Post on 17-Jan-2016
description
1.0 PENGENALAN
Jurnal yang dikarang oleh Nur salawati Mohd Nadzri dan Hanita Hassan yang bertajuk ‘The
Language Identities of Malaysians as Portrayed in Upin and Ipin’ di pilih untuk diulas.
Jurnal ini dipetik daripada Jurnal Teknologi Sains sosial 65:2 (2013), 109–114. Melihat
kepada kepentingan mengekalkan dan sentiasa mengawal keharmonian dalam sebuah negara
berbilang kaum, kerajaan Malaysia telah mencadangkan konsep 1Malaysia. Jurnal ini
membincangkan tentang budaya dan moral kehidupan berbilang kaum dan berbeza agama di
Malaysia yang digambarkan dan dilakonkan dalam siri animasi Upin dan Ipin yang terkenal
di Malaysia.
Artikel kedua yang dipilih untuk diulas ialah “Film Animasi Malaysia: Narasi Verbal ke Visual” merupakan
hasil tulisan Ahmad Nizam bin Othman yang dipetik dari jurnal journal visual art and design volume 3. no.1
isu 2009 muka surat 78-88. Artikel ini membincangkan tentang bagaimana membangunkan dan memelihara
lagenda dan cerita rakyat masyarakat lama ke dalam bentuk animasi. Kajian ini juga adalah untuk mengkaji
ikon, sturuktur dan kaedah yang digunakan dalam filem animasi untuk menekankan pemahaman budaya
legenda dan cerita rakyat.. Kajian kes melibatkan pengumpulan data melalui kaedah temu bual, pemerhatian
dan pemahaman visual pada koleksi animasi. Analisis data menumpukan kepada teknik dan proses animasi
secara keseluruhan, memberi tumpuan kepada kesannya terhadap budaya dan masyarakat tempatan.
Kedua-dua jurnal yang telah dipilih dan diringkaskan ini telah memenuhi tajuk tugasan iaitu sumber budaya
sebagai bahan kandungan yang boleh diketengahkan dalam bentuk animasi. Dalam ringkas jurnal yang
pertama, siri animasi Upin dan Ipin dipilih sebagai kajian iaitu bagaimana budaya tempatan diketahui dan di
terima umum. Hasil kajian menunjukkan pelbagai etnik di negara Malaysia khususnya dapat menerima
budaya tersebut. Manakala dalam ringkasan jurnal kedua, cerita dahulu ditransfromasikan kedalam bentuk
animasi yang mana secara tidak langsung dapat membawa sekali budaya-budaya dalam penceritaanya.
Contohnya dalan cerita ‘Putih’.
1
2.0 RINGKASAN ARTIKEL 1
Siri animasi Upin dan Ipin terkenal dengan kejayaannya dalam memperkenalkan budaya
orang Malaysia serta terkenal dengan nilai moral serta nilai keislamanan yang ditonjolkan
untuk mereka yang daripada latar belakang etnik atau agama yang berbeza. Oleh itu, artikel
ini membincangkan identiti bahasa etnik di Malaysia yang digambarkan melalui animasi, di
mana penekanan diberikan kepada elemen linguistik. Dapatan kajian menunjukkan watak-
watak dalam animasi ini menggunakan partikel berbeza dalam mewakili kaum mereka. Selain
itu, didapati pola pertuturan rakyat Malaysia seperti partikel ‘lah’ digunakan secara meluas,
tanpa mengira etnik. Interferens bahasa utama, pertukaran kod dan tingkah laku akomodasi
gaya pertuturan etnik cina juga dibincangkan dengan berpandukan Communication
Accommodation Theory (CAT).
Dalam usaha untuk menggalakkan perpaduan di Malaysia, media memainkan peranan yang
penting. Media mempunyai kemampuan yang kuat untuk mendidik awam dengan
menggalakkan pemahaman antara budaya, toleransi dan penerimaan lain kumpulan etnik,
budaya dan agama. Fujioka (1999) menyatakan bahawa televisyen adalah seperti agen
sosialisasi yang kuat yang menyediakan persekitaran sosial bagi membuat penonton membina
realiti sosial mereka dan mengembangkan mereka sikap terhadap kumpulan sosial yang lain.
Siri animasi televisyen seperti upin ipin adalah salah satu usaha yang tepat bagi kepada
orang-orang yang mempunyai budaya yang jauh berbeza. Sebagai contoh ia memudahkan
kepada pemahaman dari segi komunikasi dalam komuniti etnik yang berbeza.
Selain itu, penulis juga ada menyatakan bahawa budaya yang dapat ditonjolkan melalui siri
animasi upin ipin ini kehidupan masyarakat luar bandar. Ia menggambarkan hubungan rapat
dari kumpulan etnik yang berbeza. Contohnya, Melayu, Cina dan India dan rakyat Malaysia
kehidupan sehari-hari. Dalam siri drama ini, ia menonjolkan rasa kepekaan dan penerimaan
serta hormat menghormati antara etnik. Menurut penulis selain untuk tujuan hiburan, Upin
2
dan Ipin siri animasi ini juga bertanggungjawab untuk menggalakkan budaya interaksi dan
juga nilai-nilai moral yang baik. Oleh itu kajian ini menyelidiki ciri linguistik masyarakat
Malaysia seperti yang digambarkan dalam Upin dan Ipin animasi.
Dalam kajian ini, penulis ada menerangkan tentang pengunaan istilah lah dalam
berkomunikasi. Pengunaan lah biasanya diakhir sebutan perkataan seperti biasa lah, pergi
lah. Fungsi sosial istilah ini adalah untuk mengenalpasti maklumat, perpaduan dan
kearkaban. Terdapat dua jenis lah iaitu ala lah pendek dan panjang. Yang pertama digunakan
untuk menunjukkan persahabatan dan memberi komitmen positif penghantar 'untuk tuntutan
mereka, yang biasanya digunakan untuk menunjukkan diri-bukti atau kejelasan. Yang kedua,
berfungsi sebagai rasa kuasa dan ia adalah lebih cenderung untuk menunjukkan
ketidaksetujuan. Selain dari istilah lah, istilah seperti haiya, mah, lu, lor,le, ma, ne, a,
ya, dan ba ada digunapakai dalam komunikasi di Malaysia.
Siri animasi Upin dan Ipin telah dikaji dengan menggunakan teks analisis di mana tujuannya
adalah untuk menentukan ciri-ciri linguistik identiti Malaysia. Data dianalisis untuk mengkaji
persamaan dan perbezaan dalam ciri-ciri linguistik yang berbeza kumpulan etnik. Selain itu,
Teori Komunikasi Penginapan (CAT) juga telah digunakan dalam menganalisis dua daripada
tiga proses akomodasi yang adalah "percantuman" dan "perbezaan". Tujuan kajian ini adalah
untuk menentukan penggambaran identiti bahasa etnik yang berbeza di Malaysia Upin dan
Ipin siri animasi.
Hasil daripada kajian ini, siri animasi Upin dan Ipin ini melihatkan budaya dari segi
pengunaan bahasa dan linguistik dalam dialog watak-watak yang disampaikan. Hasil kajian
melihat kepada tiga perkara iaitu penggunaan pertikel istilah yang diwakili oleh setiap etnik,
panggilan ucapan antara etnik dan gangguan bahasa dan pindaan kod antara budaya.
3
Watak-watak yang digambarkan menggunakan gaya ucapan khas bagi mewakili kumpulan
etnik di Malaysia, contohnya gaya pertuturan yang tiga kumpulan etnik utama iaitu melayu,
cina dan india. Ini adalah untuk mengatakan bahawa terdapat beberapa karakter yang
mewakili kumpulan-kumpulan etnik yang berbeza yang ditunjukkan dalam siri animasi. Hasil
kajian menunjukkan bahawa terdapat dua jenis partikel yang digunakan. Partikel pertama
penggunaan lah. Kajian penulis mendapati bahawa hampir semua etnik menggunakan
perkataan lah dalam perbualan mereka. Partikel kedua ialah penggunaan bahasa cina seperti
ma, ow, lor, haiya, le, ma, ne, a, ya manakala penggunaan bahasa india sepeti aiyoyo.
Hasil kajian penulis mendapati siri animasi Upin dan Ipin memperlihatkan tindakan
mencerminkan gaya ucapan orang lain. Contohnya orang melayu menggunakan partikel cina
ma apabila berinteraksi dengan orang cina. Selain itu gaya tiruan juga ditunjukan tanpa
menyinggung etnik lain. Hal ini dapat disimpulkan bahawa semangat 1Malaysia ditingkatkan
melalui penyesuaian pola bicara orang lain ke dalam etnik yang berlainan.
Aspek ketiga dapatan kajian adalah dari segi gangguan Bahasa perpindahan kod dalam
komunikasi antara budaya. Kepelbagaian gaya ucapan adalah disebabkan oleh gangguan
bahasa pertama yang boleh dilihat dengan jelas apabila aksara bukan melayu dalam siri
animasi Upin dan Ipin. Sebagai contoh Ah Tong menggunakan kata ganti 'Lu', kata ganti
orang kedua dalam bahasa Cina, bukan awak. 'Awak' adalah kata ganti orang kedua dalam
bahasa melayu. Kata ganti 'lu' milik bahasa pertama watak itu yang dikenal pasti sebagai
Hokkien. Dalam siri animasi, tujuan menggambarkan gangguan bahasa pertama adalah untuk
menandakan identiti watak itu. Ini adalah untuk mengatakan bahawa sesiapa sahaja boleh
dengan mudah mengenal pasti bahawa Ah Tong adalah etnik cina. Oleh itu, animani ini
menggambarkan budaya karakter yang menggunakan terutama bahasa melayu dengan
minima untuk membantu penonton dalam mengenal pasti etnik gaya pertuturan.
4
2.1 RINGKASAN JURNAL 2
Menurut penulis legenda dan cerita rakyat adalah sebahagian daripada budaya melayu tradisi yang telah
diwarisi dari satu generasi ke generasi. Kisah dongeng, mitos, yang luar biasa dan ajaib dari abad-abad awal
evolusi manusia sekarang sudah mewakili dalam bentuk yang baru, yang melibatkan akal manusia, visual dan
sebagainya. Disamping itu, kajian ini juga ada membincangkan tentang bagaimana pemahaman dan
imaginasi oleh generasi baru ini terhadap cerita seperti ‘Hang Tuah’, ‘bawang putih dan bawang merah’ dan
sebagainya.
Pengaruh teknologi pada industri seni kreatif telah meluaskan konsep berkarya. Sebagai contoh, teknologi
fotografi adalah teknologi pertama digunakan untuk membantu seniman melukis gambar. Mengikut penulis,
terdapat orang-orang tertentu cuba untuk mengekalkan warisan kebudayaan melalui hikayat dan legenda
kepada generasi baru antaranya melalui illustrasi, buku cerita, filem dan animasi. Antara animasi yang
diadaptasi dari kesusasteraan melayu klasik adalah filem animasi ‘Silat Legenda’, ‘Putih’, rangkaian animasi
pendek ‘Hikayat Sang Kancil’ dan ‘Saladdin’ manakala untuk rangkaian animasi televisyen antaranya
‘Kampung Boy’ dan ‘Badang’.
Cerita rakyat terdiri dari kisah, cerita, hikayat dan juga dongeng. Cerita rakyat ini mengandungi unsur-unsur
penting seperti agama, kepercayaan, pengajaran, undang-undang serta kegiatan ekonomi. Selain itu, ia
berfungsi sebagai media pendidikan, hiburan, pengajaran moral dan proses sosial. Kemunculan hikayat dan
dongeng ini merupakan lanjutan dari cerita penglibur lara dan kemudiaanya berkembang dalam tradisi di
masyarakat. Oleh itu, cerita ini diperindahkan dan di kreatifkan pengolahanya agar dapat menarik minat
masyarakat. Tujuan cerita rakyat diperkenalkan adalah sebagai pengajaran kepada kanak-kanak dengan
melahirkan tanggapan yang positif serta memdidik mereka tentang sopan santun serta adat tradisi dahulu.
Selain itu, cerita rakyat ini adalah sebagai proses utama pembelajaran tidak formal kanak-kanak umumnya.
Dalam kajian ini penulis ada memfokuskan kepada salah satu filem animasi Malaysia yang bertajuk ‘Putih’.
Cerita ini diadaptasikan dari cerita dongeng rakyat terdahulu iaitu ‘Bawang Merah dan Bawang Putih’.
5
Cerita ‘Putih’ ini dikeluarkan pada tahun 2001. Penyampaian cerita rakyat ini bermula
dengan secara lisan kemudiannya berkembang dan dituliskan dalam hikayat dan sastera
tulisan seterusnya diterjemahkan dalam betuk animasi. Cerita ini mendapat tempat dihati
pembaca atau penonton sama ada dalam bentuk cetak mahupun digital.
Hasil kajian penulis mendapati bahawa kaedah Intraestetik merupakan faktor yang mambawa terciptanya
idea,teknik, karya dan penggunaan media. Analisis Intraestetik memberi tumpuan kepada teknik
dan kaedah pembuatan dan penghasilan animasi secara keseluruhan. Bermula dari peringkat
idea yang melihat kepada sudut kognitif, konteks, nilai-nilai dan makna dalam narasi, kepada
indikator terhadap media dan teknik karya iaitu proses menghasilkan bentuk-bentuk visual
melalui bentuk (figures), pakaian dan alatan (clothing and accessories), dan pergerakan dan
ekspresi wajah (gestures and facial expression) dan seterusnya keseluruhan visual akan
menghasilkan karya seni iaitu filem animasi.
Kajian yang dijalankan adalah bertujuan untuk melihat perubahan yang berlaku ke atas
pemahaman dan penceritaan terhadap cerita rakyat lagenda melayu. Penulis dalam kajiannya
ada menyebut tentang idea dan buah fikiran yang terhasil untuk menjadikan ia sesuatu seni
adalah bermula dengan orang-orang yang berada dalam industri tersebut seperti seniman,
seniwati, pelbagai media, produksi dan sebagainya. Hal ini untuk menghasilkan sesautu karya
seni yang betul-betul dianggap seni dan masyarakat dapat memami dan menilai sesuatu karya
yang dihasilkan sama juga dengan animasi.
Untuk menghasilkan menghasilkan sebuah filem, cerita pendek, siri animasi banyak perkara
yang perlu di titik beratkan. Media teknologi dan teknik adalah sesuatu yang tidak boleh
dipisahkan. Hasil dari idea padu yang tercetus maka, media teknologi dengan kepakaran
teknik dapat menghasilkan sesuatu karya yang baik. Oleh itu, beberapa perkara yang dapat
dilihat menjadi titik penting dalam merekabentuk sesebuah watak yang sesuai dengan jalan
6
cerita dan idea. Yang pertama ialah bentuk (figures) untuk memperlihatkan kepada penonton
tentang kecantikan, latar belakang dan sifat-sifat yang diwujudkan pada sesebuah watak.
Yang kedua ialah dari segi pakaian dan alatan ekstra (clothing and accessories) pula sebagai
pelengkap kepada watak sepanjang animasi. Untuk menyempurnakan lagi ciri-ciri sesuatu
watak maka pergerakan dan ekspresi wajah (gestures and facial expression), antara yang
terpenting dalam animasi.
Menurut penulis setiap babak, adegan yang dilakonkan pastinya membawa emosi bersama.
Emosi yang dibawa di dalam cerita, akan dipaparkan secara langsung pada wajah setiap
watak pelakon. Oleh itu, visualisasi yang dihasilkan merupakan gambaran secara keseluruhan
animasi atau ekspresi dan karya seni itu sendiri. Dalam narasi verbal, penumpuan kepada
hubungan idea, media, teknik, dan ekspresi karya seni dan kemudiannya diinterpretasikan
untuk melihat makna dan perlambangan, sebagai simbolisme dalam menyampaikan nilai-nilai
dan norma-norma masyarakat ketika itu yang diterjemahkan ke dalam bentuk visual secara
imaginatif atau gambaran. Narasi visual juga akan dilihat melalui proses yang sama dalam
bentuk animasi iaitu penumpuan kepada idea, media teknik, dan ekspresi karya.
7
3.0 KESIMPULAN
Sebagai kesimpulannya, jurnal karangan Nur salawati Mohd Nadzri dan Hanita Hassan yang
bertajuk ‘The Language Identities of Malaysians as Portrayed in Upin and Ipin’ ini dapat
memenuhi tajuk tugasan yang diberikan iaitu Sumber budaya sebagai bahan kandungan yang
boleh diketengahkan dalam bentuk animasi. Jurnal ini mempertengahkan bagaimana sistem
Bahasa dan linguistik diketengahkan dalam siri animasi Upin dan Ipin. Dengan kata lain,
kajian yang dilakukan adalah berdasarkan kepada dialog-dialog yang disampaikan oleh
pelbagai karekter dalam siri animasi ini yang mewakili tiga etnik yang besar diMalaysia.
Kajian mendapati bahawa budaya istilah lah, ma, lu, aiyoyo telah diterima dan digunapakai
oleh semua etnik diMalaysia. Budaya perpaduan dapat dihasilkan hasil daripada animasi
Upin dan Ipin ini.
Penonjolan budaya tempatan juga dapat dilihat melalui cerita rakyat pada masa dahulu.
Hikayat dan dongeng diwarisi dari turun temurun. Walaupun pada masa dahulu cerita rakyat
ini hanya meniti dari bibir ke bibir, namun kini seiring dengan perkembangan teknologi kini
dahulunya cerita lisan telah ditontonkan dalam satu bentuk animasi. Jalan cerita yang
ditonjolkan masih mengekalkan budaya tradisi yang bukan sahaja menghiburkan tetapi ia
memberi pendidikan tentang sopan santun dan adat tradisi. Oleh itu, dalam jurnal kedua ada
menceritakan bahawa animasi ini dapat mengetengahkan sesuatu budaya tradisi kepada
masyarakat hari ini. Sebagai contoh, ‘Putih’ animasi yang telah dipertontonkan kepada
masyarakat membawa banyak pengajaran, norma-norma budaya, cara kehidupan, nilai-nilai
murni dan sebagainya. Dengan ini dapatlah dibuktikan bahawa peri penting dalam
pembangunan industri animasi untuk memastikan budaya tempatan terus terpahat dihati
masyarakat dahulu mahupun kini.
8