Post on 20-Oct-2020
Povești și povestiri bilingve
Experienţa la care vă invită această colecţieva fi de două ori fructuoasă: familiarizarea
cu limba engleză, franceză, germană,italiană, etc. şi lectura în original
a unor capodopere aleliteraturii universale.
EDITU
RA P
ARAL
ELA
45
Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a RomânieiGRIMM, fraţii
Basme germane = Deutsche Märchen. - Piteşti : Paralela 45, 20153 vol.ISBN 978-973-47-1360-8
Vol. 1 / Fraţii Grimm, Wilhelm Hauff , basme populare ; trad. de Gabriel Angelescu, Tatiana Constantinescu, Ida Alexandrescu, Peter Sragher ; il. de Done Stan, Eduard Ilie. - ISBN 978-973-47-1362-2
I. Hauff , WilhelmII. Grimm, fraţiiIII. Angelescu, Gabriel (trad.)IV. Constantinescu, Tatiana (trad.)V. Alexandrescu, Ida (trad.)VI. Sragher, Peter (trad.)VII. Stan, Done (il.)VIII. Ilie, Eduard (il.)
821.112.2-93-34=135.1
Copyright © Editura Paralela 45, 2015, pentru prezenta ediţie. Prezenta lucrare foloseşte denumiri ce constituie mărci înregistrate,iar conţinutul este protejat de legislaţia privind dreptul de proprietate intelectuală.
Editor: Călin Vlasie
Redactor coordonator: Mihaela PogoniciCorector: Ioan Es. PopDTP: Stelian BiganCoperta colecţiei: Ionuţ BroştianuPrepress: Marius Badea
Basme germane – Despre trăsura fără vizitiu: selecţie din Märchen aus dem Bersteinland gesammelt und übersetzt aus dem Plattdeutschen von Hertha Grubbe, Gräfe und Unzer Verlag – Königsberg
Pasărea de aur, Gâsca de aur: traducere după Jacob şi Wilhelm Grimm, Die Märchen der Brüder Grimm. Kinder– und Hausmärchen, Wilhelm Goldmann Verlag, München, 1969
Povestea lui Muc cel Mic, Povestea vasului-fantomă: traducere după Wilhelm Hauff – Märchen, Aufb au-Verlag Berlin und Weimar, 2. Aufl age, 1969
EDITU
RA
IV. Constantinescu, Tatiana (trad.)
EDITU
RA
IV. Constantinescu, Tatiana (trad.)
VIII. Ilie, Eduard (il.)
EDITU
RA
VIII. Ilie, Eduard (il.)
821.112.2-93-34=135.1
EDITU
RA
821.112.2-93-34=135.1
EDITU
RA P
ARAL
ELA
- Piteşti : Paralela 45, 2015
PARA
LELA
- Piteşti : Paralela 45, 2015
/ Fraţii Grimm, Wilhelm Hauff , basme populare ; trad. de Gabriel Angelescu, Tatiana Constantinescu,
PARA
LELA
/ Fraţii Grimm, Wilhelm Hauff , basme populare ; trad. de Gabriel Angelescu, Tatiana Constantinescu, Ida Alexandrescu, Peter Sragher ; il. de Done Stan, Eduard Ilie. - ISBN 978-973-47-1362-2
PARA
LELA
Ida Alexandrescu, Peter Sragher ; il. de Done Stan, Eduard Ilie. - ISBN 978-973-47-1362-2
45, Aufb
45, Aufb
Volumul 1
În româneşte de Ida Alexandrescu, Gabriel Angelescu, Tatiana Constantinescu şi Peter Sragher
Ilustraţii de Eduard Ilie şi Done Stan
Basme germaneDeutsche Märchen
EDITU
RA Volumul 1
EDITU
RA Volumul 1
EDITU
RA
În române
EDITU
RA
În româneş
EDITU
RA
şte de Ida Alexandrescu, Gabriel Angelescu,
EDITU
RA
te de Ida Alexandrescu, Gabriel Angelescu, Tatiana Constantinescu
EDITU
RA
Tatiana Constantinescu
PARA
LELA
PARA
LELA
Basme germane
PARA
LELA
Basme germaneDeutsche Märchen
PARA
LELA
Deutsche MärchenBasme germaneDeutsche MärchenBasme germane
PARA
LELA
Basme germaneDeutsche MärchenBasme germane45Basme germane45Basme germane
4
Vom Wagen ohne Kutscher
Zwei Wanderburschen hörten einmal von ängstlichen Menschen eine Sage erzählen, nach der auf einem bestimmten Wege um Mitternacht immer ein Wagen ohne Kutscher fahre. Nun waren die beiden Wanderburschen so richtig verwegene Kerle, und sie beschlossen, den führerlosen Wagen in ihren Besitz zu bringen. Sie gin gen denn auch dorthin, wo der Wagen zu fahren pflegte, und als es Mitternacht war, da kam der Wagen auch richtig angerattert. „Du, ich setze mich hinein!“ sagte der eine Wanderbursche. „Nein,“ entgegnete der andere, „das tue ich nicht, wer weiß, was es mit dem Wagen auf sich hat. Ich graue mich davor!“
„Iiii,“ erwiderte der erste Handwerk bursche, „was kann denn da viel geschehen, nein, ich setze mich hinein. Mir tun die Füße von all dem Laufen weh, und es ist besser, schlecht zu fahren als gut zu gehen!“
Und richtig! Als der Wagen an den Wanderburschen vorbeikam, da sprang der erste von den beiden Kerlen hinein, und der Wagen fuhr mit ihm fort.
Als er nun ein Weilchen gefahren war, da fing es hinter dem Wanderburschen zu miauen an und als er sich umdrehte, da sah er eine große Katze auf dem Wagen sitzen, und die war ein Spuk.
Doch der Handwerkbursche beachtete die Katze nicht, so sehr sie ihn auch um-s chmeichelte. Das schien die Katze zu ärgern, denn sie begann nun den Mann mit grünfunkelnden Augen zu betrachten und der Wagen fuhr in immer schnelleren Tempo. Auf einmal stand der Wagen dicht an einem See. „Was wird nun geschehen?“ dachte der Wanderbursche, „vielleicht fährt der Wagen jetzt mit mir ins Wasser.“ Doch der Wagen drehte um und fuhr denselben Weg, den er geko mmen war, zurück, und der Wander bursche blieb darin sitzen.
Volksmärchen
EDITU
RA der eine Wanderbursche. „Nein,“ entgegnete der andere, „das tue ich nicht, wer weiß,
EDITU
RA der eine Wanderbursche. „Nein,“ entgegnete der andere, „das tue ich nicht, wer weiß, was es mit dem Wagen auf sich hat. Ich graue mich davor!“
EDITU
RA was es mit dem Wagen auf sich hat. Ich graue mich davor!“
„Iiii,“ erwiderte der erste Handwerk bursche, „was kann denn da viel geschehen,
EDITU
RA
„Iiii,“ erwiderte der erste Handwerk bursche, „was kann denn da viel geschehen, nein, ich setze mich hinein. Mir tun die Füße von all dem Laufen weh, und es ist besser,
EDITU
RA
nein, ich setze mich hinein. Mir tun die Füße von all dem Laufen weh, und es ist besser, schlecht zu fahren als gut zu gehen!“
EDITU
RA
schlecht zu fahren als gut zu gehen!“Und richtig! Als der Wagen an den Wanderburschen vorbeikam, da sprang der
EDITU
RA
Und richtig! Als der Wagen an den Wanderburschen vorbeikam, da sprang der erste von den beiden Kerlen hinein, und der Wagen fuhr mit ihm fort.
EDITU
RA
erste von den beiden Kerlen hinein, und der Wagen fuhr mit ihm fort.Als er nun ein Weilchen gefahren war, da fing es hinter dem Wanderburschen
EDITU
RA
Als er nun ein Weilchen gefahren war, da fing es hinter dem Wanderburschen zu miauen an und als er sich umdrehte, da sah er eine große Katze auf dem Wagen
EDITU
RA
zu miauen an und als er sich umdrehte, da sah er eine große Katze auf dem Wagen sitzen, und die war ein Spuk. ED
ITURA
sitzen, und die war ein Spuk. EDITU
RA
Doch der Handwerkbursche beachtete die Katze nicht, so sehr sie ihn auch um-EDITU
RA
Doch der Handwerkbursche beachtete die Katze nicht, so sehr sie ihn auch um-
PARA
LELA
wei Wanderburschen hörten einmal von ängstlichen Menschen eine Sage
PARA
LELA
wei Wanderburschen hörten einmal von ängstlichen Menschen eine Sage
erzählen, nach der auf einem bestimmten Wege um Mitternacht immer ein Wagen
PARA
LELA
erzählen, nach der auf einem bestimmten Wege um Mitternacht immer ein Wagen ohne Kutscher fahre. Nun waren die beiden Wanderburschen so richtig verwegene
PARA
LELA
ohne Kutscher fahre. Nun waren die beiden Wanderburschen so richtig verwegene Kerle, und sie beschlossen, den führerlosen Wagen in ihren Besitz zu bringen. Sie
PARA
LELA
Kerle, und sie beschlossen, den führerlosen Wagen in ihren Besitz zu bringen. Sie gen denn auch dorthin, wo der Wagen zu fahren pflegte, und als es Mitternacht
PARA
LELA
gen denn auch dorthin, wo der Wagen zu fahren pflegte, und als es Mitternacht war, da kam der Wagen auch richtig angerattert. „Du, ich setze mich hinein!“ sagte PA
RALE
LA
war, da kam der Wagen auch richtig angerattert. „Du, ich setze mich hinein!“ sagte der eine Wanderbursche. „Nein,“ entgegnete der andere, „das tue ich nicht, wer weiß, PA
RALE
LA
der eine Wanderbursche. „Nein,“ entgegnete der andere, „das tue ich nicht, wer weiß, was es mit dem Wagen auf sich hat. Ich graue mich davor!“PA
RALE
LA
was es mit dem Wagen auf sich hat. Ich graue mich davor!“
45Volksmärchen
45Volksmärchen
5
Des pre trăsura fără vizitiu
Două calfe călătoare au ascultat odată o legendă povestită de nişte oameni fricoşi, potrivit căreia pe un drum anume, la miezul nopţii, ar trece totdeauna o trăsură fără vizitiu. Cum cele două calfe erau nişte flăcăi cu adevărat îndrăzneţi, se hotărâră să pună mâna pe trăsură. Se duseră deci la locul pe unde trecea trăsura şi, când veni miezul nopţii, aceasta sosi într-adevăr.
— Măi, eu urc în ea! zise una dintre calfe. — Nu, spuse cealaltă, eu nu fac aşa ceva, cine ştie ce mai e şi cu trăsura asta. Îmi
este frică!— Ei, zise prima calfă, ce mare lucru se poate întâmpla? Nu, eu urc. Mă dor
picioarele de atâta umblat şi e mai bine să călătoreşti prost cu trăsura decât să mergi bine pe jos!Şi într-adevăr! Când trăsura trecu prin faţa calfelor, primul dintre cei doi flăcăi
sări înăuntru şi trăsura plecă mai departe cu tot cu el.După ce merseră puţin, în spatele calfei se auzi un mieunat şi, întor cându-se,
aceasta văzu o pisică mare stând alături de ea. Pisica era o fantomă. Însă calfa nu-i dădu atenţie, oricât de tare se linguşi aceasta, fapt ce păru s-o supere
pe pisică. Ea începu să-l privească stăruitor pe tânăr cu ochii ei verzi şi stră lu citori, în timp ce trăsura mergea tot mai repede. Deodată, trăsura se opri în faţa unui lac. „Ce-o mai fi şi asta?”, se întrebă calfa. „Poate caleaşca intră acum în apă cu tot cu mine.” Dar trăsura se întoarse pe acelaşi drum pe care venise, iar calfa rămase în ea.
Basm popular
EDITU
RA , ce mare lucru se poate întâmpla? Nu, eu urc. M
EDITU
RA , ce mare lucru se poate întâmpla? Nu, eu urc. M
picioarele de atâta umblat
EDITU
RA
picioarele de atâta umblat ş
EDITU
RA
şi e mai bine s
EDITU
RA
i e mai bine s
r! Când tr
EDITU
RA
r! Când tră
EDITU
RA
ăsura trecu prin fa
EDITU
RA
sura trecu prin fai tr
EDITU
RA
i tr
EDITU
RA
ă
EDITU
RA
ăsura plec
EDITU
RA
sura plec ce merser
EDITU
RA
ce merseră
EDITU
RA
ă pu
EDITU
RA
puă
EDITU
RA
ăzu o pisic
EDITU
RA
zu o pisică
EDITU
RA
ăă
EDITU
RA
ă calfa nu-i d
EDITU
RA
calfa nu-i dă calfa nu-i dă
EDITU
RA
ă calfa nu-i dăpe pisic ED
ITURA
pe pisicăEDITU
RA
ă. Ea începu sEDITU
RA
. Ea începu sîn timp ce trED
ITURA
în timp ce tr
PARA
LELA
o legend
PARA
LELA
o legendă
PARA
LELA
ă povestit
PARA
LELA
povestit
reia pe un drum anume, la miezul nop
PARA
LELA
reia pe un drum anume, la miezul nopţ
PARA
LELA
ţ
calfe erau ni
PARA
LELA
calfe erau niş
PARA
LELA
şte fl
PARA
LELA
te flă
PARA
LELA
ăc
PARA
LELA
că
PARA
LELA
ăi cu adev
PARA
LELA
i cu adev. Se duser
PARA
LELA
. Se duseră
PARA
LELA
ă deci la locul pe unde trecea tr
PARA
LELA
deci la locul pe unde trecea trii, aceasta sosi într-adev
PARA
LELA
ii, aceasta sosi într-adevă
PARA
LELA
ăr.
PARA
LELA
r. i, eu urc în ea! zise una dintre calfe.
PARA
LELA
i, eu urc în ea! zise una dintre calfe. , eu nu fac a PA
RALE
LA
, eu nu fac aş PARA
LELA
şa ceva, cine PARA
LELA
a ceva, cine
45Basm popular
45Basm popular
6
Jetzt traf er seinen Kameraden, der ihm schon entgegen gekom men war, und als der sah, dass alles glatt abgegan gen war, sprang er auch in den Wagen, und nun fuhren sie zusammen weiter. Doch bald merkten sie, dass es alles doch nicht seine Richtigkeit hatte und dass ein großer Vogel sie vom See her verfolgte. Jetzt kamen sie zu einem Wald, der Wagen hielt still, und die beiden Wanderburschen warteten noch ein Weil-chen. Als alles ruhig blieb und als sie sahen, dass die Katze verschwunden war und dass der große Vogel sich auf einen Ast setzte und den Kopf unter den Flügel steckte, da stiegen die beiden Wanderburschen vom Wagen, legten sich auf die Erde und schliefen.
EDITU
RA
EDITU
RA
Jetzt traf er seinen Kameraden, der ihm schon entgegen EDITU
RA
Jetzt traf er seinen Kameraden, der ihm schon entgegen sah, dass alles glatt abgegan gen war, sprang er auch in den Wagen, und nun fuhren sie ED
ITURA
sah, dass alles glatt abgegan gen war, sprang er auch in den Wagen, und nun fuhren sie EDITU
RA
EDITU
RA P
ARAL
ELA
PARA
LELA
4545
7
Îşi reîntâlni tovarăşul care îi venise în întâmpinare, iar când acesta văzu că totul mersese bine, sări şi el în trăsură şi plecară amândoi mai departe. Dar în curând observară ceva ciudat: o pasăre mare îi urmărea de pe lac. Cum ajunseră în pădure, trăsura se opri, dar cele două calfe mai rămaseră puţin înăuntru. Când totul se linişti, văzând că pisica dispăruse şi că pasărea cea mare se aşezase pe o creangă şi îşi băgase ciocul sub o aripă, calfele coborâră din trăsură, se întinseră pe pământ şi adormiră.
EDITU
RA
EDITU
RA
i reîntâlni tovarEDITU
RA
i reîntâlni tovarmersese bine, sED
ITURA
mersese bine, sEDITU
RA
EDITU
RA P
ARAL
ELA
PARA
LELA
4545
Inhalt Cuprins
Vom Wagen ohne Kutscher (Volksmärchen) .................................. 4
Vom einem Drachen (Volksmärchen) .................................10
Der Hans und seine Grete (Volksmärchen) .................................18
Von Teufel (Volksmärchen) .................................24
Die drei Brüder (Volksmärchen) .................................34
Der goldene Vogel(Brüder Grimm) .................................38
Die goldene Gans(Brüder Grimm) .................................58
Die Geschichte von dem kleinen Muck (Wilhelm Hauff) ................................66
Die Geschichte von dem Gespensterschiff (Wilhelm Hauff) ..............................104
Despre tr\sura f\r\ vizitiu(Basm popular) .................................... 5
Despre balaur(Basm popular) ...................................11
Hans [i Grete(Basm popular) ...................................19
Despre diavol(Basm popular) ...................................25
Cei trei fra]i(Basm popular) ...................................35
Pas\rea de aur(Fra]ii Grimm) ...................................39
Gâsca de aur (Fra]ii Grimm) ...................................59
Povestea lui Muc cel Mic (Wilhelm Hauff) ................................67
Povestea vasului-fantom\ (Wilhelm Hauff) ..............................105
rurr l executat la Grafa iff cpc rintw.grafiff cprint.euail: comenzi@grafiff cprint.eu
EDITU
RA (Volksmärchen) .................................24
EDITU
RA (Volksmärchen) .................................24
(Volksmärchen) .................................34
EDITU
RA
(Volksmärchen) .................................34
(Brüder Grimm) .................................38
EDITU
RA
(Brüder Grimm) .................................38Die goldene Gans
EDITU
RA
Die goldene Gans(Brüder Grimm) .................................58
EDITU
RA
(Brüder Grimm) .................................58Die Geschichte von dem kleinen Muck
EDITU
RA
Die Geschichte von dem kleinen Muck (Wilhelm Hauff) ................................66
EDITU
RA
(Wilhelm Hauff) ................................66Die Geschichte von dem Gespensterschiff ED
ITURA
Die Geschichte von dem Gespensterschiff (Wilhelm Hauff) ..............................104ED
ITURA
(Wilhelm Hauff) ..............................104
PARA
LELA
(Volksmärchen) .................................18
PARA
LELA
(Volksmärchen) .................................18
(Volksmärchen) .................................24PARA
LELA
(Volksmärchen) .................................24
Despre tr\sura f\r\ vizitiu
PARA
LELA
Despre tr\sura f\r\ vizitiu
(Basm popular) .................................... 5
PARA
LELA
(Basm popular) .................................... 5
Despre balaur
PARA
LELA
Despre balaur(Basm popular) ...................................11
PARA
LELA
(Basm popular) ...................................11Hans [i Grete
PARA
LELA
Hans [i Grete(Basm popular) ...................................19
PARA
LELA
(Basm popular) ...................................19
45