ao encontro dostermos da garantia, como também in-fluencia na manutenção de um bom as-pecto de sua motocicleta, aumentandoo tempo de vida e otimizando o desem-penho.
Antes da limpeza1. Tampe a saída do escapamento
com um saco plástico depois deo motor esfriar.
2. Certifique-se que todas as capas e tampas, assim como todos os conectores elétricosincluindo o cachimbo da vela deignição, estejam bem instalados
3. Remova a sujeira, como poexemplo, óleo queimado na carcaça, com um desengraxante eum pincel, mas nunca apliqueeste tipo de produto nos retentores, juntas, coroas, correntede transmissão e eixos da rodaEnxágue com água a sujeira e odesengraxante.
Limpeza
ATENÇÃOWCA1077
Evite utilizar produtos ácidospara limpeza das rodas, especialmente em rodas raiadas. Seeste tipo de produto for utilizadoem sujeiras de difícil remoçãonão deixe o produto de limpezasobre a área suja durante mais
Limpeza e armazenamento da motocicleta
Limpe a motocicleta com águafria e um detergente suave, de-pois que o motor esfriar.ATENÇÃO: Não utilize águamorna, pois esta aumenta aação corrosiva do sal.[WCA10792]
Aplique um spray anti-corrosãoem todo o metal, incluindo su-perfícies revestidas de cromo eníquel, para prevenir corrosão.
a limpezaSeque a motocicleta com umaflanela ou um pano absorvente.Seque imediatamente a correntede transmissão e lubrifique-apara prevenir ferrugem.Utilize um polidor de cromo parapolir peças em cromo, alumínioe aço inox, incluindo o sistemade escapamento. (Mesmo odesbotamento induzido termica-mente dos sistemas de escapa-mento em aço inox pode serremovido com o polimento.)
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
7-2
contato com produtos de limpe-za fortes ou abrasivos, solventeou diluente, combustível (gaso-lina), produtos anti-ferrugem oude remoção da ferrugem, fluidode freio, anti-congelante ou ele-trólito.Não utilize sistemas de lavagema alta pressão ou dispositivosde limpeza dos lava-rápidos,uma vez que podem causar infil-tração de água e deterioraçãonas seguintes peças: retentores(dos rolamentos da roda e da ba-lança, garfo dianteiro e freios),componentes elétricos (acopla-dores, conectores, instrumen-tos, interruptores e luzes), tubosde respiro e aberturas.Para as motocicletas equipadascom para-brisa: Não utilize pro-dutos de limpeza fortes ou es-ponjas duras, uma vez quepodem causar perda de cor ouriscos. Alguns compostos delimpeza para plásticos podem
deixar riscos. Teste o produtonuma pequena área do para-bri-sa, para assegurar-se que não fi-cará marcas. Se o para-brisaficar riscado, utilize cera de qua-lidade para polimento em plásti-cos, após a lavagem.
Após o uso normalRemova a sujeira com água morna, umdetergente neutro e suave e uma es-ponja limpa e macia e, finalmente enxá-gue totalmente com água limpa. Utilizeuma escova de dentes ou pincel paralimpar as áreas de difícil acesso. A su-jeira de difícil remoção e os insetos se-rão facilmente removidos se a área forcoberta por um pano úmido durante al-guns minutos antes da limpeza.
Após a condução na chuva ou perto daágua do marComo o sal marinho é extremamentecorrosivo, siga os seguintes passosapós cada viagem na chuva ou perto daágua do mar.
1.
2.
Após1.
2.
3.
amento da motocicleta-,
1
,
-
Lavagem, clima chuvoso ou umi-dade pode causar manchas naslentes do farol. Deixar o farol liga-do por um curto período de tempopoderá ajudar a remover a umida-de das lentes.
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
7-3
Limpeza e armazen4. Para evitar corrosão, recomen-
da-se a aplicação de um sprayanticorrosão em todo metal, in-cluindo superfícies revestidas decromo e níquel.
5. Use óleo em spray, como limpa-dor universal, para removerqualquer sujeira restante.
6. Retoque pequenos danos à pin-tura causados por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pin-tadas.
8. Seque a motocicleta completa-mente antes de guardá-la ou co-bri-la.
ADVERTÊNCIA
WWA11132
Contaminação nos freios ou pneuspode causar perda de controle. Certifique-se que não haja óleo
ou cera nos freios ou pneus. Caso seja necessário, limpe os
discos e lonas de freio com umlimpador de disco de freios nor-mal, ou acetona, e lave os pneuscom água morna e um detergen-
te suave. Antes de utilizar a motocicleta em altas velocidadesverifique o desempenho dosfreios e o comportamento emcurvas.
ATENÇÃOWCA1080
Aplique óleo em spray ou ceracom moderação e certifique-sede limpar o excesso.
Nunca aplique óleo ou cera empeças de borracha e plásticautilize produtos específicospara elas.
Evite utilizar ceras de polimentoabrasivas, pois estas riscam apintura.
NOTA Consulte um concessionário
Yamaha sobre quais produtos utilizar.
Limpeza e armazenamento da motocicleta
Arm
CurtGuarum lutilizgê-lae o stes d
ATE
b. Coloque uma colher de cháde óleo do motor na cavi-dade da vela de ignição.
c. Instale o cachimbo na velade ignição, e então coloquea vela no cabeçote, paraque os eletrodos fiquematerrados. (Isto irá controlarprodução de faíscas duran-te o passo seguinte.)
d. Acione várias vezes o inter-ruptor de partida. (Este pro-cedimento irá revestir aparede do cilindro comóleo.)
e. Retire o cachimbo da velade ignição e em seguida,instale a vela e o cachimbo.ADVERTÊNCIA! Para evi-tar danos ou ferimentosprovocados por faíscas,certifique-se que a velade ignição está aterradaenquanto liga o motor.[WWA10952]
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
7-4
WAUW2271
azenamento
o prazode sempre a sua motocicleta emocal fresco e seco e se necessário,e uma capa protetora para prote- do pó. Certifique-se que o motoristema de escape estejam frios an-e cobrir a motocicleta.
NÇÃOWCA10811
Guardar a motocicleta em umaárea pouco ventilada ou colocaruma capa enquanto ainda estámolhada permitirá a infiltraçãode água e umidade, o que provo-cará o aparecimento de ferru-gem.Para prevenir corrosão, evite lu-gares úmidos, estábulos (devi-do a presença de amônia) eáreas onde estejam armazena-dos produtos químicos fortes.
Longo prazoAntes de armazenar a sua motocicletadurante vários meses:
1. Siga todas as instruções da se-ção “Cuidados” deste capítulo.
2. Encha o tanque de combustívele adicione estabilizador de com-bustível (se disponível) para evi-tar que o tanque enferruje e queo combustível se deteriore.
ATENÇÃOWCAW0091
Não remova o tanque de combustí-vel. O tanque de combustível possuiconexões do sistema de injeção decombustível, e portanto sua remoçãorequer cuidados especiais. Soliciteeste serviço a um concessionárioYamaha, se necessário.
3. Execute os passos a seguir paraproteger o cilindro , os anéis dopistão, etc da corrosão.a. Retire o cachimbo da vela
de ignição e a vela.
amento da motocicleta
U2RPW1W0.book Page 5 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
7-5
Limpeza e armazen4. Lubrifique todos os cabos e arti-
culações de todos os manetes epedais, assim como o cavaletelateral/central.
5. Verifique, e se necessário, corrijaa pressão do ar e então levantea motocicleta de modo que am-bas as rodas fiquem fora dochão. Alternadamente, gire asrodas um pouco a cada mês,para prevenir que os pneus sedanifiquem em um determinadoponto.
6. Cubra as saídas do escape comsacos plásticos, para evitar umi-dade.
7. Verifique a bateria periodica-mente e carregue-a completa-mente, se necessário.
NOTAAntes de armazenar a motocicleta façatodos os reparos necessários.
EspecificaçõesDim
Co
La
Al
Al
Di
Di
Ra
PesoPe
MotoCi
Si
Com remoção do filtro de óleo:1,10 L
de ar:mento do filtro de ar:Elemento tipo secobustível:mbustível recomendado:Gasolina aditivada, Etanolpacidade do tanque de mbustível:16 Lpacidade de reserva de mbustível:2,2 Lão de combustível:rpo do acelerador:Marca de identificação:
1ST1 00s) de ignição:bricante/modelo:NGK/MR8Dlga da vela de ignição:0,8–0,9 mmeagem:o de embreagem:Úmido, disco múltiplo
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
8-1
ensões:mprimento total:2015 mmrgura total:735 mmtura total:1075 mm (YBR150 E)1085 mm (YBR150 ED)tura do assento:785 mmstância entre eixos:1325 mmstância mínima do solo:175 mmio mínimo de giro:2,2 m:so em ordem de marcha:126 kgr:
clo de combustão:4 temposstema de arrefecimento:Refrigerado a ar
Tipo de acionamento do comando de válvulas:
SOHCQuantidade de cilindros:
Cilindro únicoCilindrada:
149 cm³Diâmetro × curso:
57,3 × 57,9 mmTaxa de compressão:
9,6 : 1Sistema de partida:
Partida elétricaSistema de lubrificação:
Cárter úmidoÓleo do motor:
Marca recomendada:YAMALUBE
Grau de viscosidade SAE:10W-40, 20W-40, 20W-50
Especificação do óleo de motor:Serviço API tipo SL ou superior, JASO padrão MA
Quantidade de óleo do motor:Troca de óleo:
1,00 L
FiltroEle
ComCo
Caco
Caco
InjeçCo
Vela(Fa
Fo
EmbrTip
EspecificaçõesPressão do ar do pneu (medido com pneus frios):
1 pessoa:Dianteiro:
175 kPa (25 psi)Traseiro:
200 kPa (29 psi)2 pessoas:
Dianteiro:175 kPa (25 psi)
Traseiro:280 kPa (41 psi)
Roda dianteira:Tipo de roda:
Roda de liga (YBR150 ED)Roda raiada (YBR150 E)
Dimensão do aro:18 x 1,60 (YBR150 E)18M/C x MT1,85 (YBR150 ED)
Roda traseira:Tipo de roda:
Roda de liga (YBR150 ED)Roda raiada (YBR150 E)
Dimensão do aro:18 x 1,85 (YBR150 E)18M/C x MT2,15 (YBR150 ED)
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
8-2
Transmissão:Relação de redução primária:
3,409 (75/22)Transmissão final:
CorrenteRelação de redução secundária:
2,786 (39/14)Tipo de transmissão:
5 velocidades com engrenamento constante
Relação de marchas:1ª:
2,714 (38/14)2ª:
1,789 (34/19)3ª:
1,318 (29/22)4ª:
1,045 (23/22)5ª:
0,875 (21/24)Chassis:
Tipo de chassi:Diamond
Ângulo do cáster:25,4 graus
Trail:86 mm
Pneu dianteiro:Tipo:
Com câmara (YBR150 E)Sem câmara (YBR150 ED)
Dimensões:2,75-18 M/C(42P)
Fabricante/modelo:METZELER/ME STREET
Pneu traseiro:Tipo:
Com câmara (YBR150 E)Sem câmara (YBR150 ED)
Dimensões:90/90-18M/C(57P)
Fabricante/modelo:METZELER/ME STREET
Carga:Carga máxima:
170 kg(Peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios)
EspecificaçõesFreio
Ti
Fl
FreioTi
SuspTi
M
Am
Cu
SuspTi
M
z do pisca traseiro:10,0 W × 2z do visor:LEDz do visor (medidor de mbustível):LEDz indicadora do ponto morto:LEDz indicadora de posição de rcha:
LEDz indicadora do farol alto:LEDz indicadora do pisca:LEDz de advertência de problema no tor:
LEDz indicadora de baixa temperatura:LEDel:
sível principal:20,0 Asível da ignição:15,0 A
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
8-3
dianteiro:po:Freio a disco simples (YBR150 ED)Freio de tambor mecânico com sapatas primária/secundária (YBR150 E)
uido recomendado:DOT 4 (YBR150 ED) traseiro:
po:Freio de tambor mecânico com sapatas primária/secundáriaensão dianteira:
po:Garfo telescópicoola:Mola helicoidalortecedor:
Amortecedor hidráulicorso da roda:120 mmensão traseira:
po:Balança traseiraola:Mola helicoidal
Amortecedor:Amortecedor hidráulico
Curso da roda:111 mm
Sistema elétrico:Voltagem do sistema:
12 VSistema de ignição:
TCISistema de geração de carga:
Volante de magneto A.C.Bateria:
Modelo:XTZ-CL
Voltagem, capacidade:12 V, 5,0 Ah (10 HR)
Farol dianteiro:Tipo de lâmpada:
Lâmpada halógenaPotência da lâmpada × quantidade:
Farol:HS1, 35,0 W/35,0 W x 1
Luz do freio/lanterna:21,0 W/5,0 W × 1
Luz do pisca dianteiro:10,0 W × 2
Lu
Lu
Luco
Lu
Luma
Lu
Lu
Lumo
Lu
FusívFu
Fu
Informações ao proprietário
NúmRegio núços ao fação pararoub
NÚM
NÚM
WAU26442ero de série do motor
mero de série do motor está im-o na carcaça do motor.
mero de série do motor
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
9-1
WAUW2631
eros de identificaçãostre o número de série do chassi emero de série do motor nos espa-fornecidos abaixo para assistênciazer o pedido de peças de reposi-
em um concessionário Yamaha ou referência no caso do veículo serado.
ERO DE SÉRIE DO CHASSI:
ERO DE SÉRIE DO MOTOR:
WAUW3170Número de série do chassi
O número de série do chassi está gra-vado no chassi.
NOTAO número de série do chassi é utilizadopara identificar o seu veículo e pode serutilizado para registrá-lo no órgão detrânsito de sua cidade.
Núm
O núpress
1. Número de série do chassi
2. Ano de fabricação
1. Nú
mações ao proprietário-
-
r-
--
-.
-
Valores de regulagem:Os valores de regulagem expostosabaixo devem ser seguidos a fim de seobter um melhor desempenho do veí-culo, e também reduzir as emissões deruídos e de gases poluentes nocivos aomeio ambiente.
Limite máximo de ruído para fiscalização:
80,0 dB (A) * a 3750 rpm* dB = unidade de medida do ní-
vel de ruído (Decibel), valor com o veículo parado medido a 0,5 m de distância do esca-pamento, conforme NBR-9714.
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
9-2
InforWAUW3025
Yamaha e a preservação do meio ambiente
Contribuição ao meio ambiente:A Yamaha, preocupada com a preser-vação do meio ambiente, busca inces-santemente a melhoria de seusprodutos, utilizando materiais compatí-veis com a natureza. Desta forma, con-tribuímos com a redução de poluentesno meio ambiente, atendendo integral-mente, inclusive, às determinações doPrograma de Controle da Poluição doAr por Motociclos e Veículos Similares -PROMOT, conforme legislação em vi-
gor. Devem ser evitadas quaisquer modificações de regulagens padronizadaspela fabricante, tais como as de escapamento e sistema de alimentação decombustível, cuja intenção seja alterao desempenho do motor, pois as emissões de gases de escapamento acimados níveis previstos na legislação ocasionam aumento de poluição atmosférica e contribui para o aumento dapoluição sonora, o que configura infração à legislação de trânsito e ambiental
Especificações de ruído:O limite máximo de ruídos para fiscalização do veículo em circulação é de:
Informações ao proprietário
Valocert
feitos por um concessionárioizado Yamaha, que dispõe deamentos adequados e mão-de-qualificada devidamente treina-elo próprio fabricante, assegu- desta forma o veículo dentroadrões antipoluentes.
ribuição do usuário contra a po-o sonora:uário do veículo pode contribuiro meio ambiente disciplinando aondução, das seguintes formas:Evitando acelerações bruscas edesnecessárias.Arrancando suavemente com oveículo e conduzindo-a na marchaadequada à velocidade.
arte de produtos e peças do ve-
O óleo do motor deve ser trocadonos intervalos descritos na tabelade manutenção e lubrificação peri-ódica, para preservar o equipa-
V
Cc
Cn
V
Cc
Cn
U2RPW1W0.book Page 3 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
9-3
res comprovados no ensaio deificação:
IMPORTANTE:1. Qualquer alteração no sistema de
alimentação de combustível ou deescapamento (regulagens inade-quadas, substituição de peças poroutras não originais, etc.) influirádiretamente nos valores homolo-gados e divulgados neste manual.
2. Seu comprometimento rigorosocom o plano de manutenção peri-ódica constante no “Manutençãoperiódica e ajuste” deste manualvalorizará e preservará o veículo,além de contribuir de forma impor-tante para a conservação do meioambiente.
ADVERTÊNCIA
WWA14813
O uso de combustível de má qualida-de ou diferente do combustível espe-cificado poderá reduzir o odesempenho do veículo, bem comocausar danos à componentes do sis-tema de alimentação de combustívele do próprio motor. É imprescindívelque todas as manutenções e ajustes
sejamautorequipobra da prandodos p
ContluiçãO uscom sua c
Descículo
alores em marcha lenta:Velocidade angular do motor:1400 ± 100 rpm
oncentração de monóxido de arbono (CO):máximo 2,0 % em volume
oncentração de hidrocarbo-etos (HC):máximo 400 ppm
alores em marcha lenta:Velocidade angular do motor:1430 rpm
oncentração de monóxido de arbono (CO):0,0 % em volume
oncentração de hidrocarbo-etos (HC):17,2 ppm
mações ao proprietário,
r
--
-
--
,
-
-
minhe a peça substituída ao re-vendedor para destinaçãoambiental adequada.
A não observância das práticasacima, além de agredirem a natu-reza, são crimes ambientais e desaúde pública.
U2RPW1W0.book Page 4 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
9-4
Informento. Sugerimos que realize atroca do óleo preferencialmenteem um concessionário Yamaha.
ADVERTÊNCIA
WWAW0071
Óleo lubrificante torna-se um resíduoperigoso após o uso.
O óleo lubrificante usado quandoé descartado no meio ambienteprovoca impactos ambientais ne-gativos, tais como contaminaçãoda água e do solo por metais pe-sados. O produtor, importador erevendedor de óleo lubrificante,bem como o consumidor de óleolubrificante usado, são responsá-veis por seu recolhimento e suadestinação. Retorne o óleo lubrifi-cante usado ao revendedor. Os in-fratores estão sujeitos a gravessanções previstas na legislaçãoambiental.
Os pneus inutilizados devem terdestinação final adequada, sendoimpróprio e proibido o seu descar-
te em aterros sanitários, mar, rioslagos ou riachos, terrenos baldiosou alagadiços, e queima a céuaberto. Quando substituídos ponovos, devem ser encaminhados àcentral de recepção do fabricantede pneus localizados na sua região, para posterior destinação final e ambientalmente segura eadequada.
Para troca da bateria procure mãode obra especializada. O manuseio desse produto sem o devidocuidado pode causar danos à pintura de seu veículo, além de representar sério risco decontaminação do solo e da águase derramados ou descartados demodo incorreto. Caso manuseie abateria, utilizar óculos de proteçãoe luvas de borracha, o ácido sulfúrico contido nessa bateria podecausar cegueira ou queimadurasgraves. Na troca da bateria, enca
Informações ao proprietário
Óle
NOTParacicleóleo10Wde sdard
Beneprop
O ólela demenabsosim mperaanéis
acaba de adquirir um produto daalta tecnologia, portanto, na horazer a manutenção de sua motoci- peça sempre PEÇAS GENUÍNASHA. Somente PEÇAS GENUÍNASHA têm a garantia e segurança
ocê merece. Elas são produzidas mais avançada tecnologia e con-de qualidade, por isso, LEMBRE-ara MAIOR DURABILIDADE e ME-MANUTENÇÃO, use PEÇAS GE-AS YAMAHA.
U2RPW1W0.book Page 5 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
9-5
WAU66130
o do motor YAMALUBE®
A melhor performance de sua moto-ta, recomendamos a cada troca de o uso do YAMALUBE® 4 Tempos-40, 20W-40 ou 20W-50 do tipo SLerviço API ou superior, JASO stan- MA.
fícios que o óleo YAMALUBE®
orciona:AntiatritoRefrigeraçãoVedaçãoAmortecimentoInibição da corrosãoLimpezao YAMALUBE® forma uma pelícu- proteção nas peças do motor, au-tando a durabilidade do motor;rve o calor e ajuda a dissipá-lo, as-antendo o motor com a sua tem-
tura ideal de trabalho; flui para os para formar uma boa vedação en-
tre o pistão e a parede do cilindro, ga-rantindo o bom desempenho; suportagrandes cargas como o pino do pistãoe do virabrequim, expandindo a área depressão e reduzindo a carga nestas eem outras superfícies que recebem car-ga, permitindo uma longa vida útil domotor, formando uma película fina paraproteger as superfícies metálicas domotor, do ar, da água e dos gases decombustão, os quais podem contribuirpara a corrosão e desgaste prematurodas peças internas do motor; removeos contaminantes do motor, absorven-do e transportando-os para o filtro deóleo, mantendo assim as superfícies deatrito limpo para o seu funcionamentosuave.
Peças e acessórios
Vocêmais de facleta,YAMAYAMAque vsob atrole SE: pNOR NUÍN
Índice remissivoLuzes indicadoras e de advertência..... 3-2Luz indicadora de motor frio ................ 3-3Luz indicadora de ponto morto ............ 3-2Luz indicadora do farol alto .................. 3-2Luz indicadora do pisca ....................... 3-2
MManete da embreagem ........................ 3-9Manete do freio .................................... 3-9Manetes de freio e embreagem,
verificação e lubrificação................. 6-34Manopla e cabo do acelerador,
verificação e lubrificação................. 6-34Manutenção, controle do sistema de
emissões ........................................... 6-3Manutenção e lubrificação periódica ... 6-5Marcha lenta do motor ....................... 6-19Modificação da motocicleta para
transporte remunerado de passageiros e cargas ........................ 1-6
Motocicleta com falta de combustível ..................................... 3-13
NNível do fluido de freio, verificação .... 6-29Número de série do chassi................... 9-1Número de série do motor ................... 9-1Números de identificação..................... 9-1
OÓleo do motor e elemento do filtro de
óleo.................................................. 6-14Óleo do motor YAMALUBE® ............... 9-5
PPartida no motor................................... 5-1Pastilhas e sapatas do freio,
verificação ....................................... 6-28
U2RPW1W0.book Page 1 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
10-1
AAmaciamento do motor ........................ 5-3Armazenamento.................................... 7-4Assento ............................................... 3-14
BBateria................................................. 6-38
CCabos, verificação e lubrificação........ 6-33Carenagem e painéis, remoção e
instalação ........................................ 6-11Catalisador.......................................... 3-13Cavalete lateral ................................... 3-16Cavalete lateral, verificação e
lubrificação ...................................... 6-35Chave de ignição/trava do guidão........ 3-1Combustível ........................................ 3-11Conjunto dos amortecedores,
ajuste ............................................... 3-15Corrente de transmissão, limpeza e
lubrificação ...................................... 6-33Cuidados .............................................. 7-1
DDiagrama de localização de
problemas........................................ 6-50Dicas para diminuir o consumo de
combustível ....................................... 5-3Direção, verificação ............................ 6-37
EElemento do filtro de ar e mangueira
de verificação, limpeza.................... 6-17Especificações...................................... 8-1Estacionamento .................................... 5-4
FFolga da corrente de transmissão ...... 6-31
Folga da manopla do acelerador, verificação........................................6-20
Folga das válvulas...............................6-20Folga do manete da embreagem,
ajuste ...............................................6-24Folga do manete do freio,
verificação........................................6-25Folga do pedal do freio, ajuste ...........6-26Fusíveis, substituiçãoo........................6-40
GGancho de fixação da bagagem.........3-16Garfo dianteiro, verificação .................6-36
IIndicador de advertência do nível de
combustível........................................3-2Informação de segurança .....................1-1Interruptor da buzina.............................3-8Interruptor de farol alto/baixo ...............3-8Interruptor de partida ............................3-8Interruptor de ultrapassagem................3-8Interruptor do pisca...............................3-8Interruptores da luz do freio ................6-27Interruptores do guidão.........................3-8
KKit de ferramentas.................................6-2
LLâmpada da lanterna/freio,
substituição......................................6-43Lâmpada do farol, substituição ..........6-41Lâmpada do pisca, substituição .........6-43Localização das peças..........................2-1Localização de problemas ..................6-49Luz de advertência de problema no
motor .................................................3-3
Índice remissivoPePePe
luPn
RRoRoRoRo
SSa
vSis
pSuSu
TTamTra
UUn
VVel
YYa
a
U2RPW1W0.book Page 2 Monday, February 29, 2016 11:56 AM
10-2
dal de câmbio....................................3-9dal do freio ......................................3-10dal do freio, verificação e brificação.......................................6-35
eus...................................................6-20
da dianteira .....................................6-45das ..................................................6-23da traseira .......................................6-47lamentos da roda, verificação.........6-38
patas do freio (Dianteiro), erificação ........................................6-27tema de corte do circuito de artida ..............................................3-16
porte da motocicleta .......................6-44spensão traseira, lubrificação .........6-36
pa do tanque de combustível.......3-10nsmissão ..........................................5-2
idade do visor multifuncional ............3-3
a de ignição, verificação.................6-13
maha e a preservação do meio mbiente ............................................9-2
11-1
CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
Para conhecer as concessionáriasDiamante, consulte nosso site:
www.yamaha-motor.com.br
CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
2016
/01
Para um melhor esclarecimento, satisfação e confiabilidade na execução de serv iços , re lac ionamos as concessionárias autorizadas Yamaha em todo território nacional em nossa página eletrônica:www.yamaha-motor.com.br.Esta relação lhe permitirá um melhor atendimento com toda a assistência técnica, tendo mecânicos treinados pela fábrica, peças e equipamentos originais.
OBSERVAÇÃO:Recomendamos consultar previamente antes de dirigir-se à concessionária, pois esta relação está sujeita a modificação.Para mais informações, entrar em contato com:
As concessionárias identificadas com o logotipo abaixo oferecem o programa Yamaha Serviço Rápido, que propicia a execução de serviços de manutenção básica de até 30 minutos, com agilidade e preços diferenciados.
E n t r e e m c o n t a t o c o m u m a concessionária autorizada participante do programa para conhecer os serviços oferecidos.
A Yamaha entende que para oferecer um bom atendimento, o concessionário precisa oferecer a seus clientes uma estrutura agradável: oficina equipada, funcionários t re inados, fac i l idade, cont ro le de agendamentos, etc.Com o objetivo de avaliar essa estrutura, realizamos semestralmente uma rigorosa avaliação, onde são analisados desde capacitação dos funcionários, até limpeza e organização da área de serviços. Essa ponderação gera uma nota, e fundamentada nessa nota, a concessionária recebe uma classificação.A Yamaha oferece às concessionárias com classificação Diamante, a certificação Q u a l i f i c a ç ã o D i a m a n t e . E s s a s concessionárias são identificadas por meio do selo abaixo:
12-1
CERTIFICADO DE GARANTIA - N° 2RP
A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 3 (TRÊS) ANOS, SEM LIMITE DE QUILOMETRAGEM, ESTANDO INCLUÍDO O PRAZO DE GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR – RELATIVO AOS PRIMEIROS 90 DIAS – A CONTAR DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO PRIMEIRO PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA E DESDE QUE TODAS AS REVISÕES PERIÓDICAS PREVISTAS SEJAM EFETUADAS DE ACORDO COM A QUILOMETRAGEM DETERMINADA NO PLANO DE MANUTENÇÃO.
PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS ESTÃO DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DO SEU VEÍCULO YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO DE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DO VEÍCULO, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.
ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO CERTIFICADO DE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO PARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM A GARANTIA.
12-2
A NÃO APRESENTAÇÃO DOS DOCUMENTOS INVALIDAM A GARANTIA.O BENEFÍCIO NÃO PODERÁ SER CONVERTIDO EM OUTROS BENEFÍCIOS (COMO DESCONTOS EM MÃO DE OBRA, PEÇAS, ACESSÓRIOS, ETC.).
OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA E EXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE GARANTIA. QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO PRESENTE CERTIFICADO, SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE QUE A OFERECER, POR MERA LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU RESPONSABILIDADE DA FABRICANTE QUANTO AO QUE FOR CONTRATADO.
12-3
A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo de Garantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar o produto em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequada manutenção do veículo conforme instruções contidas no Manual do Proprietário é FATOR ESSENCIAL para a segurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.
TERMO DE GARANTIAYAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA:
1. A presente garantia é restrita ao TERRITÓ-RIO NACIONAL, devendo ser exercida em qualquer Concessionária Yamaha do Bra-sil.
2. A garantia será concedida somente se TO-DAS AS REVISÕES PERIÓDICAS mencio-nadas no Manual do Proprietário e no Con-trole de Revisões Periódicas forem rigoro-samente efetuadas, na periodicidade de-terminada pela fabricante.
3. Todas as revisões periódicas devem ser efe-tuadas com peças genuínas Yamaha.
4. Todas as garantias, manutenções e revisões deverão ser efetuadas exclusivamente nas ofi-cinas de Concessionárias da Rede Yamaha.
5. Qualquer inconveniência enfrentada pelo con-dutor no uso regular do veículo deverá ser co-municada imediatamente a uma concessio-
nária YAMAHA, após a suspeita ou constata-ção de qualquer anormalidade técnica, pois a utilização continuada do veículo em condi-ções tecnicamente anormais, sem imediatas providências do consumidor, poderá acarre-tar outros danos ao veículo, que se verificado que decorreram de negligência, não serão atendidos em garantia.
6. Ao solicitar a garantia, o veículo completo de-verá ser apresentado à concessionária auto-rizada, e nunca a peça defeituosa separada-mente.
7. A garantia abrange os reparos necessários ou substituição de peças que, em uso normal, apresentem falhas de projeto, fabricação, montagem ou solidariamente em decorrência de vícios da qualidade de material, reconhe-cidas como defeituosas exclusivamente pe-la fabricante ou sua Concessionária.
12-4
8. As peças reconhecidas como defeituosas se-rão reparadas ou substituídas gratuita e ex-clusivamente através da rede de concessio-nárias YAMAHA. A concessionária somente substituirá peças ou efetuará reparos em sua oficina quando for por ela julgada procedente a garantia solicitada.
9. Em qualquer caso de substituição de compo-nentes, os itens substituídos em garantia se-rão de propriedade da Yamaha Motor da Ama-zônia Ltda.
10. A garantia das peças substituídas durante o período da garantia contratual do veícu-lo encerra-se com o término desta, ou pelo decurso do prazo da garantia legal (de 90 dias) das peças, sendo considerado aque-le que se expirar por último.
II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA:
1. Os defeitos que forem resultantes de desgas-te natural de peças, prolongado desuso, utili-zação inadequada do veículo, acidentes de qualquer natureza, e casos fortuitos de força maior;
2. As peças de origem que tenham sido substi-tuídas por outras não originais, ou que o veí-culo tenha sido utilizado para fins de compe-
tição;3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/ou al-
teração de cor em partes cromadas ou não, decorrentes de influências externas anorma-is, tais como:a) intempéries;b) impactos;c) substâncias químicas do meio ambiente
(corrosão por efeitos de maresia e detritos de origem animal ou vegetal);
d) aplicação de substâncias químicas (com-bustível ou produtos não recomendados pela YAMAHA);
4. Os danos que foram causados por combus-tível de má qualidade ou com impurezas, ou por desuso do veículo com combustível armazenado no tanque;
5. As avarias decorrentes de:a) negligência ou má utilização do veículo;b) desrespeito às instruções contidas no Ma-
nual do Proprietário;c) sobrecarga do veículo, ainda que esporádi-
ca;d) infração às normas de trânsito e ambienta-
is;e) inexperiência do condutor.
6. A substituição completa do motor ou do veí-culo;
12-5
7. Itens que apresentarem oxidação/corrosão;8. Itens que apresentarem mudança de tonali-
dade (peças plásticas, peças pintadas e/ou outras);
9. Alteração do som (no motor, suspensão, esca-pamento, rolamentos, ruídos, etc.);
10. Indício de vazamento de óleo que não afete a segurança ou funcionamento normal do mo-tor da motocicleta.
III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:
NOTAA bateria possui garantia legal de 90 dias. Por ser um item de desgaste natural não é contemplada no Termo de Garantia.1. Por constituírem itens que sofrem desgas-
te natural ou de consumo normal, as peças e serviços descritos a seguir estão cober-tos apenas pela garantia legal de 90 (no-venta) dias, contra defeitos de fabricação, montagem ou material, qualquer que seja a quilometragem percorrida. Decorrido es-se período, todas as despesas correrão por conta do proprietário:a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,
aditivo, fluidos (como óleo do motor, fluido de freio) e etc.;
b) Reapertos, limpeza do sistema de alimen-
tação (injeção eletrônica), lavagem, lubrifi-cações, verificações, ajustes, regulagens etc.;
c) Alinhamento e balanceamento de rodas;d) Elementos filtrantes/filtros em geral (filtro
de óleo do motor, elemento do filtro de ar, filtro de combustível, etc.), mangueira de combustível, bocal do tanque, pinhão, co-roa, corrente de transmissão, correia, bu-chas do motor de partida, juntas, lâmpa-das, fusíveis, fios, cabos e bateria;
e) Peças que se desgastam com o uso nor-mal do veículo, como por exemplo: pne-us, câmaras de ar, amortecedores, lonas, discos e pastilhas de freio, sistema de transmissão secundária, velas de ignição, rolamentos, borrachas, gaxetas, discos de embreagem, discos separadores de embreagem e os demais que tem vida útil determinada, etc.;
f) Sistema de iluminação (farol, luz da placa de licença, setas, LED, lanterna, etc.);
g) Caixa do filtro de ar, escapamento, tubo do escapamento, silenciador, carenagens, tanque de combustível, estribos, mano-plas, manetes, pedais, etc.;
h) Estofados com deterioração normal e de-
12-6
mais itens aparentes, devido a desgaste pelo uso ou exposição ao tempo;
i) Defeitos oriundos de acidentes, abalroa-mentos, casos fortuitos, e/ou prolongado desuso.
IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia as pe-ças de desgaste natural acima descritas, que COMPRO-VADAMENTE apresentarem vício de fabri-cação ou de material.2. A presente garantia se restringe ao veículo e seus componentes, não cobrindo:
a) Despesas com transporte, socorro ou guincho, hospedagem;
b) Lucro cessante e outros gastos decorren-tes da indisponibilidade do veículo;
ATENÇÃO:a) A utilização do veículo na linha d'água do
mar não é considerado normal pela fabri-cante. Ocorrendo o uso nessas condi-ções, recomenda-se a lavagem imediata do veículo com água doce, pois o contato com água salgada pode causar oxidação nas partes metálicas do veículo.
b) No caso do veículo utilizado em regiões ou cidades litorâneas, onde a maresia é bastante acentuada, recomenda-se a lava-gem semanal com água doce para evitar a fixação de sal e consequentemente a oxi-
dação das peças metálicas.c) Os defeitos decorrentes da utilização anor-
mal do veículo conforme acima descrito, ou da ausência dos cuidados básicos re-comendados, estão excluídos da presen-te garantia.
d) Problemas na bateria decorrentes de pro-longada falta de uso do veículo não são co-bertos pela garantia. Recomenda-se que, caso o veículo permaneça fora de uso por mais de 30 dias, os cabos positivo e nega-tivo sejam desconectados, e se dê uma carga lenta antes de conectá-los. Para os veículos com partida elétrica, evite acio-ná-la durante os períodos de desuso, pois o consumo da bateria é grande e sua re-carga é insuficiente durante os poucos mi-nutos de funcionamento. Consulte a se-ção “Armazenamento” deste manual para mais detalhes.
e) Estão excluídos da garantia os defeitos ca-usados pela:- utilização de alarmes, rastreadores, aces-
sórios, lâmpadas auxiliares, xênon, etc., (que podem afetar o sistema elétrico e/ou sistema de ignição do veículo), ain-da que instalados na Rede de Concessi-onárias Yamaha;
9
12-7
- instalação de componentes ou acessóri-os não genuínos e/ou não homologados pela YAMAHA, ou;
- modificação da estrutura técnica ou me-cânica do veículo com a substituição, ou não, de componentes genuínos por ou-tros originais com especificações dife-rentes, sem autorização prévia da YAMAHA.
f) O veículo não deve ser utilizado em locais com acúmulo de água superior a 10 cm, ta-is como: ruas alagadas em decorrência das chuvas, córregos, etc., evitando as-sim danos ao motor, não cobertos pela ga-rantia.
g) Devido ao tratamento químico que o esca-pamento recebe, com o uso o mesmo po-derá ter sua coloração alterada.
IV - EXTINÇÃO DA GARANTIA
A presente garantia se extingue:1. Pelo decurso do prazo de validade.2. A qualquer tempo, automaticamente, na hipó-
tese de:a) Violação do velocímetro;b) Não cumprimento de qualquer uma das
revisões periódicas, nos prazos e quilo-
metragens estipulados;c) Execução das manutenções, reparos e re-
gulagens em oficinas que não pertençam à rede de concessionárias YAMAHA;
d) Negligência na manutenção;e) Exposição do veículo a abusos, sobrecar-
gas, imperícias, ou em decorrência de aci-dentes;
f) Utilização do veículo em competições de qualquer espécie ou natureza;
g) Utilização de combustível adulterado ou fora do padrão especificado no uso regu-lar do veículo;
h) Inobservância de quaisquer outras instru-ções e recomendações contidas no Manu-al do Proprietário, bem como das disposi-ções constantes do Certificado de Garan-tia e Termo de Garantia, sobretudo nas Condições Gerais acima.
CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as etapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas diminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para manter o veículo seguro e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil do motor e de todo o conjunto.O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos determinados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/Manutenção Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a perda desses documentos invalida a garantia do produto.
Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verificações semanais simples, tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o perfeito funcionamento do sistema de iluminação; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível de óleo do motor.*O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado no caso de dúvida.
Nas duas primeiras revisões – de 1.000 e 5.000 km – a mão-de-obra é gratuita, devendo o consumidor arcar com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia. Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos correrão por conta exclusiva do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e reparos deverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.
ATENÇÃO: O atendimento para as revisões de 1.000 e 5.000 km, somente será efetuado gratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de 10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 4500 a 5500 km) daquela prevista para cada revisão, e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia. Nas demais revisões, cujo os custos correrão por conta exclusiva do consumidor, há tolerância de 500 km (a mais ou a menos) da quilometragem prevista para a respectiva revisão periódica. Caso essa condição não seja observada, ocorrerá a perda da Garantia.
12-8
12-10
13ª REVISÃO (55000 km) 14ª REVISÃO (60000 km) 15ª REVISÃO (65000 km)
16ª REVISÃO (70000 km) 17ª REVISÃO (75000 km) 18ª REVISÃO (80000 km)
19ª REVISÃO (85000 km) 20ª REVISÃO (90000 km) 21ª REVISÃO (95000 km)
22ª REVISÃO (100000 km) 23ª REVISÃO (105000 km) 24ª REVISÃO (110000 km)
12-11
25ª REVISÃO (115000 km) 26ª REVISÃO (120000 km) 27ª REVISÃO (125000 km)
28ª REVISÃO (130000 km) 29ª REVISÃO (135000 km) 30ª REVISÃO (140000 km)
31ª REVISÃO (145000 km) 32ª REVISÃO (150000 km) 33ª REVISÃO (155000 km)
34ª REVISÃO (160000 km) 35ª REVISÃO (165000 km) 36ª REVISÃO (170000 km)
12-12
37ª REVISÃO (175000 km) 38ª REVISÃO (180000 km) 39ª REVISÃO (185000 km)
40ª REVISÃO (190000 km) 41ª REVISÃO (195000 km) 42ª REVISÃO (200000 km)