Post on 03-Feb-2018
GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI
SMART Digital - DDCInstrucţiuni de instalare şi utilizare
Declaraţie de conform
itate
2
Declaraţie de conformitate
RO Declaraţie de ConformitateNoi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele DDA, DDC şi DDE, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:– Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standarde utilizate: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.
– Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE) *.Standard utilizat: EN 60204-1+A1: 2009.
– Directiva EMC (2004/108/CE).Standarde utilizate: EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-4: 2007.
* Numai pentru produse cu tensiunea de funcţionare > 50 VAC ori > 75 VDC.
Pfinztal, 1 Noiembrie 2010
Ulrich StemickTechnical Director
Grundfos Water Treatment GmbHReetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany
Persoana autorizată să compileze dosarul tehnic şi împuternicită să semneze declaraţia de conformitate EC.
Rom
ână
(RO
)
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizareCUPRINSPagina
1. Instrucţiuni de siguranţăAceste instrucţiuni de instalare şi funcţionare conţin instrucţiuni generale care trebuie respectate în timpul instalării, funcţionării sau întreţinerii pompei. De aceea trebuie citite de către inginerul de instalaţii şi de operatorul calificat înainte de instalare şi punere în funcţiune şi trebuie să fie disponibile la locul instalaţiei în permanenţă.
1.1 Identificarea instrucţiunilor de siguranţă din acest manual de utilizare
Instrucţiunile de siguranţă se identifică prin următoarele simboluri:
1. Instrucţiuni de siguranţă 31.1 Identificarea instrucţiunilor de siguranţă
din acest manual de utilizare 31.2 Calificarea şi pregătirea personalului 41.3 Instrucţiuni privind siguranţa pentru
operator/utilizator 41.4 Siguranţa sistemului în cazul unei avarii
la pompa dozatoare 41.5 Substanţe chimice de dozare 42. Generalităţi 52.1 Aplicaţii 52.2 Metode necorespunzătoare de
exploatare 52.3 Garanţie 52.4 Plăcuţa de identificare 52.5 Codificare 62.6 Privire de ansamblu 73. Date tehnice/dimensiuni 83.1 Date tehnice 83.2 Dimensiuni 104. Asamblare şi instalare 114.1 Asamblarea pompei 114.1.1 Cerinţe 114.1.2 Aliniaţi şi instalaţi placa pentru montaj 114.1.3 Puneţi pompa pe placa de montaj 114.1.4 Ajustaţi poziţia panoului de control în
formă de cub 114.2 Conexiunea hidraulică 124.3 Conexiuni electrice 135. Punere în funcţiune 155.1 Setarea limbii meniului 155.2 Aerisirea pompei 165.3 Calibrarea pompei 166. Funcţionare 186.1 Elemente de control 186.2 Afişaj şi simboluri 186.2.1 Navigare 186.2.2 Stări de funcţionare 186.2.3 Mod de aşteptare (mod economic) 186.2.4 Privire de asamblu asupra simbolurilor
din afişaj 196.3 Meniuri principale 206.3.1 Funcţionare 206.3.2 Info 206.3.3 Alarmă 206.3.4 Setare 206.4 Moduri de funcţionare 216.4.1 Manual 216.4.2 Impuls 216.4.3 Analogic 0/4-20 mA 226.5 SlowMode 226.6 Blocare taste 22
6.7 Setare afişaj 236.7.1 Unităţi de măsură 236.7.2 Afişaj suplimentar 236.8 Intrări/Ieşiri 236.8.1 Ieşiri releu 236.8.2 Oprire externă 246.8.3 Semnale de gol şi de nivel scăzut 246.9 Setări de bază 247. Service 247.1 Sistem service 257.2 Faceţi service 257.2.1 Capul de dozare 257.2.2 Demontarea membranei şi supapelor 267.2.3 Reasamblarea membranei şi supapelor 267.3 Resetarea sistemului de service 267.4 Reparaţii 268. Avarii 278.1 Listă avarii 278.1.1 Avarii cu mesaje de eroare 278.1.2 Defecţiuni generale 289. Scoaterea din uz 28
AvertizareÎnainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de instalare şi utilizare. Instalarea şi funcţionarea trebuie de asemenea să fie în concordanţă cu regulamentele locale şi codurile acceptate de bună practică.
AvertizareDacă aceste instrucţiuni privind siguranţa nu sunt respectate, se pot produce accidentări!
Atenţie
Dacă aceste instrucţiuni privind siguranţa nu sunt respectate, se pot produce defecţiuni şi deteriorarea echipamentului!
NotăNote sau instrucţiuni care facilitează lucrul şi asigură o exploatare sigură.
3
Rom
ână (RO
)
1.2 Calificarea şi pregătirea personaluluiPersonalul responsabil pentru instalare, funcţionare şi service trebuie să fie calificat corespunzător pentru aceste operaţiuni. Ariile de responsabilitate, nivelele de autoritate şi supraveghere a personalului trebuie definite precis de operator. Dacă este necesar, personalul trebuie şcolarizat corespunzător.
Riscurile nerespectării instrucţiunilor de siguranţăNerespectarea instrucţiunilor de siguranţă poate avea consecinţe periculoase pentru personal, mediul înconjurător şi poate duce la pierderi sau reclamaţii de daune.Poate duce la următoarele accidente:• Răniri de persoane de la expuneri electrice,
mecanice sau chimice.• Daune aduse mediului înconjurător şi răniri de
persoane de la scurgeri de substanţe periculoase.
1.3 Instrucţiuni privind siguranţa pentru operator/utilizator
Trebuie respectate instrucţiunile date în acest manual de utilizare, normativele naţionale existente pentru prevenirea accidentelor şi orice instrucţiuni interne de lucru, exploatare şi de protecţia muncii ale operatorului.Trebuie respectate informaţiile ataşate la pompă.Îndepărtaţi orice scurgere de substanţă periculoasă în aşa fel încât să nu existe niciun pericol pentru personal sau pentru mediul înconjurător.Trebuie prevenite daunele aduse de energia electrică, vezi regulile companiei furnizoare locale de electricitate.
Trebuie folosite numai accesorii şi piese de schimb originale. Folosirea altor componente poate duce la respingerea responsabilităţii pentru orice consecinţă rezultată.
1.4 Siguranţa sistemului în cazul unei avarii la pompa dozatoare
Pompa dozatoare a fost proiectată conform ultimelor tehnologii şi este fabricată cu grijă şi testată.Cu toate acestea, dacă apare o avarie, trebuie asigurată siguranţa generală a sistemului. Folosiţi pentru aceasta funcţiile relevante de monitorizare şi control.
1.5 Substanţe chimice de dozare
Atenţie
Înainte de a începe vreo lucrare la pompă, pompa trebuie să fie oprită sau deconectată de la alimentarea principală. Sistemul nu trebuie să fie sub presiune!
Atenţie
Asiguraţi-vă că orice substanţă chimică provenită din pompă sau din conducte afectate nu cauzează daune la componentele sistemului şi clădirilor.Se recomandă instalarea soluţiilor de monitorizare a scurgerilor şi a tăvilor colectoare.
AvertizareÎnainte de a reconecta alimentarea cu tensiune, liniile de dozare trebuie conectate astfel încât nicio substanţă chimică din capul de dozare să nu poată pulveriza în afară şi să pună oamenii în pericol.Mediul de dozare este presurizat şi poate dăuna sănătăţii şi mediului înconjurător.
AvertizareCând se lucrează cu substanţe chimice, regulile de prevenire a accidentelor aplicabile la locul instalaţiei trebuie aplicate (de ex. purtarea echipamentului de protecţie).Respectaţi instrucţiunile de siguranţă ale producătorului de substanţe chimice la manevrarea acestora!
AvertizareDacă diafragma picură sau este ruptă, lichidul de dozare va scăpa din partea de refulare de pe capul de dozare (vezi fig. 3).Luaţi măsurile de precauţie necesare pentru a preveni daunele aduse oamenilor şi proprietăţilor, datorate scurgerii lichidului de dozare!Verificaţi zilnic să nu existe scurgeri de lichid din partea de descărcare!Schimbarea membranei, vezi secţiunea 7. Service.
AtenţieUn furtun de aerisire, care este direcţionat într-un vas colector trebuie conectat la supapa de aerisire.
Atenţie
Mediul de dozare trebuie să se afle într-o stare lichidă!Ţineţi seama de punctele de congelare şi fierbere ale mediului dozat!
Atenţie
Rezistenţa componentelor care vin în contact cu mediul de dozare, cum ar fi capul de dozare, supapa, garniturile şi ţevile, depinde de mediu, temperatura mediului şi presiunea de operare.Asiguraţi-vă că aceste componente care vin în contact cu mediul de dozare sunt rezistente la mediul de dozare în condiţiile de operare, vezi broşura de date!Dacă aveţi întrebări legate de rezistenţa materialului şi pompa recomandată pentru un mediu de dozare specific, vă rugăm contactaţi Grundfos.
4
Rom
ână
(RO
)
2. Generalităţi Pompa de dozare DDC este o pompă autoamorsantă cu membrană. Conţine o carcasă cu motor şi componente electronice, un cap de dozare cu membrană şi supape şi cubul de control.Caracteristici de dozare excelente ale pompei:• Aspiraţie optimă chiar şi cu medii cu degazare,deoarece pompa lucrează continuu la volum maxim de aspiraţie.
• Dozare continuă deoarece mediul este aspirat scurt, indiferent de volumul curent de dozare şi dozat cu cea mai lungă cursă de dozare posibilă.
2.1 AplicaţiiPompa este potrivită pentru medii lichide, neabrazive, care nu se aprind şi care nu ard în strictă conformitate cu instrucţiunile din acest manual.
Domenii de aplicare• Tratare apă potabilă• Tratare apă uzată• Tratare apă piscine• Tratare apă din boiler• CIP (Clean-In-Place)• Tratare apă de răcire• Tratare apă de proces• Spălătorii• Industria chimică• Procese de ultrafiltrare şi osmoză inversă.• Sisteme de irigaţii• Industria hârtiei • Industria alimentară şi a băuturilor
2.2 Metode necorespunzătoare de exploatare
Siguranţa operaţională a pompei este garantată numai dacă se foloseşte conform secţiunii 2.1 Aplicaţii.
2.3 GaranţieO cerere de garanţie în conformitate cu termenii noştri generali de vânzare şi livrare este valabilă dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:• Pompa este folosită conform informaţiilor din
acest manual.• Pompa nu este demontată sau manevrată
incorect.• Întreţinerea se execută de personal autorizat
calificat.• Se folosesc piese de schimb originale pentru
reparaţii în timpul întreţinerii.
2.4 Plăcuţa de identificare
Fig. 1 Plăcuţa de identificare
AvertizareAlte aplicaţii sau exploatarea pompelor în condiţii de mediu sau de funcţionare care nu au fost aprobate sunt considerate incorecte şi nu sunt permise. Grundfos nu poate fi trasă la răspundere pentru nicio daună ce rezultă ca urmare a unei utilizări incorecte.
AvertizarePompa NU este aprobată pentru operare în zone cu potenţial exploziv!
AvertizareUn parasolar este necesar pentru instalarea în exterior!
TM04
111
6 11
10
psi
gphl/h
P
Denumire tipTensiune
FrecvenţăDebit de dozare max.
Consumul de energie
Clasa de protecţie
Marcă certificare, marcă CE etc.
ModelConsum curent
Ţara de origine
Presiune de funcţionare max.
5
Rom
ână (RO
)
2.5 CodificareCodul este folosit pentru a identifica pompa exact şi nu în scop de configurare.
*) Inclusiv: 2 conexiuni pompă, supapă aspiraţie, unitate injecţie, 6 m PE furtun refulare, 2 m PVC furtun aspiraţie, 2 m PVC furtun de aerisire (4/6 mm)
**) Disponibil 2011
Cod Exemplu DDC 6- 10 AR- PP/ V/ C- F- 3 1 U2U2 F G
Tipul pompei
Debit max. [l/h]
Presiune max. [bar]
AAR
Variantă de controlStandardA cu releu de alarmă şi intare analogică
PPPVCPVSSPVC-P3
Materialul capului de dozarePolipropilenăPVC (clorură polivinil) (numai până la 10 bar)PVDF (fluorură de polivinileden)Oţel inoxidabil, DIN 1.4401PVC cu Plus3
EVT
Material garniturăEPDM FKMPTFE
CSS
Materialul bilei supapeiCeramicăOţel inoxidabil, DIN 1.4401
FPoziţie cub de controlMontat în faţă (poate fi schimbat la dreapta sau stânga)
3I
Tensiune1 x 100-240 V, 50/60 Hz24-48 VDC**
12
Tip de supapăStandardCu arc (versiune HD)
U2U2U7U7AAVVXX
I001I002I003I004
Conexiune aspiraţie/refulareFurtun, 4/6 mm, 6/9 mm, 6/12 mm, 9/12 mmFurtun 1/8" x 1/4"; 0,17" x 1/4"; 1/4" x 3/8"; 3/8" x 1/2"Filet, Rp 1/4, mamă (inox)Filet, 1/4" NPT, mamă (inox)Fără conexiuneSet instalare*Furtun, 4/6 mm (până la 7,5 l/h, 16 bar)Furtun, 9/12 mm (up to 60 l/h, 13 bar)Furtun 0,17" x 1/4" (până la 7,5 l/h, 16 bar)Furtun, 3/8" x 1/2" (up to 60 l/h, 10 bar)
FB GIEJLX
Ştecher de reţeaEU (Schuko)SUA, CanadaUKAustralia, Noua Zeelandă, TaiwanElveţiaJaponiaArgentinaNiciun conector (numai 24-48 VDC)**
GDesignGrundfos Alldos
6
Rom
ână
(RO
)
2.6 Privire de ansamblu
Fig. 2 Privire din faţă a pompei
Fig. 3 Vedere din spate a pompei
TM04
117
3 35
10
Buton pornire/oprire(Sect. 6.1)
Conectare la reţeauaelectrică
Cub de controlAfişaj grafic LC(Sect. 6.2.2)
Buton rotund (Sect. 6.1)
Tasta 100 % (Sect. 6.1)
Intrări, ieşiri semnal(Sect. 4.3)
Placa de montaj
100%100%
TM04
117
5 35
10
Supapa de aerisire
Cap dozare
Supapă, aspiraţie
Conexiune, furtun deaerisire
Supapă. refulareŞuruburi de asamblare cub
de control
Porţiune de drenaj în cazde rupere diafragmă
7
Rom
ână (RO
)
3. Date tehnice/dimensiuni
3.1 Date tehnice
DateTipul pompei
6-10 9-7 15-4
Date mecanice
Raport de dozare (gama de setări) [1:X] 1000 1000 1000
Debit de dozare max.[l/h] 6,0 9,0 15,0
gph 1,5 2,4 4,0
Debit dozare max. cu SlowMode 50 %[l/h] 3,00 4,50 7,50
[gph] 0,75 1,20 2,00
Debit dozare max. cu SlowMode 25 %[l/h] 1,50 2,25 3,75
[gph] 0,38 0,60 1,00
Debit de dozare min.[l/h] 0,0060 0,0090 0,0150
[gph] 0,0015 0,0024 0,0040
Presiune de funcţionare max.[bar] 10 7 4
[psi] 150 100 60
Frecvenţa max. a cursei 1) [curse/min] 140 200 180
Volumul cursei [ml] 0,81 0,84 1,58
Acurateţea repetabilităţii [%] ±1
Adâncimea max. de aspiraţie în timpul operării 2) [m] 6
Adâncimea maximă de aspiraţie la amorsare cu supape umede 2) [m] 2 2 3
Diferenţa min. de presiune între aspiraţie şi refulare [bar] 1
Presiune max., aspiraţie [bar] 2
Vâscozitatea max. în SlowMode 25 % cu supape cu arc 3) [mPas] (= cP) 2500 2000 2000
Vâscozitatea max. în SlowMode 50 % cu supape cu arc 3) [mPas] (= cP) 1800 1300 1300
Vâscozitatea max. în SlowMode cu supape cu arc 3) [mPas] (= cP) 600 500 500
Vâscozitatea max. fără supape cu arc 3) [mPas] (= cP) 50 50 300
Diametrul min. al furtunului/conductei pe aspiraţie/refulare 2) 4) [mm] 4 6 6
Diametrul min. al furtunului/conductei pe aspiraţie pentru medii foarte vâscoase (HV) 4) [mm] 9
Diametrul min. al furtunului/conductei pe refulare pentru medii foarte vâscoase (HV) 4) [mm] 9
Temperatura max. a mediului [°C] 45
Temperatura min. a mediului [°C] -10
Temperatura max. a mediului [°C] 45
Temperatura min. a mediului [°C] 0
Temperatura max. de depozitare [°C] 70
Temperatura min. de depozitare [°C] -20
8
Rom
ână
(RO
)
1) Frecvenţa maximă a cursei variază în funcţie de calibrare2) Datele au la bază măsurători cu apă3) Adâncimea maximă de aspiraţie: 1 m, debit dozare redus (aprox. 30 %)4) Lungimea liniei de aspiraţie: 1,5 m /lungimea liniei de refulare: 10 m (la vâscozitate max.)
Caracteristici electrice
Tensiune [V] 100-240 V, 50-60 Hz
Lungimea cablului de alimentare [m] 1,5
Consumul max. de curent (100 V) [A] 8
Consumul max. de curent (230 V) [A] 25
Consum max. de putere P1 [W] 14
Clasa de protecţie carcasă IP 65, Nema 4X
Clasă siguranţă electrică II
Intrare semnal
Sarcină max. pentru nivel intrare 12 V, 5 mA
Sarcină max. pentru intrare impuls 12 V, 5 mA
Sarcină max. pentru nivel intrare, oprire externă 12 V, 5 mA
Durata minimă a impulsului: [ms] 5
Frecvenţa max. a impulsului [Hz] 100
Impedanţa la 0/4-20 mA intrare analogică [Ω] 15
Rezistenţa max. în circuit de nivel [Ω] 1000
Rezistenţa max. în impuls [Ω] 1000
Ieşire semnalSarcină max. rezistivă pe ieşire releu [A] 0,5
Tensiunea max. pe ieşire releu [V] 30 VDC / 30 VAC
Impedanţa la 0/4-20 mA ieşire analogică [Ω] 500
Greutate/ dimensiune
Greutate (PVC, PP, PVDF) [kg] 2,4
Greutate (inox) [kg] 3,2
Diametru membrană [mm] 44 50
Nivelul de zgomot Nivel max. de presiune sonoră [dB(A)] 60
Certificări CE, CSA-US, NSF61, GHOST, C-Tick
DateTipul pompei
6-10 9-7 15-4
9
Rom
ână (RO
)
3.2 Dimensiuni
Fig. 4 Desene dimensionale
TM04
816
9 35
10
161 17D
B
C
A1
G 5/8"
A
200.
8
100%
110
4 x Ø6105
120
17.5
168
Tipul pompei A [mm] A1 [mm] B [mm] C [mm] D [mm]DDC 6-10 280 251 196 46,5 24
DDC 9-7 280 251 196 46,5 24
DDC 15-4 280 251 200,5 39,5 24
10
Rom
ână
(RO
)
4. Asamblare şi instalare4.1 Asamblarea pompeiPompa se livrează cu o placă pentru montaj. Placa de montaj poate fi montată vertical, pe perete, sau orizontal, pe un rezervor. Sunt necesari doar câţiva paşi rapizi pentru a asigura ferm pompa pe placa de montaj printr-un mecanism tip slot.Pompa poate fi scoasă cu uşurinţă de pe placa de montaj pentru întreţinere.
4.1.1 Cerinţe• Suprafaţa de montaj trebuie să fie stabilă şi să nu
vibreze.• Lichidul de dozare trebuie vehiculat vertical de
jos în sus.
4.1.2 Aliniaţi şi instalaţi placa pentru montaj• Instalare verticală: Placa de montaj trebuie să
aibă mecanismul slot deasupra.• Instalare orizontală: Mecanismul slot de pe
placa de montaj trebuie să fie opus capului de dozare.
• Placa de montaj poate fi folosită ca un şablon cu găuri predefinite, vă rugăm vedeţi fig. 4 pentru distanţele dintre orificii.
Fig. 5 Localizaţi placa de montaj
1. Indicaţi orificiile.2. Faceţi orificiile.3. Asiguraţi placa de montaj folosind patru şuruburi,
diametrul 5 mm, la perete pe consolă sau rezervor.
4.1.3 Puneţi pompa pe placa de montaj1. Ataşaţi pompa pe colierele de suport de pe placa
de montaj şi împingeţi-o uşor până se cuplează.
Fig. 6 Cuplarea pompei
4.1.4 Ajustaţi poziţia panoului de control în formă de cub
Cubul de control este montat pe faţa pompei la livrare. Poate fi rotit la 90 ° astfel încât utilizatorul poate selecta să opereze pompa de pe partea dreaptă sau stângă.
1. Îndepărtaţi cu grijă ambele capace de protecţie de pe panoul de control folosind o şurubelniţă subţire.
2. Slăbiţi şuruburile.3. Ridicaţi panoul de control cu atenţie departe de
carcasa pompei astfel încât să nu existe nicio tensiune pe cablul de bandă plată.
4. Rotiţi cubul de control la 90 ° şi reataşaţi.– Asiguraţi-vă că garnitura O este în siguranţă.
5. Strângeţi şuruburile uşor şi ataşaţi capacele de protecţie.
Fig. 7 Ajustarea cubului de control
TM04
116
2 01
10
AvertizareAsiguraţi-vă că nu distrugeţi niciun cablu şi nicio conductă în timpul instalării!
TM04
115
9 01
10
Atenţie
Clasa de protecţie (IP65/Nema 4X) şi protecţia la şoc se garantează numai dacă cubul de control este instalat corect!
AtenţiePompa trebuie deconectată de la alimentarea cu energie!
TM04
118
2 01
10
IP65, Nema 4X
11
Rom
ână (RO
)
4.2 Conexiunea hidraulică
Informaţii importante despre instalare• Respectaţi înălţimea de aspiraţie şi diametrul
liniei, vezi secţiunea 3.1 Date tehnice.• Scurtaţi furtunele la unghiuri corecte.• Asiguraţi-vă că nu există nicio buclă sau răsuciri
la furtunuri.• Păstraţi linia de aspiraţie cât mai scurtă posibil.• Direcţionaţi linia de aspiraţie în sus spre supapa
de aspiraţie.• Instalarea unui filtru în linia de aspiraţie
protejează întreaga instalaţie de mizerie şi reduce riscul scurgerilor.
Procedura de conexiune la furtun1. Împingeţi piuliţa de conectare şi inelul de
tensionare în jurul furtunului.2. Împingeţi partea conică în furtun, vezi fig fig. 8.3. Ataşaţi partea conică cu furtun la supapa pompei
corespunzătoare.4. Strângeţi piuliţa de cuplare manual.
– nu folosiţi unelte!5. strângeţi piuliţele de cuplare după 2-5 ore de
funcţionare dacă folosiţi garnituri PTFE!6. Ataşaţi furtunul de aerisire la conexiunea
corespunzătoare (vezi fig. 3) şi direcţionaţi-l într-un vas colector.
Fig. 8 Conexiunea hidraulică
Exemplu de instalarePompa oferă opţiuni variate de instalare. În imaginea de mai jos, pompa este instalată în conjuncţie cu o linie de aspiraţie, comutator de nivel şi vană multifuncţională pe un rezervor Grundfos.
Fig. 9 Exemplu de instalare
AvertizareRisc de arsuri chimice!Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie (mănuşi şi ochelari) când lucraţi la capul de dozare, racorduri sau linii!
Atenţie
Capul de dozare poate conţine apă de la verificarea din fabrică!Când mediul de dozare nu trebuie să intre în contact cu apa, un alt mediu trebuie dozat înainte!
AtenţieFuncţionarea fără defecte poate fi garantată numai pentru liniile livrate de Grundfos!
AtenţieLiniile folosite trebuie să fie conforme cu limitele de presiune ca în secţiunea 3.1 Date tehnice!
TM04
115
5 01
10
NotăPresiunea diferenţială între aspiraţie şi refulare trebuie să fie cel puţin 1 bar/14,5 psi!
AtenţieStrângeţi şuruburile capului de dozare o dată înainte de punerea în funcţiune şi după 2-5 ore de funcţionare la 3 Nm.
TM04
118
3 01
10
Piuliţa de cuplareInel de tensionare Parte
conică
Furtun
Furtun deaerisire
Rezervor
Supapă multifuncţională
Linie aspiraţie cu semnal de golire
12
Rom
ână
(RO
)
4.3 Conexiuni electrice
Tensiunea nominală a pompei, vezi secţiunea 2.4 Plăcuţa de identificare, trebuie să fie conform condiţiilor locale.
Conexiuni semnal
Fig. 10 Diagrama electrică şi conexiunile electrice
AvertizareClasa de protecţie (IP65/Nema 4X) se garantează numai dacă sunt instalate corect capacele protectoare sau conectorii!
AvertizarePompa poate porni automat când tensiunea de alimentare este pornită!Nu manipulaţi conectorul sau cablul de la alimentarea principală!
TM04
118
7 34
10
21
34
23
4121
3►
2 1
GND
GND
12
3 4
12
3 4
34
1 2
13
Rom
ână (RO
)
Analogic, oprire externă şi intrare impuls
Semnale de nivel: semnal de golire şi de nivel scăzut
Ieşiri releu*
* se aplică variantei de control DDC-AR
FuncţieŢinte
Tipul alimentării 1/maro 2/alb 3/albastru 4/negru
Analogic GND/ (-) mA (+) mA semnal mA
Oprire externă GND X Impuls
Impuls GND X Impuls
FuncţieŢinte
Tipul alimentării 1/maro 2/alb 3/albastru 4/negru
Semnal nivel scăzut X GND Impuls
Semnal de golire X GND Impuls
FuncţieŢinte
Tipul alimentării 1/maro 2/alb 3/albastru 4/negru
Releu 1 X X Impuls
Releu 2 X X Impuls
14
Rom
ână
(RO
)
5. Punere în funcţiune5.1 Setarea limbii meniuluiPentru descrierea elementelor de control, vezi secţiunea 6.
1. Răsuciţi butonul pentru a evidenţia simbolul.
2. Apăsaţi butonul pentru a deschide meniul ’Setup’ .
3. Răsuciţi butonul pentru a evidenţia meniul ’Langauge’ .
4. Apăsaţi butonul pentru a deschide meniul ’Langauge’ .
5. Răsuciţi butonul pentru a evidenţia limba dorită.
6. Apăsaţi butonul pentru a selecta limba evidenţiată.
7. Apăsaţi din nou butonul pentru a confirma ’Confirm settings’ şi aplică setarea.
Fig. 11 Setare limbă meniu
TM04
118
4 11
10
Operation
English >Manual >
Off>
Off
LanguageOperation modeSlowModeCalibrationKey lock
Operation
Setup
Setup
Setup
Setup
Setup
7.50 l/h
Manual
7.50 l/h
Manual
English >Manual >
Off>
Off
LanguageOperation modeSlowModeCalibrationKey lock
❑❑❑❑
EnglishDeutschFrancaisEspanolItaliano
❑❑❑❑
EnglishDeutschFrancaisEspanolItaliano
Confirm settings?
15
Rom
ână (RO
)
5.2 Aerisirea pompei
1. Deschideţi şurubul de aerisire rotind la jumătate.2. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul 100 % (butonul
de aerisire) până când lichidul curge continuu fără bule din furtunul de aerisire.
3. Închideţi şurubul de aerisire.
5.3 Calibrarea pompeiPompa este calibrată în fabrică pentru medii cu vâscozitate similară apei la contrapresiune maximă a pompei (vezi secţiunea 3.1 Date tehnice).Dacă pompa operează la contrapresiune care deviază sau dozează un mediu a cărei vâscozitate variază, pompa trebuie calibrată.
Cerinţe• Componentele hidraulice şi electrice ale pompei
sunt conectate (vezi secţiunea 4. Asamblare şi instalare).
• Pompa este integrată în procesul de dozare în condiţii de funcţionare.
• Capul de dozare şi furtunul de aspiraţie sunt umplute cu mediul de dozare.
• Pompa a fost aerisită.
AvertizareFurtunul de aerisire trebuie conectat corect şi introdus într-un rezervor potrivit!
Notă
Apăsaţi tasta 100 % şi răsuciţi simultan butonul în sensul acelor de ceas pentru a creşte durata procesului până la 300 de secunde. După setarea secundelor, nu mai ţineţi apăsat butonul.
16
Rom
ână
(RO
)
Procesul de calibrare - exemplu pentru DDC 7.5 - 16
1. Umpleţi un pahar gradat cu mediul de dozare. Volume recomandate de umplere:
2. Citiţi şi notaţi volumul de umplere V1 (ex. 300 ml).
3. Plasaţi furtunul de aspiraţie în paharul gradat.
4. Porniţi procesul de calibrare în meniul ’Setare > Calibrare’ .
5. Pompa execută 200 cicluri de dozare şi afişează valoarea de calibrare din fabrică.(ex. 125 ml).
6. Îndepărtaţi furtunul de aspiraţie din paharul gradat şi verificaţi volumul rămas V2 (ex. 170 ml).
7. Din V1 şi V2 , calculaţi volumul de dozare actual Vd = V1-V2(ex. 300 ml - 170 ml = 130 ml).
8. Setaţi şi aplicaţi Vd în meniul de calibrare.– Pompa este calibrată.
Tip DDC 6-10 9-7 15-4Mediu V1 0,3 l 0,5 l 1,0 l
TM04
115
4 11
10
V2 = 170 ml
Vd = V1-V2 = 130 ml
V1 = 300 ml
Calibrare
Calibrare
Curse
Calibrat. volum
200
Oprire
Pornire
0,0 ml
Curse
Calibrat. volum
200
125 ml
Calibrare
Calibrat. volum
Oprire
Pornire
ml
Curse
200130
Volumul de dozare actual Vd
17
Rom
ână (RO
)
6. Funcţionare
6.1 Elemente de controlPanoul de control al pompei include un afişaj şi următoarele elemente de control.
Fig. 12 Tablou de control
Butoane
Buton cu clickButonul cu click este folosit pentru a naviga în meniuri, a selecta setări şi a le confirma.Răsucirea butonului cu click în sensul acelor de ceas mută cursorul pe afişaj gradual. Mutarea degetului în sensul invers al acelor de ceasornic mută cursorul tot în sens invers.
6.2 Afişaj şi simboluri
6.2.1 NavigareÎn meniurile ’Info’, ’Alarma’ şi ’Setare’ , opţiunile şi submeniurile sunt afişate în rândurile de jos. Folosiţi simbolul ’Inapoi’ pentru a vă întoarce la nivelul de meniu superior. Bara scroll din partea dreaptă a ecranului indică faptul că există mai multe opţiuni din meniu care nu sunt arătate.Simbolul activ (poziţia curentă a cursorului) luminează intermitent. Apăsaţi butonul pentru a confirma selecţia şi deschideţi nivelul următor de meniu. Meniul principal activ este afişat ca text, celelalte meniuri principale sunt afişate ca simboluri. Poziţia cursorului este scoasă în evidenţă în negru în submeniuri.Când poziţionaţi cursorul pe o valoare şi apăsaţi butonul, o valoare este selectată. Valoarea creşte la răsucirea butonului cu click în sensul acelor de ceas şi descreşte la răsucirea inversă. Când apăsaţi acum butonul, cursorul va fi eliberat din nou.
6.2.2 Stări de funcţionareStarea de funcţionare a pompei este indicată printr-un simbol şi o culoare afişată.
6.2.3 Mod de aşteptare (mod economic)Dacă în meniul ’Funcţionare’ pompa nu funcţionează timp de 30 de secunde, headerul dispare. După 2 minute, afişajul se comută la meniul principal ’Funcţionare’ şi luminozitatea afişajului este redusă. Starea va fi anulată când pompa funcţionează sau apare o eroare.
TM04
118
8 35
10
Buton FuncţieButon pornire/oprire Pornirea şi oprirea pompei.
Buton 100 % Pompa dozează la debit maxim indiferent de modul de funcţionare.
Buton pornire/oprire
Display grafic LC
Buton cu click
Buton 100 %
100%
Manual7.50 l/h
Operation
Afişaj Defecţiune Stare de funcţionare
Alb - Oprire Standby
Verde -În
funcţiune
Galben Avertizare Oprire Standby În funcţiune
Roşu Alarmă Oprire Standby
18
Rom
ână
(RO
)
6.2.4 Privire de asamblu asupra simbolurilor din afişajUrmătoarele simboluri de afişare pot apărea în meniuri.
Fig. 13 Privire de asamblu asupra simbolurilor din afişaj
TM04
118
9 34
10100%
Funcţionare
Funcţionare
Stare de funcţionare (Sect. 6.2.2) şi debit dozare
7,48 l/h
Manual 7,48 l/h
Modul de funcţionare
Funcţii activate
Rândul de sus cu meniurile principale (Sect. 6.3)
InfoAlarmă
Setare
Înapoi
SlowMode (Sect. 6.5)
Blocare (Sect. 6.6)
Manual (Sect. 6.4.1)
Impuls (Sect. 6.4.2)
Analogic 0/4-20 mA (Sect. 6.4.3)
În funcţiune
Standby
Stop
Aerisire
Poziţia membranei 'afara’ (Sect. 7.)
Afişaj suplimentar (Sect. 6.7.2)
Debit ţintă
Curent intrare (Analogic)
Blocaj - simbol intermitent
Afişaj funcţionareÎn funcţiune - se roteşte când pompa dozează
Oprire externă (Sect. 6.8.2)
Semnal de golire (Sect. 6.8.3)
Semnal nivel scăzut (Sect. 6.8.3)
Cablu fisurat (Sect. 6.4.3)
Service (Sect. 7.)
Volum dozat total
Afişaj semnal şi erori
Poziţia membranei ’in’ (Sect. 7.)
19
Rom
ână (RO
)
6.3 Meniuri principaleMeniurile principale sunt afişate ca şi simboluri în partea superioară a ecranului. Meniul principal curent activ este afişat ca text.
6.3.1 Funcţionare Informaţii referitoare la debitul de dozare, modul de funcţionare selecţionat şi starea de funcţionare sunt afişate în meniul principal ’Funcţionare’ .
6.3.2 InfoPuteţi afla data, ora şi informaţii despre procesul de dozare activ, contorizări variate, date de produs şi stare sistem service în meniul principal ’Info’ . Informaţiile pot fi accesate în timpul funcţionării.Sistemul de service poate fi şi el resetat de aici.
ContoareMeniul ’Info > contoare’ conţin următoarele contoare:
6.3.3 AlarmăPuteţi vedea erorile în meniul principal ’Alarma’.
Un număr de până la 10 avertizări şi alarme, împreună cu data, ora şi cauza, sunt prezentate în ordine cronologică. Dacă lista este plină, cele mai vechi intrări vor fi înlocuite, vezi Secţiunea 8. Avarii.
6.3.4 SetareMeniul principal ’Setare’ conţine meniuri pentru configurarea pompei. Aceste meniuri sunt descrise în următoarele secţiuni.
* Meniul ’Memorie impuls’ este afişat numai în modul de funcţionare ’Impuls’.
TM04
112
6 11
10TM
04 1
106
1010
Contoare ReprogramabilVolumVolum total dozat [l] ori galon US Da
Ore de funcţionareOre de funcţionare cumulate (pompa pornită) [h]
No
Timp de funcţionare motorOre de funcţionare motor cumulate [h]
No
CurseNumăr de curse de dozare cumulate
No
Alimentare cu curent pornit/opritFrecvenţa pornirii alimentării cu tensiune
No
Funcţionare
0,040 ml/Impuls 3,40 l/h
ContoareServiceTrusă serviceResetaţi sistemul de serviceSoftware rev.Număr serie:Număr produs:Codificare
Info>-
❑V0.20
TM04
110
9 10
10TM
04 8
166
3510
Alarmă12.02.2010
12.02.2010
1Gol
2Nivel scăzut
12:34
12:34
Ştergere mesajede alarmă ❑
SetareGermană>
Impuls >❑
Oprit >>
Oprit >>>>
LimbaModul de funcţionareMemorie impuls*SlowModeCalibrareBlocare tasteAfişajIntrări/IeşiriSetări de bază
Secţiune5.16.46.4.26.55.36.66.76.86.9
20
Rom
ână
(RO
)
6.4 Moduri de funcţionarePot fi setate trei moduri de funcţionare în meniul’Setare > Mod de funcţionare’ .• Manual, vezi secţiunea 6.4.1• Impuls, vezi secţiunea 6.4.2• Analogic 0-20 mA, vezi secţiunea 6.4.3
Analogic 4-20 mA, vezi secţiunea 6.4.3
6.4.1 ManualÎn acest mod de funcţionare, pompa dozează constant debitul de dozare programat de la buton. Debitul de dozare este programat în l/h sau ml/h. Pompa comutează automat între unităţi. Alternativ, afişajul poate fi resetat la unităţi US (gph).
Fig. 14 Manual mod
Intervalul de setare depinde de tipul pompei:
* Când funcţia SlowMode este activă, debitul de dozare maxim este redus, vezi secţiunea 3.1 Date tehnice.
6.4.2 ImpulsÎn acest mod de funcţionare, pompa dozează volumul setat la fiecare impuls (liber de potenţial) primit, de ex de la un apometru. Nu există nicio conexiune directă între impulsurile primite şi cursele de dozare. Pompa calculează automat frecvenţa optimă a curselor de dozare pentru dozarea volumului programat pe impuls.Calculul se bazează pe:• frecvenţa impulsurilor externe• volumul de dozare programat/impuls.
Fig. 15 Impuls mod de funcţionare
Volumul de dozare pe impuls este programat înml/impuls folosind butonul de navigare. Intervalul de programare pentru volumul de dozare depinde de tipul pompei:
Frecvenţa impulsurilor care intră se multiplică cu volumul de dozare setat. Dacă pompa primeşte mai multe impulsuri decât poate procesa la debitul de dozare maxim, aceasta funcţionează la frecvenţă maxima a curselor de dozare în operare continuă. Impulsurile în exces vor fi ignorate dacă funcţia de memorie nu este activată.
Funcţie de memorieCând este activată funcţia ’Setare > Memorie impuls’ pot fi salvate până la 65.000 impulsuri neprocesate pentru procesare ulterioară.
TM04
817
0 35
10
TipInterval setare*
l/h gphDDC 6-10 0,0060 - 6,0 0,0015 - 1,5
DDC 9-7 0,0090 - 9,0 0,0024 - 2,4
DDC 15-4 0,0150 - 15,0 0,0040 - 4,0
Funcţionare
3,40 l/h
Manual
TM04
112
6 11
10
Tip Interval programare [ml/impuls]DDC 6-10 0,0016 - 16,2
DDC 9-7 0,0017 - 16,8
DDC 15-4 0,0032 - 31,6
Conţinutul memoriei va fi şters când:– se opreşte alimentarea cu curent– se comută modul de funcţionare– se întrerupe pompa (de ex. alarmă,
oprire externă).
Funcţionare
0,040 ml/Impuls 3,40 l/h
Notă
21
Rom
ână (RO
)
6.4.3 Analogic 0/4-20 mASe aplică variantei de control DDC-AR În acest mod de funcţionare, pompa dozează conform semnalului analogic extern. Cantitatea dozată este proporţională cu semnalul de intrare curent în mA.
Dacă valoarea de intare în modul de funcţionare 4-20 mA scade sub 2 mA, se afişează o alarmă şi pompa se opreşte. A avut loc o fisură la cablu sau o eroare la transmiţătorul semnalului. Simbolul ’Fisura cablu’ este afişat în zona ’Afişaj semnal şi eroare’.
Fig. 16 Multiplicare analogică
Fig. 17 Analogic mod de funcţionare
6.5 SlowModeCând este activată funcţia ’SlowMode’ pompa încetineşte cursa de aspiraţie. Funcţia este activată în meniul ’Setare > SlowMode’ şi este folosită pentru a preveni cavitaţia în următoarele cazuri:• pentru dozare medii de vâscozitate mai mare• pentru eliminare gaze din mediile de dozare• pentru linii de aspiraţie lungi• pentru o înălţime de aspiraţie mare.În meniul ’Setare > SlowMode’ , viteza cursei pe aspiraţie poate fi redusă la 50 % ori 25 %.
Fig. 18 SlowMode meniu
6.6 Blocare taste Blocarea tastelor se setează în meniul ’Setare> Blocare taste’ prin introducerea unui cod de patru cifre. Protejează pompa împiedicând schimbările la setări. Pot fi selectate două niveluri de blocare taste:
Este încă posibil să navigaţi în meniul principal ’Alarmă’ şi ’Info’ şi să resetaţi alarmele.Dezactivare temporarăDacă funcţia de blocare taste este activată dar trebuie modificate setările, tastele pot fi deblocate temporar prin introducerea codului de dezactivare. Dacă codul nu este introdus în 10 secunde, afişajul comută automat la meniul principal ’Funcţionare’. Blocare taste rămâne activă.
DezactivareBlocarea tastelor poate fi dezactivată în meniul ’Setare > Blocare taste’ prin punctul de meniu ’Oprit’. Blocarea tastelor este dezactivată după ce a fost introdus codul general ’2583’ ori un cod predefinit.
Modul de funcţionare Valoare intrare Debit de dozare
4-20 mA≤ 4,1 mA 0 %
≥ 19,8 mA 100 %
0-20 mA≤ 0,1 mA 0 %
≥ 19,8 mA 100 %
TM04
112
0 20
10
TM04
112
7 11
10
0
Q [%]
0 - 20 mA
4 - 20 mA
[mA]4 208 12 16
100
80
0
60
40
20
Funcţionare 6,5 ml/h
0-20 mA 17,14 mA
AtenţieActivarea funcţiei 'SlowMode' reduce debitul de dozare maxim al pompei la valoarea procentuală setată!
TM04
115
3 11
10
Nivel Descriere
Setări
Toate setările pot fi schimbate numai prin introducerea codului de blocare.Tasta pornire/oprire şi cea de 100 % nu sunt blocate.
Setări + tasteTasta pornire/oprire şi cea de 100 % şi toate setările sunt blocate.
Oprit SlowMode [50 % max.]SlowMode [25 % max.]
❑❑
SlowMode
22
Rom
ână
(RO
)
6.7 Setare afişajFolosiţi următoarele setări în meniul ’Setare > Afişaj’ pentru a ajusta proprietăţile afişajului:• Unităţi (metri/US)• Contrast afişaj• Afişaj suplimentar
6.7.1 Unităţi de măsurăUnităţi metrice (litri/mililitri/bar) ori unităţi US (galoane US/PSI) pot fi selectate. În funcţie de modul de funcţionare şi meniu, sunt afişate următoarele unităţi de măsură:
6.7.2 Afişaj suplimentarAfişajul suplimentar furnizează informaţii suplimentare despre starea actuală a pompei. Valoarea este arătată în afişaj cu simbolul corespunzător.În ’Impuls’ modul ’Debit ţintă’ informaţia poate fi afişată cu Q = 1,28 l/h (vezi fig. 19).
Fig. 19 Afişaj cu afişaj suplimentar
Afişajul suplimentar poate fi setat cum urmează:
1) numai varianta de control DDC-AR
6.8 Intrări/IeşiriÎn meniul ’Setare > Intrări/ieşiri’ , puteţi configura două ieşiri ’Releu 1+2’ şi intrări de semnal ’Oprire externă’, ’Semnal de golire’ şi ’Semnal nivel scăzut’.
Fig. 20 ’Meniu Setare > Intrări/ieşiri’
6.8.1 Ieşiri releuSe aplică variantei de control DDC-AR Pompa poate comuta două semnale externe folosind releele instalate. Releele sunt comutate de impulsuri libere de potenţial. Diagrama de conexiuni a releelor este arătată în secţiunea 4.3 Conexiuni electrice. Ambele relee pot fi alocate cu următoarele semnale:
* Setare fabrică
Mod de funcţionare/funcţie
Unităţi metrice
Unităţi US
Control manual ml/h ori l/h gph
Control impulsuri ml/ ml/
0/4-20 mAControl analogic ml/h ori l/h gph
Calibrare ml ml
Contor volum l gal
TM04
816
7 35
10
Setare Descriere
Afişaj implicitDebit ţintă (impuls)
Curent de intrare (analogic)1)
Volum dozatVol. dozat de la ultima resetare (vezi Contoare pe pagina 20)
Funcţionare
1,28 l/hImpuls 1,28 l/h
Afişaj suplimentarTM
04 1
152
1110
Semnal releu 1
Semnal releu 2 Descriere
Alarmă* Alarmă Afişaj roşu, pompă oprită (ex. semnal de golire etc)
Avertizare* Avertizare
Afişaj galben, pompa funcţionează (de ex semnal de nivel scăzut etc)
Semnal de cursă
Semnal cursă* fiecare cursă completă
Dozare pompa
Dozare pompa
Pompa funcţionează şi dozează
Tip Contact NO* NO* Contact normal deschis
NC NC Contact normal închis
In/IeşireReleu 1Releu 2Oprire externăSemnal de golireSemnal nivel scăzut
>>
NONONO
23
Rom
ână (RO
)
6.8.2 Oprire externăPompa poate fi oprită printr-un impuls extern, de ex. de la o cameră de control. La activarea impulsului de oprire extern, pompa comută de la starea de funcţionare ’În funcţiune’ la cea de ’Standby’. Simbolul corespunzător apare în afişajul Semnal/eroare (vezi secţiunea 6.2.2 Stări de funcţionare).
Tipul de contact este setat din fabrică la contact închis (=>NO). În meniul ’Setare > Intrări/ieşiri > Oprire externă’ , setarea poate fi schimbată la contact deschis (=>NC).
6.8.3 Semnale de gol şi de nivel scăzutPentru a monitoriza nivelul din rezervor, o unitate de control de dublu nivel poate fi conectată la pompă. Pompa răspunde la semnale astfel:
Ambele intrări de semnal sunt alocate la contact închis (=>NO) în fabrică. Ele pot fi realocate în meniul ’Setare > Intrări/ieşiri’ la contact deschis (=>NC).
6.9 Setări de bazăToate setările pot fi resetate la cele implicite la livrare în meniul ’Setare > Setări de bază’.Selectarea ’Salvează setări client’ salvează configuraţia curentă în memorie. Aceasta poate fi activată apoi folosind ’Încarcă setări client’.Memoria conţine întotdeauna configuraţia anterior salvată. Datele mai vechi sunt înlăturate din memorie.
7. Service Pentru a asigura o viaţă lungă şi acurateţe în dozare, părţile care se uzează cum ar fi diafragme şi vane trebuie verificate regulat pentru uzură. Unde este necesar, înlocuiţi părţile uzate cu piese de schimb originale fabricate din materiale adecvate.Dacă aveţi întrebări, vă rugăm să contactaţi partenerul dvs de service.
Atenţie
Întreruperile frecvente de la tensiunea de alimentare, de ex. printr-un releu, poate duce la distrugerea componentelor electronice şi a pompei. Acurateţea de dozare este şi ea redusă ca rezultat al procedurilor interne de pornire.Nu controlaţi pompa prin alimentarea principală cu scop de dozare!Folosiţi numai funcţia "Oprire externă" pentru a porni şi a opri pompa!
Umpleţi senzor de nivel
Stare pompă
Nivel scăzut• Afişajul este galben• intermitent• Pompa continuă să funcţioneze
Gol• Afişajul este roşu• intermitent• Pompa se opreşte
AvertizareDacă membrana picură sau este ruptă, lichidul de dozare va scăpa din partea de refulare de pe capul de dozare(vezi fig. 3).Luaţi măsurile de precauţie necesare pentru a preveni daunele aduse persoanelor şi proprietăţii de către lichidul de dozare scăpat!Verificaţi zilnic să nu existe scurgeri de lichid din partea de descărcare!
24
Rom
ână
(RO
)
7.1 Sistem serviceÎn funcţie de timpul de funcţionare al motorului va apărea cerinţa de service. Cerinţele de service apar independent de starea de funcţionare curentă a pompei şi nu afectează procesul de dozare. Dacă nu a apărut nicio cerinţă de service, service-ul trebuie realizat cel puţin o dată la doi ani.
* De la ultima resetare a sistemului de service
Fig. 21 ’Service curând’
Fig. 22 ’Service acum’
Cerinţa de service apare când se impune înlocuirea pieselor uzate şi se afişează numărul kitului de service. Apăsaţi butonul rotund pentru a ascunde temporar cerinţa de service.Când apare mesajul ’Service acum’ (afişat zilnic), pompa trebuie servisată imediat. pentru semnalizarea în meniul ’Funcţionare’ , simbolul apare în zona de afişaj Semnal/afişaj eroare’.Numărul kitului de service cerut este de asemenea afişat în meniul ’Info’.Pentru medii care au ca rezultat uzură ridicată, intervalul de service trebuie scurtat.
7.2 Faceţi serviceNumai piese de schimb şi accesorii de la Grundfos trebuie folosite pentru întreţinere. Folosirea pieselor de schimb şi accesoriilor care nu sunt originale ne exonerează de orice responsabilitate legată de orice daune produse.Informaţii despre executarea lucrărilor de întreţinere pot fi găsite în catalogul de service de pe pagina noastră (www.grundfosalldos.com).
7.2.1 Capul de dozare
Fig. 23 Cap de dozare, imagine generală
Cerinţă service Timp de funcţionare motor [h]*
’Service curând’ 7500
’Service acum’ 8000
TM04
113
1 11
10TM
04 1
131
1110
Service curand!Vă rugăm schimbaţi
membrana şi supapele!Kit de service:
97xxxxxx
Service acum!Vă rugăm schimbaţi
membrana şi supapele!Kit de service:
97xxxxxx
AvertizareLa dozarea mediilor periculoase, respectaţi precauţiile corespunzătoare din fişele de securitate!Risc de arsuri chimice!Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie (mănuşi şi ochelari) când lucraţi la capul de dozare, racorduri sau linii!Nu lăsaţi să se scurgă produsele chimice din pompă. Colectaţi şi îndepărtaţi corect toate produsele chimice!
Atenţie
Înainte de orice lucrare la pompă, asiguraţi-vă că pompa este oprită sau deconectată de la alimentarea principală. Sistemul nu trebuie să fie sub presiune!
TM04
112
3 21
10
1 Membrana de siguranţă
2 Flanşă
3 Inel O
4 Membrană
5 Supapă pe refulare
6 Supapă pe aspiraţie
7 Cap dozare
8 Şuruburi cu discuri
9 Capac
10 Supapa de aerisire
1 2 3 5 7 8
4 6 10
9
25
Rom
ână (RO
)
7.2.2 Demontarea membranei şi supapelor1. Eliberaţi sistemul de presiune.2. Goliţi capul de dozare înainte de lucrarea de
întreţinere şi spălaţi-l dacă este necesar.3. Setaţi pompa la starea de funcţionare ’Oprire’
folosind butonul ’Pornire/oprire’.4. Apăsaţi tastele ’Pornire/oprire’ şi ’100 %’ în
acelaşi timp pentru a pune membrana în poziţia ’afară’.– Simbolul trebuie afişat ca stare de
funcţionare (vezi fig. 13).5. Urmaţi paşii adecvaţi pentru a vă asigura că
lichidul care iese este colectat corect.6. Demontaţi furtunul de aspiraţie, presiune şi
aerisire.7. Demontaţi supapele de pe aspiraţie şi
refulare (5, 6).8. Îndepărtaţi capacul (9).9. Slăbiţi şuruburile (8) de pe capul de dozare (7) şi
îndepărtaţi şuruburile şi discurile.10. Îndepărtaţi capul de dozare (7).11. Deşurubaţi membrana (4) în sens invers acelor
de ceas şi îndepărtaţi cu flanşa (2).
7.2.3 Reasamblarea membranei şi supapelor 1. Ataşaţi flanşa (2) corect şi înşurubaţi pe noua
membrană (4) în sensul acelor de ceas.– Asiguraţi-vă că garnitura O (3) este poziţionată
corect!2. Apăsaţi butoanele ’Pornire/oprire’ şi ’100 %’ în
acelaşi timp pentru a pune membrana în poziţia ’înăuntru’.– Simbolul trebuie afişat ca stare de
funcţionare (vezi fig 13).3. Ataşaţi capul de dozare (7).4. Instalaţi şuruburile cu discuri (8) şi stângeţi.
– Moment de torsiune: 3 Nm.5. Ataşaţi capacul (9).6. Instalaţi supape noi (5, 6).
– Nu schimbaţi între ele supapele şi fiţi atent la sensul săgeţii.
7. Conectaţi furtunul de aspiraţie, presiune şi aerisire (vezi secţiunea 4.2 Conexiunea hidraulică)
8. Apăsaţi butonul "Pornire/Oprire" pentru a ieşi din modul de service.
9. Aerisiţi pompa de dozare (vezi secţiunea 5.2 Aerisirea pompei).
10. Vă rugăm să respectaţi notele despre punerea în funcţiune în secţiunea 5. Punere în funcţiune!
7.3 Resetarea sistemului de serviceDupă realizarea service-ului, sistemul de service trebuie resetat folosind funcţia ’Info > Resetare sistem service’ .
7.4 Reparaţii
După consultarea Grundfos , vă rugăm să trimiteţi pompa, împreună cu declaraţia de siguranţă completată de un specialist la Grundfos. Declaraţia de siguranţă poate fi găsită la sfârşitul acestor instrucţiuni. Trebuie copiată, completată şi ataşată la pompă.
Dacă nu sunt îndeplinite cerinţele de mai sus, Grundfos poate refuza să accepte livrarea pompei. Costurile de transport vor fi suportate de către expeditor.
AvertizareCarcasa pompei trebuie deschisă numai de persoane autorizate de Grundfos!Reparaţiile trebuie executate numai de persoane autorizate şi calificate!Opriţi pompa şi deconectaţi de la alimentarea cu tensiune înainte de realizarea lucrărilor de întreţinere şi reparaţii!
Atenţie
Dacă pompa a fost folosită pentru dozarea lichidelor toxice sau periculoase pentru sănătate, pompa trebuie curăţată înainte de a fi trimisă!
26
Rom
ână
(RO
)
8. Avarii În cazul avariilor la pompa dozatoare, se declanşează un avertisment sau o alarmă. Simbolul corespunzător e intermitent în meniul ’Funcţionare’ , vezi secţiunea 8.1 Listă avarii. Cursorul sare la simbolul ’Alarmă’ din meniul principal. Apasă butonul rotund să deschideţi meniul ’Alarmă’ Alarmă’ şi, unde este necesar, vor apărea defecţiunile existente. Un afişaj galben indică avertizarea şi pompa continuă să meargă.Un afişaj roşu indică alarma şi pompa este oprită.Ultimele 10 avarii sunt înregistrate în meniul principal ’Alarmă’. Când apare o nouă defecţiune, cea mai veche avarie este ştearsă.Ultimele două avarii sunt arătate pe afişaj şi puteţi naviga în jos la celelalte avarii. Ora şi cauza avariei sunt afişate.Lista de avarii poate fi ştearsă la sfârşitul listei.Dacă este o cerinţă de service, aceasta apare când meniul "Alarmă" se deschide. Apăsaţi butonul rotund pentru a închide temporar menţiunea de service (vezi secţiunea 7.1 Sistem service).
8.1 Listă avarii
8.1.1 Avarii cu mesaje de eroare
TM04
110
9 10
10
Alarmă12.02.2010
12.02.2010
1Gol
2Nivel scăzut
12:34
12:34
Ştergere mesajede alarmă ❑
Afişaj în meniul ’Alarmă’ Cauză posibilă Remediu posibil
Gol(Alarmă)
• Rezervor mediu dozare gol • Umpleţi rezervorul.• Verificaţi setarea contactului (NO/NC)
Nivel scăzutAvertizare
• Rezervor mediu dozare aproape gol
Motor blocat (alarmă)
• Contrapresiunea mai mare decât presiunea nominală
• Defect la cutia de viteze
• Reduceţi contrapresiunea.• Aranjaţi reparaţia la drive dacă este
necesar.
Cablu fisurat(Alarmă)
• Defect în linia analogică 4-20 mA (curent de intrare < 2 mA)
• Verificaţi conexiunile liniei şi la priză şi înlocuiţi dacă este necesar.
• Verificaţi transmiţătorul de semnal.
Service curând/acumAvertizare
• Intervalul de timp pentru service a expirat
• Faceţi service(vezi secţiunea 7.2 Faceţi service).
27
Rom
ână (RO
)
8.1.2 Defecţiuni generale
9. Scoaterea din uz Acest produs şi toate părţile asociate trebuie scoase din uz în mod ecologic. Utilizaţi servicii adecvate de colectare a deşeurilor. În cazul în care nu există astfel de servicii de colectare a deşeurilor sau acestea nu pot trata materialele folosite în fabricaţia produsului, transportaţi produsul sau orice materiale periculoase ale acestuia la cea mai apropiată reprezentanţă sau atelier de service Grundfos.
Defecţiune Cauză posibilă Remediu posibil
Debit dozare prea mare
Presiunea de admisie mai mare decât contrapresiunea
Instalaţi supapă cu arc adiţională (aprox. 3 bar) pe refulare.
Creşteţi presiunea diferenţială.
Calibrare incorectă Calibraţi pompa (vezi secţiunea 5.3 Calibrarea pompei).
Niciun debit de dozare sau debit de dozare prea mic
Aer în capul de dozare Aerisiţi pompa.
Membrană defectă Schimbaţi membrana(vezi secţiunea 7.2 Faceţi service).
Scurgeri/fisuri în linii Verificaţi şi reparaţi liniile.
Supape cu scurgeri sau blocate Verificaţi şi curăţaţi supapele.
Supape instalate incorectVerificaţi că săgeata de pe carcasa supapei se află în direcţia debitului. Verificaţi dacă garniturile O sunt instalate corect.
Linie aspiraţie blocată Curăţaţi linia de aspiraţie/instalaţi filtru.
Înălţime de aspiraţie prea ridicată
Reduceţi înălţimea de aspiraţie.
Instalaţi amorsare.
Activaţi 'Slow Mode’ (vezi secţiunea 6.5 SlowMode).
Vâscozitate prea mare
Activaţi 'Slow Mode’ (vezi secţiunea 6.5 SlowMode).
Folosiţi furtun cu diametru mai mare.
Instalaţi supapă cu arc pe refulare.
Pompa în afara calibrării Calibraţi pompa (vezi secţiunea 5.3 Calibrarea pompei).
Supapă de aerisire deschisă Închideţi supapa de aerisire.
Dozare neregulatăSupape cu scurgeri sau blocate
Strângeţi supapele, înlocuiţi supapele dacă este necesar (vezi secţiunea 7.2 Faceţi service).
Fluctuaţii la contrapresiune Menţineţi contrapresiunea constantă.
Lichid care scapă din orificiul de refulare de pe flanşă
Membrană defectă Schimbaţi membrana(vezi secţiunea 7.2 Faceţi service).
Lichid care scapă
Şuruburile capului de dozare nu sunt strânse total
Strângeţi şuruburile(vezi secţiunea 4.2 Conexiunea hidraulică).
Supapele nu sunt strânse complet
Strângeţi supapele/piuliţe (vezi secţiunea 4.2 Conexiunea hidraulică).
Pompa nu aspiră
Înălţime de aspiraţie prea ridicată
Reduceţi adâncimea de aspiraţie; dacă este necesar asiguraţi presiune de intrare pozitivă.
Contrapresiune prea mare Deschideţi supapa de aerisire.
Supape de tip solenoid Spălaţi sistemul, înlocuiţi supapele dacă este necesar (vezi secţiunea 7.2 Faceţi service).
Supus modificărilor.
28
Anex
a
29
Anexa 1
Declaraţie privind siguranţaVă rugăm să copiaţi, să completaţi şi să semnaţi această foaie, şi să o lipiţi pe pompa returnată pentru service.
Descriere defectVă rugăm să încercuiţi părţile defecte.În cazul unei defecţiuni funcţionale sau electrice, marcaţi carcasa.
Vă rugăm să descrieţi eroarea/cauza pe scurt.
Declarăm prin prezenta că pompa a fost curăţată şi nu conţine nicio substanţă chimică, biologică sau radioactivă.
_____________________________________Data şi semnătura
_____________________________________Ştampila companiei
Tip produs (plăcuţa de identificare)
Număr model (plăcuţa de identificare)
Mediul de dozare
TM04
816
8 35
10
100%
Com
panii Grundfos
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A1619 - GarinPcia. de Buenos AiresPhone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 411 111
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelorussiaПредставительство ГРУНДФОС в Минске220123, Минск,ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105Тел.: +(37517) 233 97 65Факс: (37517) 233 9769E-mail: grundfos_minsk@mail.ru
Bosnia/HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoTrg Heroja 16,BiH-71000 SarajevoPhone: +387 33 713 290Telefax: +387 33 659 079e-mail: grundfos@bih.net.ba
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: bulgaria@grundfos.bg
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGrundfos AlldosDosing & DisinfectionALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd.West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2)278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing ZonePudong New Area Shanghai, 201206Phone: +86 21 5055 1012Telefax: +86 21 5032 0596E-mail: grundfosalldos-CN@grundfos.com
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.22 Floor, Xin Hua Lian Building755-775 Huai Hai Rd, (M)Shanghai 200020PRCPhone: +86-512-67 61 11 80Telefax: +86-512-67 61 81 67
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Cebini 37, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.grundfos.hr
Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čapkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_GDK@grundfos.comwww.grundfos.com/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS Water Treatment GmbHReetzstraße 85D-76327 Pfinztal (Söllingen)Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177E-mail: gwt@grundfos.com
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 33D-40699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799E-mail: infoservice@grundfos.deService in Deutschland:E-mail: kundendienst@grundfos.de
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg. 5F,5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
Com
pani
i Gru
ndfo
s
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866
MéxicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomâniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: romania@grundfos.ro
RussiaООО ГрундфосРоссия, 109544 Москва, ул. Школьная 39Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Serbia GRUNDFOS Predstavništvo BeogradDr. Milutina Ivkovića 2a/29YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496Telefax: +381 11 26 48 340
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402
SloveniaGRUNDFOS d.o.o.Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 1 568 0610Telefax: +386 1 568 0619E-mail: slovenia@grundfos.si
South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.Corner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: lsmart@grundfos.com
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS ALLDOS International AGSchönmattstraße 4 CH-4153 ReinachTel.: +41-61-717 5555Telefax: +41-61-717 5500E-mail: grundfosalldos-CH@grundfos.com
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: satis@grundfos.com
UkraineТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59E-mail: ukraine@grundfos.com
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971-4- 8815 166Telefax: +971-4-8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UsbekistanПредставительство ГРУНДФОС в Ташкенте700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5Телефон: (3712) 55-68-15Факс: (3712) 53-36-35
Addresses revised 03.11.2010
A fi responsabil este motto-ul nostruGândind în prealabil face ca totul să devină posibil
Inovaţia este esenţa
www.grundfosalldos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
15.720386 V1.0 RO95727011 1110
ECM: 1065172