Post on 26-Nov-2015
4.- lnstrucciones de Operación.
4.1. DESCRIPCION DE OPERACION
seccróru oe aurvl erurlclót'¡
- vÁlvuLA DE TRES vías (opcionat)
El combustible alimenta el módulo a través de la válvula de tres vías,lacual puede situarse para alimentar HFo ó MDo. El cambio ha de ser lomas rápido posible.
. BOMBAS DE ALIMENTAC¡ÓN
La función de las bombas de alimentación, localizadas en [a etapa de bajapresión del módulo, es la de mantener una presión de alrededor de 4 bar en eltanque desaireador, con el fin de evitar la formación de gases en el HFOcaliente y al mismo tiempo evitar la evaporación del agua, lo que provocaría taformación de espuma.
Durante la operación normal, una bomba trabaja y Ia otra está en reserva. Si lapresión decrece por debajo de un valor determinado, la bomba en reservaarranca (activada por el presostato) y la alarma correspondiente es activada.
Las lámparas situadas en el arrancador indican qué bomba está en marcha.
. vÁIvuLA REGULADoRA DE PRES¡ÓN
La presión es regulada en el lado de baja presión del módulo mediante unaválvula tarada de control de presión diferencial.
. DISPOSICIÓN DE LOS FILTROS
Consiste en un filtro totalmente automático y otro manual en by-pass. Estánsituados con el fin de proteger el motor de partículas que pudieran dañarlo. Lasmicras del filtro están determinadas por el fabricante del motor. El filtroautomático tiene un contra ftujo que evita que se adhieran paftículas en lasuperficie de la malla, de esta forma se consigue que el filtro opere de formatotalmente automática.
. CAUDALIMETRO
Es posible Ia instalación de un caudalímetro en el lado de presión de lasbombas de alimentación con el fin de medir el consumo del motor. Medianteuna válvula de control de presión, se asegura un by-pass automático delcaudalímetro.
. TANQUE DESAIREADOR
Un pequeño tanque de desaireación está presurizado por las bombas dealimentación.
El tanque desaireador contiene una combinación de combustible nuevoprocedente del tanque de uso diario y de combustible caliente procedente delretorno del motor.
Normalmente, debido a la presión, los componentes del combustible estarán enestado Iíquido. Sin embargo, en casos de exceso de formación de gases, éstosse acumulan en la pade superior del tanque y son descargados a través de unaválvula de desaireación manual o automática.
En condiciones normales de trabajo, la válvula de desaireación se mantienecerrada.
. BOMBAS DE CIRCULACIÓN
El combustible pasa del lado de baja presión del sistema a las bombas decirculación. Las capacidades de las bombas son siempre múltiplos de losmáximos consumos recomendables, asegurando así una alimentaciónadecuada a las bombas de inyección. La presión requerida en el sistema decirculación es especificada por el fabricante del motor. La presión es controladamediante una válvula regulable de control de presión montada sobre el motor, ódirectamente después del motor en la línea de retorno al tanque dedesaireación.
Durante la operación normal, una bomba trabaja y la otra está en reserva. Si lapresión decrece por debajo de un valor determinado, la bomba en reservaarranca (activada por el presostato) y la alarma correspondiente es activada.
Las lámparas correspondientes indican cuál de las bombas está en marcha.
. DISPOSIC¡ÓN DE LOS CALENTADORES
La disposición puede elegirse entre dos cafentadores de vapor, eléctricos ó unoeléctrico y uno de vapor.
La finalidad de los calentadores (normalmente dos), es la de calentar el HFO ala temperatura adecuada para mantener la viscosidad de inyección. Cadacalentador normalmente es dimensionado para proporcionar el 100% de lasnecesidades de calentamiento.
Calentadores de vapor:La temperatura de control se consigue mediante una válvula de control delvapor suministrado a través de una señal procedente del viscosímetro.
- DISPOSITIVO DE CONTROL DE LA VISCOSIDAD
Uno de los principales componentes en el módulo booster es el sensor deviscosidad.
En el viscosímetro, la viscosidad se mide continuamente, enviándose éstaseñal al panel de control ó la unidad de control del calentador.
Si la viscosidad se desvía del valor fijado, el vapor o la corriente eléctrica seajustan de tal forma que la viscosidad exacta se restablece.
La instalación del módulo, puesta en marcha y mantenimiento se describen endetalle en capítulos separados de éste manual.
Es esencial que se estudien con detenimiento las instrucciones de cada uno delos componentes principales se encuentran en este manual.
4.2. Puesta en marcha y parada.
PUESTA EN MARCHA
Antes de poner en marcha el módulo, es importante haber estudiado condetenimiento los libros de instrucciones correspondientes a cada uno de loscomponentes principales, incluidos en este manual.
1. Comprobar que:- el módulo está listo para funcionar- hay fusibles en los cuadros de control- los cables de alimentación están firmemente sujetos- el acompañamiento de calor está en marcha- el combustible está caliente
2. Situar los arrancadores en la posición OFF (0) y los interruptoresprincipales en la posición ON (1).
3. Comprobar el sentido de giro correcto de cada bomba y del viscosímetro.
4. Comprobar que la válvula de tres vías (opcional) funciona correctamente,prestando especial atención a las posiciones (HFO/MDO).
5. Abrir las válvulas externas de cierre.- entrada de HFO, salida y retorno- entrada de vapor, salida de condensado (SS,ES)- entrada de aire a presión (opcional)
6. Abrir las válvulas de cierre antes y después de la bomba de alimentación.
7. Cerrar la válvula de drenaje situada en el fondo del tanque de desaireación.Abrir la válvula de cierre en la parte superior del tanque de desaireación. Abrirla válvula by-pass (debe cerrarse
cuando el tanque está lleno).
8. Abrir la válvula del manómetro.
9. Arrancar una de las bombas de alimentación una vez que se hacomprobado que el aceite fluye hacia ésta.
10. No poner en situación de reserva en automático durante el tiempode llenado.
IryNS BM
Parts List
Fuel Oil Booster Unit
¡TEM DESCRIPTION PARTNUMBER OTY
8A0001
840002
8A0003
8F0001
BH0001
8H0002
8H0003
8T0001
8V0001
8M0001
8M0002
8S0001
880001
880002
cA0101
cA0201
c41101
cAl102
c41103
c41401
'cA1501
c41601
cA2501
cp¿502
FEEDER PUMP ¡ZCUE 2xBT-HH 38D
CIRCUI.ATION PUMP p¿CVE BTHM
EttÉR6ENl6Y PUMP MDo BT-HM2s
AUTOMATIC FILTER 6.24.4 .
HEATER
HEATER
ELECTRIC HEATER
DESAIRATION TANK
VISCOSITY METER VAF V92 VC DN5O
MOBREY
LEVEL COMPROBATION
TEMPEMTURE SENSOR (PTloo)
BOXES GROUP
AUTOMATIC FILTER BOX
STUD COUPLING DN25 DIN 2353
STUD COUPLING DN25 DIN 2353
STUD COUPLING DN25 DIN 2353
STUD COUPLING DN25 DIN 2353
STUD COUPLING SPACER
STUD COUPLING DNlO DIN 2353
STUD COUPLING DNlO DIN 2353
STUD COUPLING DNlO DIN 2353
EQUAL TEE T6-LUMS/(|-ATO N)
STUD COUPLING GE 6PU 1/4"NPT/MS (I.ATON)
WE934002,
WEg340'l¿{(,
wE%40139
wE6820093
wE7850096
wE7850097
wETBso l§3
E2C310030
wE6910047
007290001
w87294021
wE6910048
wEG220096
wE7550030
wE6230002
wE6230002
wE6230002
wE6230002
E4C360006
wE6230001
wE6230001
wE6230001
wE2380005
wE2380006
1
2
1
I
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
LS0001 LEVEL SWITCH 007290001
ITEM DESCRIPT¡ON PART NUMBER QTY
Pt0001
Pt0002
Pt0003
PS0001
PS0002
PS0003
Tt0001
T10002
T10003
T10004
Tt0005
vAo002
vA0090
vA0301
vA0302
v40303
vA0401
v40501
vAo502
v40601
vAo602
vA0603
v40604
v40605
vA0606
v40607
vA0608
vA0609
v40610
vA0701
PRESSURE GAUGE 1/4" BSP
PRESSURE GAUGE 1/4" BSP
PRESSURE GAUGE 1/4" BSP
PRESSURE SWITCH
PRESSURE SWITCH
PRESSURE SWITCH
THERMOMETER
THERMOMETER
THERMOMETER
THERMOMETER
THERMOMETER
OVERFLOW VALVE DN25
3WAY BALL VALVE DN4O L-PORT
BALL VALVE DN4O STARLINE
GAUGE CONTROL VALVE 3/8"
NON RETURN VALVE RHD3O-PS VITON
BALL VALVE DN4O STARLINE
BALL VALVE DNsO STARLINE
BALL VALVE DNsO STARLINE
BALL VALVE DNsO STARLINE
BALL VALVE DNSO STARLINE
BALL VALVE DNsO STARLINE
BALL VALVE DNsO STARLINE
BALL VALVE DNsO STARLINE
BALL VALVE DNSO STARL¡NE
BALL VALVE DNsO STARLINE
NON RETURN VALVE (POLRI) AR489
NON RETURN VALVE (POLRI) AR48e
GAUGE CONTROL VALVE 3/8"
BALL VALVE DNsO STARLINE
wE6910003 1
wE6910003 1
wE6910003 1
wE7890001 1
wE7890001 1
wE7890001 1
006910127 1
006910127 1
006910127 1
006910127 1
006910127 1
009420650 1
wE6880@3 1
wE6880003 1
006920024 1
wE6620001 1
wE6880003 1
wE6880010 1
wE6880010 1
wE6880010 1
wE6880010 1
wE6880010 1
wE6880010 1
wE6880010 1
,
wE6880010 ',l
wE6880010 1
wE6620002 1
wE6620022 t
006920024 1
wE6880010 1
ITEM DESCR¡PTION PART NUMBER QTY
vA0702
vA0703
v40704
vA0705
vA0901
vAo902
vA1101
vA1102
vA1103
vA1104
vA1301
vA1401
vA1501
vA1601
vp¿201
vM202
vp¿203
vp¿204
vp¿205
v42206
vp¿207
vp¿208
VA22O9
vA2301
vp¿302
vA2303
VA23O4
vA2305
v42306
vp¿401
BALL VALVE DN5O STARLINE
BALL VALVE DNsO STARLINE
BALL VALVE DNsO STARLINE
BALL VALVE DNsO STARLINE
BALL VALVE DNSO STARLINE
GAUGE CONTROL VALVE 3/8"
BALL VALVE DN25 STARLINE
BALL VALVE DN25 STARLINE
SAFEW VALVE DN25 RI" 2,5BAR
ELECTRO.VALVE DN25
BALL VALVE DN25 STARLINE
SAFETY VALVE EBAR
SAFEW VALVE 1 OBAR
SAFETY VALVE IABAR
BALL VALVE DN15 STARLINE
BALL VALVE DN25 STARLINE
BALL VALVE DN25 STARLINE
BALL VALVE DN25 STARLINE
BALL VALVE DN25 STARLINE
GATE VALVE 1'MOD. 890 API 8OO EXTR. SW
STEAM CONTROL VALVE
BALL VALVE DN25 STARLINE
BALL VALVE DN25 STARLINE
BALL VALVE DN15 STARLINE
BALL VALVE DN25 STARLINE
BALL VALVE DN25 STARLINE
GATE VALVE 1" MOD. 890 API 8OO EXTR. SW
BALL VALVE DNl5 STARLINE
GATE VALVE DN15 MOD. 890 SW
BALL VALVE DN25 STARLINE
wE6880010 1
WEGBBOOIO 1
wE6880010 1
wE6880010 1
wE6880010 1
006920024 1
wE6880001 1
wE6880001 1
wE6740006 1
wE6880008 1
wE6880001 1
wE6740002 1
wE6740001 1
wE6740001 1
wE6880004 1
wE6880001 1
wE6880001 1
wE6880001 1
wE6880001 1
wE6880015 1
wE691ool0 1
wE6880001 1
wE6880001 1
wE6880004 1
,wE6880001 1
wE6880001 1
wE6880015 1
wE6880004 1
wE6880016 1
wE6880001 1
DESCRIPTION PART NUMBER QTY
VA25O1
vp¿502
BALL VALVE DN25 STARLINE
NON RETURN VALVE (POLRI) AR489 DN2s PN16
wE6880001
wE6620003
1
1
f
I
I #l
V^
ul
J,
REF. BT12199
Serie BT I BT Series
Bombas de tornillos / Screw pumps
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y FUNCIONAMIENTOO P ERATI O T,{ AT,{ D 1¡[S 7R U CTI O T,{ MAI,{ U AL
Serie BT - HM Series Serie BT - IL Serres
Serie BT - HH Series Serie BT - DF Series
Serie BT - LV Senes
Serie BT - LH Senes
bombasAZCUe sra
O FUNCIONAMIENTO Y GENERALIDADES
Al rotar los tres tornillos o husillos dentro de sus respeciivosalojamientos, las cámaras tbrmadas entre los vanos y flancos de los husillosy el aiojamiento, avanzan en forma axial y completamente uniforme desdelazona de aspiración a la de impulsión.Este particular sistema de funcionamiento y su fbrma constructiva, garan-tizan el bombeo del fluido sin pulsaciones ni turbulencias, cle fbrmacontinua y con un bajo nivel sonoro, pudiendo funcionar a elevadasvelocidades de rotación.Se trata de bombas de tres husillos, uno central o motriz y dos laterales oconducidos; autocebantes y desplazamiento positivo.
1 CARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS
1.1 Presiones máximas de impulsiónTipos BT - HM y BT - IL: 16 bar (1,6 MPa)Tipos BT - VT, BT - BC y BT - DF: t0 bar (l Mpa)En viscosidades de fluido bajas, entre 2 y 20 cSt (mm /s), 3e debe reducirel limite de la presión máxima inclicada.
1.2 Presión máxima en aspiración5 bar (0,5 MPa)
1.3 Viscosidades del fluidoDesde 2 a 1.500 cSt (mm ls)
1.4 Temperatura máxima del fluidoVersión normal: Hasta 100 grad. CVersión MT: Hasta 130 grad. CVersión HT: Hasta 155 grad. C
1.5 Velocidades de giro950, 1450, y 2900 r.p.m., con comiente a 50 Hz.860. I 150. 1750 y 3450 r.p.m.. con corrienre a 60 Hz.La velocidad de giro y la viscosidad del tluido bombeado condicionan lacapacidad de aspiración de la bomba, por lo tanto, debe tenerse en cuentaque en cada caso la bomba debe tener una capacidad de aspiración superioral valor de la altura de aspiración, existente en Ia instalación.
1.6 Cierre mecánicocierre mecánico sin goteo, se compone de dos superf,icies de contactoaxial, perf'ectamente lapeadas, una girando solidario con el eje y la otra fijaal cuerpo de la bomba. Las superficies de obturación, son lubricadas por elfluido bombeado y la presión cle contacto entre ambas superficies, esmantenida por medio de un resorte.La efectividad del sisterna, depende directamente del estado de las super-flcies de contacto, debiendo estar estas, completamente lapeadas y limpiasde cualquier tipo de suciedad.
1.7 Válvula de seguridad o by-passPara el ajuste de la presión de salida en la bomba, durante su funcionamien-to, lleva incorporada una válvula by-pass, como suministro normal, aunquetambién, puede suministrarse sin dicho elemento, por disponer en elcircuito, de una válvula similar. Es del tipo de pistón móvil, con resorte.Conunica la impulsión de la bomba, con la aspiración por desplazamientodel pistón al vencer la sobrepresión de impulsión la fuerza del resorte, queirnpide su movimiento y que, previamente, se ha regulado. La válvulafunciona para una dirección de bombeo solamente y es regulable avoluntad.
La válvula by-pass, sirve para proteger la bomba y el circuito, contrasobrecargas y no debe usarse como válvula de maniobra o regulación
-1-
O OPERATION AND GENERALITIES ,YThe Azcue screw pumps have three rotating screws assembled
on the pump casing. The liquid on the cavities created by tlrc screws andcasing, moves axially from suction to descharge.Tltis pumping desing and constructíon enables a noisless fLuid hancttingwitltottt pressurg pulsation nor turbuLence, allowittg high rotatiottspeeds,
It is a three screw, one driving and two idle spindles, selfttriming,,po sitiv e de sp lacement pump.
I CONSTRUCTIVE FEATURES
l.l Maximum descharge pressureTypes BT - HM and BT - lL: 16 bar (1,6 MPa)Types BT - VT, Bt - Bc qndBt - DF: 10 bar (l Mpa)For lowyiscosity, between2 and20 cSt (mm/s), the hmximLuttdeschorgepressure should be reduced. v1.2 Maximum suction pressure
5 bar (0,5 MPa)
1.3 Fluid ViscositiesFrom 2 to 1.500 cSt (mn9 /s)
7.4 Maximum fluid temperatureStandardversion: up to 90 C (194 F)MT versiott: up to 130 C (310 F)HT version: up to 130 C (266 F)
1.5 Rotating speeds
950, 1450, and 2900 r.p.m., for 50 Hz currenÍ.860, 1 150, 1750 and 3450 r.p.m., for 60 Hz current.The pump suction capacity is determinated by the ftuict viscosity antlrotating speed. Therefore, the pump suction capacity must be higlterthan the installation suction head.
1,6 Mechanical sealLeakles s mechanical seal, with tw o pe rfectly tapp ed friction fac e s, axia Icontact, one rotating together with the shaft and the other fixed on thepump body. The pumped fluid lubricates the sealing faces and a springensures the contact pressure.The correct operation depens on fl,rc contact surface ancL so ít must bepefectLy lapped and free of dirt.
1.7 Safety or by-pass valveThe safety valve for descharge pressure reguLation is assembled as astandard. lt can also not be supplied when there is one similar on thesystem.
Moving piston valve type with spring. When the descharge pressurepushes the piston and spring, the suction and descharge are incomunication. It works in only one pumping sense and can be set to anyvalue.
The by-pass valve protects the systent and pump against overpres1]§Frsand can be used as operation or capacity regulating valve.When the pumps works against a closed valve, all the capacity flows tothe suctiott chamber trought the by-pass valve. This recirculation
\,
'" capacidacl.
yrando la bomba lunciona contra Lrna válvula en impulsión ccrracla. tocioel caudal fluye, a través de la várvura by-pass. a la cániara de aspiración dela bor¡ba. Esta recirculación provoca un aurrcnto de la presión, un l,uertecalcntamicnto con Ia c.nsiguientc percrida de viscosidad y en al-gunoscasos. rcducir Jas propiecladcs lubricantes del lluido y deterioriir la r¡ismabomba.
Cuando no sc puede evitar, quc clur¿rnte cierto tiempo, ra bornba trabajc enestas condiciones, debe instalarse una v¿ilvula by-pass con retorno ciir.ectoal tanquc cle aspiración.
2 CONSTRUCCION
2.1Tipos BT - HM, BT - IL, BT - LH y BT - LVBornbas en ejecución monobloc, sobre soporte cle conexión bonrba ymotor, horizontal con patas y acoplamiento elástico.víilvLrla de seguridad rnontada sobrc tapa tiontal, clesmontable, pucliénclo-sc srrprirnir si Iirela neüesxt.io.
' :den instalarsc tanto horizontal conro vcrticalrlente.rJ esfuerzos raclialcs sobre los husilios, son sopor.tacloshidrodonámicanlentc en sus rcspectivos alojanrientos en el cuer.po. pLres
los misn¡os realizan también tunciones cle cojinetc.Los esl'ucrzos axi.ies sobre el husillo central, son soportaclos ilor unroclauriento cle bolas, lubric¿rdo exteriormente, niicntras un anillo ciesupcrlicie endurecicla, soporta axialmente a los husillos laterales.Presión ¡¡íxinra de impulsión: l6 bar (1,6 Mpa)Sentido de giro visto desdc el motor: a derechasCon algunas li,itacioncs son también reversibles, puclienclo girar. enambos sentidos, invirtiendo 1a dirección clel I'luido.Orif icios cle aspiración e impulsión:En la versión BT - HM los oriticios están situaclos en la parte superior clela bornba y son blidas con rosca "Gas,,.
En la versión BT - IL, BT - LH, BT - LV, los orillcios estín situados en eleje horizontal, acloptando una configuración IN-LINE. lo cual lacilita elmontajc clel grupo cn lramos rectos de tuberíir.Los oriflcios dc aspiracióniimpulsión son rie i_euar nieclida y las brrdls so.según DIN 2501 PNl6.
*2.2 Tipos BT - HH y BT - SFBT - HH: Bombas en cjecución horizontal monobloc, con soporte dcconexión bomba-motor, con acoplarnienro tlexible
' patas dc lijación.válvula de seguridad montada sobre tapa iiontal. clesrnontablc, pudiénclo-sc suprirriir':i lucm nctesu.io.BT - sF: Bonrbas cn ejccución verti.al con liltro incorporado, para *ontajesobre tanclue.
Los esl'uerzos r.acliales sobre los husillos lateraies y central, estírn soporta-dos hidroclinírricarnente cn sus respectivos alojaurientos en el cuerpo.Los esluerzos iLxi¿rles de Ios tres husillos son soportados por zrnillos cojineteincli vicluales.
Oritlcios dc aspiración e impLrlsión: Bridas partida SAE J5 lE con juntatórica y tLrbo para soldar.
2.3 Tipos BT - DF'
Bolnbas en cjecución vertical IN-LINE, con cl grupo bomba y motor^-"yado sobre una base que fbrma parte clel cuerpo de la bomba.
U¡üUas cle t'lujo cloble en clirección opuesta de bor¡beo.L¿r zona dc aspiración dentro dcl cuerpo de bornba es doble y están situaclasuna a cada extrei¡o de los husillos, desdc ahí, son orientados
ürcrease,s the pressure, builds up rhe fentperctture ¿urcL so viscositrtdecrartses ctnr!. i, certctin cases, clecrectses ilte JLtid Lt.tbriccttittg propeÍiesartd dantcLge f he pump. When fhe ¡tunqt lurs to operrÍe ittthese conclif iott-tfttr a wltile, a b¡,-pass vcLLve wiÍh cleschctrge to suctiott tank shouLd becL.¡sentbLe.d.
2 CONST'RUCTION
2.1 BT - HM, BT - IL, B7'- LH and BT - LV typesPtrttr¡,t ¡¡¡ iltottol,loc t'.\'(Ciltiott. ott prtiltl)-ttt¡ttor totteC.tiott suplrot.t.horizotttoL vvith fixittg leg crrd elcrstic coupling. Strippable scr.fet.v t,crLve,
ossentblecl ott frorú cover, yvl.tich ccut be rentot,ed, if necessary.
Tltet catt be tttotuted lrcrizotttalL_v- t¡r t,erticctll.)'.The radial .force.¡ are h):drodinctnticctll,v su¡tportecl b .t, tlrc cctsitt,q scretrhoLrsittgs, as tltel'oLso plcl,the bearing role, The tncti, scrett,ctxictl forcesctre srt¡tporfetl bt'utt t¡tLfer ltúricctted ball bectrittg, while a hctrdettedrirtp sLtpport axiall, tlte satellite sc/.dr,,s.
Mu.rintttttt tlesclrurge pressure; 16 bar (1.ó Mpa)Rotcttirtg sertse seert Ji'otn tttotor: cLocky,ise.Wif lt sot¡te litnitations, tlrc¡: 6¡¡¡¡ be ret,ersible, beett ctble to rotctte in boÍltsertses, chattgittg over tlte.flLricl flow sense.suctiott cutd descltctrge hole s: Gas rltrectdec! cotutÍerfrctnges on pt.urp t0l:)part lbr BT HM versiott.
HorizotÍaL lN - LINE suctiott crnd deschctrge Jor BT - IL, BT - LH, BT- LV, version, ttllowirtg an eos)) assenbly on stright pipeLines.Tlrc sucfirn / descharge fLanges (tre the sc,ne crccorditLg to DIN 2501PN16.
2.2 BT - HH and BT . SF typesBT -HH: Pturyts itr horizouÍctl ntonobloc execttÍiott, tviflt pLuttp_notorcotutectiott latúern, flexible cotLpLirrg crnd J'ixing legs.Strippable scfet¡t y¡¡!¡,¿, assenúletL on front cover, vt,ltic,lt r.,,, be rettto-vecl if ttecesscrry.
BT - sF: Pwnps ittvertical execrÍiott, iucLtdingJilter,forttutktttoLutfíug.Tlrc ratlictl.J'orces ore lq,drodt'natnicctll¡, supported b1, f he ccr.titrg screwItousing
The three screws frtrces are stt¡tportec! b, suituble bcttt.irtgs.Suction arú clescharge fLanges: Split SAE J5 I B yvith o,ring and pipeweltl cotutection.
2.3 BT - DF types _
Punt¡ts ür verticctl IN-LINE executiott, witlt the group supportecl bt, abase yvltich is part of the purnp bocl¡,.
Opposed sense doubLe fLoh) pun1p.
The sucÍion cü'eo on Íhe puntp is double und ctre locafecl on both screyv
ettds. From tlrcre, bothJloyvs arrit,e fo t:L single desclutrge ctreu.
-z-
A,\
/N 3.1 rapas prore*oras /i\r 3.t protectirtg covers/ o \ Toclls lrs bombas se suministran con todos los elelrentos ./ . \ All theptmt¡tsctresuppLiecl.witltctlLirtnerpartstlulvlubricatetlinternos debidarnente lubricados y con l.apas protectot'as o ctndwitltprotecringcoversonstLctioncrrtclclescltcrrgeJlarrges.guardapolvos, en las bocas dc aspiración e impulsión. Estas These profections ttutsf be retttoverl o¡ Ílte latesÍ ¡tossibleproteccioncs deben de ser quitadas en la etapa mas tardÍa nnntent, to avoicl .fnreigl ttqÍÍers etúrotrce as yveld bits,posiblc clel proccso de montaje de la bomba, para evitar la electrode wasfe and so, yvlticltentrada de cuerpos extraños, cotno cascarilla de soldadura, ccut ¡tut the punry otÍ oJ.operatiott irunetlicrtelLy.restos de clectroclos etc., que pueden dejar luera de scrvicio ala bomba inmediatarnente.
/\/\, 3.2 Montaje ,/\ J.2 Assenthtv/ . \ L:rs bo*brs de esta serie funcionan pert'ecra*enre con inrle- ¡ \ ;;r:;;;,';;;;rrries ccut work petfecth, eitlter iu rtori.ontaL orpenclencia de su posición Los cuerpos de bomba están fabri- t'erticctlpositiort.wlrcrrtltepuut¡t is sto¡tped, it rerrtctitts pritrter!,
caclos dc tal manera' quc permiten que ia bomba, quede cebada ctllowirtg cr,d easy trcw sf ttrÍ. If due to ittstcrll(ttion (trro¡tgenletúenlaparadi.i,paraasífhcilitarel posterioraranque.Si debiclo ilrc pturrp does ttot retuitt tlrc liquid, tlrc pipelitre tttLtst beal tipo de instalación, la bor¡ba no puclier.a retener el lluido en ctrrctnged in siplrctt sltctpe, irt otder to keep the pt,ttp pti4te,t.la parada, Ia tubería dc aspiración cleberá disponerse en tbrmade sitón, para que quede cebada la bomba. Y.
a una única zona de impulsión, los caudales procedentes de a*bas zon¿rs deaspiración.
La válvula de seguridad va integrada dentro del cuerpo de la bornba.Los esfuerzos radiales en los husillos Iaterales o conclucidos, son soporta-dos hidrodinámicamente en los respectivos aloja,ientos en el .u.rpo,mientras que el husillo central dispone ader¡ás de un rodarniento de bolasarapliamente dimensionado.No existen esfuerzos axiales que graviten sobre ros husillos durante elfuncionamiento, debido a qLre los mismos son contrarrestados comoconsecuencia de Ios f'lujos en dirección opuesta que se proclucen clurante elbombeo.
Presión máxirna de impulsión: l0 bar (l Mpa).Sentido de giro visto cl motor: a derechas.Orificios de aspiración e irnpusión: Bridas según DIN 2501 pNl0.
2.4 MaterialesHusillo central o rnotriz en acero al carbono nitrurado. Husillos Iaterales oconducidos en hierro firndido GG3o nitrurado. cuerpo guía husillos enhierro fundido GG?5. Cuerpo de bomba en hierro fundiclo GG25.
3INSTALACION
Las bombas deben de ser montadas en bases o bolines firrnesy estables. Deben de montarse de tal manera, que sean accesi-bles para su mantenirriento e inspección.
Tlte saJéty vctLve is integratecl into the ¡tuntp ccrsitrg.The roclialforces are lrydrodirntnicctlllt suppoted"by tlte casing s#whortsittgs, vvltile the ntctüt screw hcts ctlso one bctll becrrirry. DtLe io itsdouble opposedflow, there is no axictl forces on flrc screws.Mruitnunt descharge pressure: l0 Bar (l Mpa).RofaÍirtg settse seen from ilnÍor: Auticlockvvise.Sttctiott ond clescharge flcuryes: crccortling to DIN 2501 pN10.
2.1 MaterialsMoitt screw itt ttitrurater! cctrbon steel. sarellite screws itt nif rtLratedcctst irott GG30. Pun¡t casing insert in cctst irott GG25.Punp cosirtg h cast irott GG25
3INSTALLATION Y.
YThe pumps have to be nnlmtecl onfirm and strong bcrse plcrtes.They shouLc! be asserubled ullowittg an easy crccess foritt s p e c t iott ancl. nn ittt e nat rc e.
-.1-
@3.3 Conexionado de las tuberíasHay que prestarespecial atención al correcto dimensionado de
las tuberías de la 1ínea de aspiración y de la de impulsión.
Como norma general debe evitarse la utilización de tuberías
mas pequeñas que los agujeros de conexión.
Las tuberías deben de conectarse a 1a bomba, sin tensiones que
puedan provocar, defbnnaciones, roturas o perdidas de alinea-
miento de1 grupo.
Por regla general, las válvulas de compuefta, se montan en la línca
de aspiración e impulsión. La válvula de retención, si luera
necesaria, para evitar el refl ujo, se instala en la 1ínea de impulsión.
Los lugares de instalación, han de ser elegidos de uanera c¡ue
no ocasionen daños por derrame de aceite en caso de tencr que
desmantelar. Es posible también colocar una conducción para
evacuar las posibles perdidas del cierre nlecánico.
Se debe proceder a una esmerada limpieza interior de las
tuberías una vez instaladas, para desprenderlas de cascarilla
de soldadura , herrumbre etc...
3.3 Pipe conection
A carefuL atterúion nutst be paid to tlte sucfiott and descharge
pipes correct siTirtg. As a gerrcral rule, it tnust be avoidedtlteuse of arraller pipe sizes thatt the cottectiott holes.
Tlte pi¡tes irtside part ntust be carefully clearted afterinsfallatiott, to elünitnte weLd bits, irott nLst, etc.
Tlrc pipes ltave to be conected to the purtp tvithout stress vvlticlt
tltúl,j cause strait\ breaks or pLunp set missaLignernent.
As a getrcraL ntle, lhe check vaLves ctre assetttblecl ott sttcf iott
aril descharge. IJ rtecessary, ct non returu volve is ittstallaÍed
ort tlrc desclrurge line, to ctvoid backflorv.
The ittstolLatiott loccttions slnuld be clrtosett to avoid oilLeakage during desassetnbL\,. lt is ¡tossible to nnke « pipe
conecÍion to avocu(ite tlrc ilteclruticaL seaL leakoges.
The pipes irtside port tttust be carefull¡'cleaued aflerinstaLlatiott, to elintittate weld bits, irott rusr etc.
frictiorr, ttttise ond wear. Altltottg tltev are dul¡' crligted irt
the factory, THIS POINT MUST BE CHECKED AFTERPUMP SET INSTALLATION, as pipe stress or kttocks
ctut cctuse coLtplirtg rttissaligrtettrctú. To check, it is ttecessar¡,
to do os folLows:- Check radial aligtenrcnt, setting a level over the
ttvo coupling lruLves ancl check rlistattce frotn the
slrct.ft is tlte sante in all perirrteter. Cottplirtg roto-
tiott attd ttrcassurirtg futve to be currierl out ot the
sattrc tinrc.- Clteck couplirtg cleareuce vvith n tlicktrcss gou,qe,.
It nutst be the scutrc üt aLL oustide cliatneter. Clearettce 2-3
ttutt. Mctxittumt axiaL atd racliol tolerance betyveett botltcottp I irrg ha lv es 0, 3 nutt.
Yr
tJ
operatiott, Dirt pieces as weld bits, tnetal chi¡ts, scale, etc,
cut dartnge the screyvs ortd housirtgs ctttd even seize tllepuntp. Sntaller itnpurities creaÍe \)eor, reducittg the ¡turrtpctr¡scLcitl,. There;t'ore, it is necessarl, fo assentbl), a filter otr
tlte puntp sttctiott tvhett ¡ttnrpitrg dirty ¡¡q¡t¡¿.
-A 3.4 Atineanriento ,/\ 3.4 Ftexibte coupling
^/ ' \ AunqLre de lirbrica salgan debidamente alineados. HAY QUE l-:L As « truttstttis.siort ¡tiece. it tteeds sotile uttetúiott to ctt,oicl
VIGILARESTE PUNTOUNAVEZMONTADOEL GRU-PO Y PREPARADO PARA EL ARRANQUE, pues tensio-
nes en la l.Lrberíl.r o golpes pueden haber desajustado esta
alineación. Para cornprobarla, sc procede de 1a siguicnte manera:
- Con una regla colocada axialmente sobre las dos nii-tades del acoplamiento, comprobar si tiene l¡ nlisrn¡r
distancia del cje correspondiente a lo iar-uo de la cir-cunf'erencia. Hay que tener en cuenta que es prcciso
girar el punto de medición simultaneamente.
- Con una galga dc cspcsor, cornprobar que la separa-
ción de los platos en toda l¿r circunlérencia, sea igual.
Separación entrc platos 2-3 mm.
La toierancia radial y axial entre anrbas rritacics del acopla-
rricnto no debe sobrepasar 0.3n¡nr.
/N 3.5 Firtros /\ 3.5 Fitters- ¿ \ Lr Iimpiczr dcl fluido bornbeado condiciona el corecto tuncio- / ¿ \ i" )á)'i,rricl ettsures (t correcr ctrtcl lottg lastirtg pt,rtp
namiento y la vida de la bomba. Impurezas gruesas, tales como
perlitas de soldadura, virutas rnetálicas, cascarillas, etc., pueden
producir deterioros en los husillos y sus alojarnientos. lle-qando
incluso al gripaclo. Lrpr"rrezas menos gruesas producen desgaste
r¡ás o rnenos plonunciados a result¿is del cual disminuye la
capaciclad dc la bomba. Por lo tanto y allí donde el fluido a
bornbea¡ contenga impurezas. se hace necesario colocar un llltroen ia aspiración dc la bomba.
f-
A
La instalación de un filtro, crea unas pérdiclas cle carga aclicionalesen el conducto de aspiración de la bomba en firnción del tamañodel filtro, de la malla del mismo y la viscosiclari clel fluido.Lógicamente, la pérdida de carga aurnentará en lunción clel graclode suciedad acumulada durante el funcionarniento.De acue¡do con 1o expuesto, a la hora de la clección del flltro, seha de tener en cuenta que el tar¡año clel lnismo ha de ser tal queproduzca bajos valores de péLdida de carga, para así restar a l¿r
bomba el mínimo de su capacidad de aspiración, perrnitienclo cluetenga suficiente margen en la misma, para evitar la cavitación.Como norma general, el tantaño clel llltro clebe seleccionarse parauna perdida de carga máxima de 0,1 bar sobrc liltro limpio, par.ncapacidad y temperatura de operación norntal.Tamaños de malla recomendados para clistintos fluiclos:Aceites en general: 0,4 a 0,8 mr¡.
A filter causes adclitionctL suction lrcctcl losses clepertclitr¡tlrc .f'iLter size, tneshitry cutcl fLtticl viscosi4:. 'VTlte lrcud losses vvoukl encrease witl.t ntore rLirt on the fiLte r.For tlte proper fiLter selection it slrculcl be bearecl in ¡tti¡rltltaf fhe seLectecl size causes loyv hectcl losses, tcrkittg thentininu.un sttcfion cctpcrcit¡, oJ' the pump ond so ltcrvirLgenouglt nnrgin fo crvoid pump cat¡it¿tlion.As a getreral rula, the J'ilter shot.tlcl be selected J.ctr cr
ntctxintunt 0.I Bctr hectd loss, J'or norrrtcrL workirtg[e nlp e rltlt re s atñ c ap uc iÍ ie s.
Re c o nu tt e rl e rl .fi I I e r r n e s s i r t g s fo r cl iJJ e re n t JL tL icl s ;
Oil itt getrcrcrL; 0,4 fo 0,8 mm.Diesel-oil: 0,2 ro 0,6 mnt
A i;1tHl.1'¿'ffiillruncionan cre manera ericienre con Alluidos poco viscosos o nruy viscosos. poseen una alta capa_cidad de aspiración e instaladas convcniententcnte tienen uncornportamiento adecuado con alluras cle aspiración elevadas.Para ello se deben cumplir los siguicntes requisitos:- El diámetro de la conducción tienc quc ser dc la mecliciaadecuada.
- La I ínea de aspiración debc de ser io mas corta y derecha posible.- Evitar en Io posible los coclos y cambios bruscos cle clirección,- EI f iltro dcbe tener Ia rnalla y tamaño correctos para que tcn-sala mínima perdida de carga posible.- Las bridas y accesorios de la línea cle aspiración tienen qucestar bien lijadas para evitar entraclas cle aire.Cuanclo se ¿rrr¿lnca la bomba con fluiclo ntuy viscoso conroconsccuenci¿i de la baja temper¿rtur¿r, Ja perclida de carga en ialfuea de aspiración puede ser elev¿rcla, esto sc pone demanitlesto por r-rn vacío mas elevaclo o sonido mas luerte enel 1'uncionalriento de la bomba (cavitación). Estos problemasdesaparecen cuando el fluido alcanza la tcmperatura norntalde l'uncionarriento.
Este problema se pucde solventar actuando sobre la válvulaby-pass, rcduciendo Ia capacidacl cle la bomba y paralelallenrela perdida de carga de la línea de aspiración.Se debc continuar de esta manera hasta que cl lluido alcanceia tcrnpcratura y viscosidacl normal cle trabdo y ontonces.ajustar la válvul¡ ¿r su valor normal.En el sLrpuesto de no poclcr uti I i zar I a sol ución descri ta. se debeprevecr c¿rlentar el 1'l u ido hasta aicanza'l a viscosiciacr deseacra.El calcntamicnto clel l'luido habrá cle rcalizarse también cuan-do Ia viscosidacl normal de bombeo sea elevacla y ello pueclaprovocar cavitación. En caso cle clucla, rogamos nos consulten.
Gas-oil: 0.2 a 0.6 mrn.Fuel-oil pesado: 0,6 a lmr¡,
Heary Fuel-oil: 0,6 to ln,t
3.6 Suctiott line
T;,í,:,';1?:;i;,:::;!,:i;il ,'r':',;,::,1;':,,,',",','1,'n",, ,,t,lli!t|,instuLated tltey hrtve work petJectllt ¡¡i¡¡, higlt sttctiott hectcls.T he r e.fo r e, t h e .fo I I ow ir t g r e q tL i r e n t e t t t :j tt t L t s t b e fu lf i L I e cl :- The pipe tlitnettsiott shottld be correc.rl), sized.- The suctiott line tnusf l¡e cts short crttcl. sf rcrighf as possibLe.- lt tnust be ctvt¡icled, os lortg cts po.ssible, alL stulclettclirection chcmges and bents.- The ;t'ilter size cnd meshing shoulcl be correct to hctve ttttti tútnunt lteotl los s,
- The pipe ancL accesories fLonges shoulcL be vveLl conecÍecl foavoid atry 0ir entrance.
At.old start {)f verlt ¡,is¿e¡,.t liqticl.s f lte sttc,Íiott hectcl lt¡ss cattbe high. Tltis is retnurkecl b¡,6 higher t,ctcrtturt rtr it tttigltt bept.trrt¡t ttoi.se (cavitcrtic»t). T'hese proltlenrs desappecrr t¡hen thelic1uicl is at ttorn.Lctl working refiq)erctÍLtra.Thi.t problerrr crut be cl,oitlecl o¡tercttirtg rhe bt._puss vctlve,redtLcirtg tlte ccrpctcittt c,td so the sttcf ict, rtcacl ross. wr.tett rrtettontnl tettU)ercfiure is reaclrcrl, the t.ctlt.e ltut,e Ío be set a¡ itsttornctl settittg.
,
ln cctse the before mettfione(L soltiiott cún not b, urr¿,i*liquid must be hectted. The licluicl he crtirt-q sltottLcL uLso be dottewlrcrttlte punping viscosify i.s highctncl it trtcn.cuuse ccnitaÍiott.Itt cctse of doubt, plectse contuct ottr rec.luticctl clepartrrrctú.
l STARTING.UP
The pLurt¡t tttttst be Jilled with Liqt.ticl before sÍarf irtg. IT MUSTNOT RUN DRY.Clteck f he puntp rototin.q set»e b¡, pre.tsiltg stctrt vert slrurÍly.Tltt .ttttt't sltottl,l b¿ clntt¿ ,,1¡¿ttittq tlt,, s.ttc..tiott a,,r! ,1,,s,.1t,,,.q,,'lt«k rctlt ct.As tlte¡' are selJprirnitrg ptunps, thel, ccttt extroct the,,i,..,*iÉcreote vactuutl olt tlrc sttcÍictn line. AJter fhe stctrt, ct tLoi.sc
chattge meons the putnp is primecl curcl read¡, to v)ork.
a An es,je,,,,,:::"::: .: _::.:ervici. deberá aIlenarse la bomba con cl fluido a vehicul¿rr. LA BOMBA NODEBE FUNCIONAR BN SECO.Corr.rprobar si el senliclo cle giro de la bomba cs el correcto,pLrlsando brevemente el arrancaclor.El arranqLre debc el'ectuarse abriendo las válvulas de crer.r.e eltla aspiración e impulsión.Tratirndose de bornbas autoccbantes, son capaces cle extraer elaire y crear vacío en la Ifuea cle aspiración; un carnbio de tono
tr
@,,Y en el sonido que emite la bomba un momento después del
arranque de Ia misma, denota que Ia bomba',csta cebacla', y encondiciones de trabajo.
Si por alguna circunstancia, el lo no se produjera, no dejar girarla bomba en estas condiciones mas de 45 segundos.Repetir lir operación o consultar "tabla de anomalías,,.Durante Ia pucsta en rnarcha de una bomba sometida a Iapresión de servicio. debc culdarsc que el tiempo neccsariopara llegar a Ia velocidad de ré-simen, no se supere los 3 o 4segundos. En el caso de accionamientos que supercn estetieurpo para llegar a la velociclad nominal, debe arrancarse Iabomba sin contrapresión. Si la bomba va prevista cle unavál vula de seguridad, esta se recolr ienda tarar-en la i nstalaciónentre un l0-20V0 por encima de Ia presión de rrabajo. Lapresión dc abertura puede ser modilicada por rneclio de unIornillo de ajuste. Es indispensable montar una válvula deseguridad cuando en la tubería de irnpulsión se encucntraalgún mecanismo de cicrre que puedan obstruir el paso del1'lLrido.
4.1 Regulación de la ca¡racidad
§tl,tlglQr!i_"!:..lry_s_*c1p_*9i{tdc¡i9¡_1.9es.a_riii._etcxcesopuedc retolnarse a la aspiración dc la bombi a trar,és de llvrilrulrr ht-Ñis. es decir'cl cuudrl de ir bornhr sc pucderé§üiaL a volunlacl, áctuán¿o soúrc lr válvula by-¡ass. Sr toclali eaprcidrd o grirn prle dc ellr ¡rsa r rravéi tle lu rilrulr
pl lo., Si toda la capacidad o gran parrc de ella pasa a rr¿rr,és
de la v¿hlvula by-pass, se produce un calentantiento en r.l
l'l u itlir: pó r' 1,, ¡¡i¡11n n, r sc pucclé I u nc ionrr. colt ll dc¡cu r.LlL lolllo parcialmentc cérraclli ilúr¡ntt Ilr.go tientpo ya que el calcn-tanriénio pi'oduciclo pueclc pe{uclicar a la bóntba v al uiisnloIluirlu.Par¿i cste supuesto hay que utilizar una váltull br'-pass conretonto dit'ecto al tanque.
La capacidad dc la bontba no dcbe regularsc nunca por
4.2 Atcnción y mantenimiento durante el funcionamientoLa lubricación dc todas las piczas inreriores clc la bomba,execpto el rodamicnto, se etecrúa con el t'luido bontbeado.Solo dcbe controlarse eventuillntenrc un posible goteo clel
cierre mecírnico.
Los roclamientos a bolas se suminisrran cngrasaclas de labrica.Utilizar 1a lnisma gl'asa para los reen_grases posteriores.
TIPO 1
Shell Alvania 3
Mobil Mobilux 2
BP Energrease LS3ESSO Beacon 3
If for atq, reason, it yvould noÍ happen, do not let the ptun¡truating for tnore than 45 seconds.Repeat tlrc opercttiott or check the ,,probLetn
crncl cctuses,, tctble.Durütg ¡'tturr¡t stcrrting-up, the noninal rototing s¡teed shoulclbe ochievecl in 3 or 4 secons for in,strillafiou ctt sen¡icepressure. Irt ccrse of longer tinrcs, the ¡tuutp slnulcl be stctrteclyviÍ houl atD' c0til úe rp re s su-e.If the ptunp ittclLtides a,\ofeb) vctlve, if i.r recontendecl to set it10-20V0 above fhe working pressLtre. The opening pressurecart be regulcrtecl blt ¡11¿ settirtg screw. Only one sc(et1t vnly,¿
should be assentblecl. on Íhe desc:lrctt.ge line when therc is tu11.
cLosittg mechanisnr yvhiclt cctu close the lhLid passuge.
1.1 Capacity regulatiortItt case the ptuup cctpctcitl, i.y tttore thatt reqtirecl, tlte e.rtrct
capacitl' cún be retunrccl to suctiott trottgh f he by-¡tnss t,ctlt,e.
The capacit¡ ccut be regulctted with Íhe b1,-¡tctss ttctlrte.
In cctse all Ílte cupctcitt, or nnst o'f it is b1,-pcrssecl, the fltid i,s
lrc«f etl. Therefore tlte operatiort crgrtittst a closed t,ctlve ccttt
clarrrage tlte pattp or tlte licptid.For tlrcse purpose.\, ¿1 [1:-ptrs.r t,ctlve wiÍh direct de,tcharge iosLtction tonk ntttst be usec!.
The ¡tttnr¡t cct¡ttrcit¡,utLtsÍ rtcver be set b1,su(:tion litrc throttlittg.
1.2 Maintenatrce atd attentiott during operatíonAll intennl pieces e.rcepl the ball becrring crre ltúriccrted b¡,tlrc ptunped licluid. It sltould onll' be checked o ¡tosibletttechattical secrl lecrkcrge. The balL becrrittg ure greused at the
.fncf ory.
Use the stutrc t),pe of gt.ectse Jbr Jirfure grecrsirtg.s.
TIPO 3
Klüber Unisilikon L50/2
A
TIPO 2
Shell Darina 2
Mobil Mobiltemp schl00BP Energrcas e HT62
TEMP. N4AXGRDS. C-
CITASATIPO
It.P.M.950 / I 150 1450 / 1750 2900 / 3500
INTERVALO DE LUBRICACION (HITS) LUBRICATINC TIME
7o100130i50
I
2
2
3
I0.0007.0002.7042.300
r0.0005.0002.0001.500
7.0002.5 00I.000
700
#
-6-
/\ 4.3DesmonrajeserieBT-HM,BT-tl.tsT-LHyBT-LV ,/\ 4,3 BT - HM. BT - tL, Br'- r.H arrr B't,- LV sericsz---' Asegurrrse que la bomba está desconcclrdr c h idlriu lie rrncnr. ^41 disassetttbly
Por este motivo recomendamos controlar ruidos y temperatu-ras en la zona del rodamiento con periodicidad,Si se detectan otros ruidos aparte del zumbido normal, comogolpeteos, rascadas o temperaturas anormalmente nltas, susti-tuir rápidarnente el rodamiento dañado.
For this reason check ttt¡ise ctncl teltryeratLn.e ott bail bect"areo periodicaLLy,
lJ tnnorntuL noises or higlt temperotures ctre cletected, repLctce
the danruged boll bearing.
aislada y sacar la bomba del sistema.Retirar el acopiamiento y quitar la chaveta del extretno clel
husillo conductor.
Utilizar una vasija apropiacla para recoger el aceite del interiorde la borrba.
Retirar la tapa de Ia bornba ( I 5 I 0. 1 ) juntamentc con el husilioconductor (2160) y los conducidos (2170).Soltar el circlip (6544) del husillo conducror y golpear el ejcsuavelrente hasta que el rodarnicnto (301 1) salga dcl rotor.E,xtraer cuidaclosamentc el cierre tnecánico (4200) sin tocar.nirayar 1as caras de contacto.
Guardar cspecial cuidado tambión con no clañar las juntas cle
cicrre. con las aristas del chavetero y Lransiciones clel cje.*El cierre se desliza con mas facilidad sobre cl eje, si este esta
convenientelncnte lubricado.
4.4 Desmontaje serie BT - HH, BT - SF y BT - DFAsegurarse que la bomba está desconectada e hidrírulicamenteaislada y sacar la bornba del sistenia.Retirar el acoplamicnto y quitar la chaveLa del extret¡o clel
husi l lo conducror.
Utilizar una vasija para recoger cl aceitc clel interior de labor¡ba.
Soltar la tapa del cierre mecánico (4213) y cxlraer cuiriadosa-r¡cnte el cierre mecánico (4200) sin tocar ni rayar las caras decontacto.
Soltar 1a tapa de la bornba ( I 5 I 0. I ) y extraer el paquere inreriorcompleto.
Retirar el husillo conductor (2160) y los conduciclos (21701.
Á̂\, 4.5 Montaie A LY \ ;;:r..*:[,esracloderosrodamienros,casquiuosl,anilos, /\ '¿i,:;';,::l',i,rearings,bushürysanctrinss,beforeossentbtinsantes de proceder al montaje de la bon.rba. the ptun¡t,Ascgurarse clue todos los componenles estén limpios y engra- Make sure cLlL pieces ctre cleuu cutd greased, exce¡tÍi,g Íircsados exccpto las cal'as de contacto del cierre mecánico.
faces of the ntecltctnicctL secL!..Para volver a montar la bot¡ba, proceder en ordcn inverso a1 Tct assembly tlte pr,tntp prctceetl itt reverse orcler tltan fordescrito para desmontarla. tlis¡ssentbll,.
Make sure that the punrp is lrydrcrulicctLly crnd electriccrlL¡t
disconected cnrcL toke out the ¡tan¡t fr.otn the »rstefit.Rentove tlrc coLrylüry anclthe ke)) on the nrctin screw (2l60)anddriven screyvs (2170) .
Disntount the nnin screw circlips (6541) and hit the shctftcareJulLy until the buLL bearing (301 1 ) is relectsed.
Rentove tlte contpLete inner sef.
Rentove tlrc meclnnicctl seal (1200) not fortching or nnrkingthe contact Jttces.Take specioL core to desossentbh' Ílte seal joirú.r, not cuttingthent yvitlt tlrc key or sfuft.A lubricatetl sltcrft tttcrkes cosier flte seal desassentbh,. I
1.1 BT- HH, BT - SF and BT - DF disassentblyMake sure the ¡tutnp is h,-draulicaLly ¿,,r¿ eLectricctlLtcli.ycoturccted tuñ tcLke ouf f lrc ¡tLtm¡t.ft.ottt the »tstefit.Retttove tlte couplütg ctntl tctke ot,Lt the mctitt screw key.Use urt ctppropiaÍe vessel to collect alL oiL into the punrp.Loosett ntecltonicctl seaL cot,er (42 I 3 ) otrcl retn(¡t,e mechctnicalseal (4200) ccrrefLLlll,, rtot touching nor mctrking tlrc contctct
faces.Loosett ptuttp cove r ( 1 5 I 0, t ) attcl retnotte the inne r set ctssentbLy.
Disassernbly ntctüt screw (2160) and driven screws (2170).
-7-
u-
o
IN
oN
jFo@
.iFF@
o
AI
oC)
oÉo
o
o(.)6(t)
a)a
C)
a)
opo
oC)
q.)
(¡)
6rJ0)a
::+ocoo.C
C9t--o(,CC)o_
E
O
o§l
o@N
Fl
d
;l
ooN
^l
6
§lI
§[:lolNl6l
I
i
;l-l
El'lI
:o@
oo@
n9@
o=@
..FF@
I
Tipo / Type BT-HM. . .DZ I tl. 0Br- zs?-M
!o@
:o6
ooNó
ooN6
NoNo
!9@
oco n
N6
@oNo
a9n
a?
n(o
a0
Ao(J
o
oE(§
^.1oo
o@
..In
L
!or6(o
IIo
orN
o@
N
^.1orN
L,'
oo6oÉooÉooC)!o(,
oq)
q,
0)
!,a
=o+()rc
oo
c,9
oc(¡)oEoo
Tipo / Type BT-IL...DZ I ¡¡. gBr_zeB_M
F
Io§tceIFEO
z
FÉ.aI
Fm
I
Fm
oAxE-
oAF
L
L
Io@
oñ
o
o?
0@
oooo
non
=Lé
o
^19ñ§ooN6
h0
o(J
okol
(ú
oC)<l
NlooNF
:r..ooNr
n96
oó=no@
6540. I 3850 4ZOO 68 lO. 1
¿ r60
2170.1-?
10. I
4510.3
Valvula by-pass
Acoplamiento / Coupling
Detoil A. compensoiino volve
Valvula de comoensacion, Detalle A
DetalleB/DetailB4510.4
l
4610.2 5251 Z 5240.2
Tipo / Type BT-DFP
5256
: C\I<H-¿(n ;E?toie (J=
j o§dTo1 o)66 A)
ÉE 'rioca z,
r6-0t -¿t
§Éu
OLLo)+<oJ a)Cqoo¡iü LS)9 § EEI I LLooooCC -Css ss
o
óuo: '- !ld. l'- = -< oE= Fs ɧ 5§€ § tE e§ eiE * :¡ € e € PEP te lc ;:a,x s.B s§ sñ
|r) Oio§(oN
>¡á,+{ -
0)
hF
aF
r)onFc\to(o t- co
oooF-- r -.-
-x>rE
c\ cn \r (o l-*.
ÓLLO
+t
u L¡-
La) I(JOJ(nco{¡i§o\'i \,hUñ(§Y'§
ɧUoqaaE¡8Ha\€§(ú -:
EFf
"ac
-l
o/$,'"¡6, O-<§
.=-..L
Idltsürcñ \ l,tcd 0to¿'38- F¡f S'5 Hf'
oF
t
l
!O ñI cOcu c? cn>>=HHI
- ¡¡r ¡¿ixxx§l C\t c\t(JUUooo
tsl É¡ >¡CQECD
olzlo+l
5oi\ol=lo
,.:ceeltgl q
_ -Á,6suu i
;
\ir
-i.a
Tr------!J-/ \
_l
tP
oli i-r1.=1:: a
ll
\
o--r--e
ee@::l!.i=. .-
l¡f fz{ +
l
l
\i-,1 ,\tW'\__.,
\
l1
"ñ«t#
o@J@I
@
CIhú
tli -: !-_ eE_ etz
s¿e
VAF INSTRUMENTS
3. DESCRIPCION DEL SISTEMA
,nre**,'(!!tN!
3.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El Viscotherm es un instrumento de viscosidad de tipo capilar y ¡3ide la viscosidad. dinamica de los
fluidos Newtqnia"lqs. El sensor (Figura 2) consta de una carcasa (4) en la que está montado un conjuntode tubo capilar (2 & 3) como elemento de medida, junto con una bomba de engranajes (9). Un motoreléctrico (6) con engranaje reductor (7) acciona la bomba de forma que se obtiene un caud-al--s-o-nfnuo a
través {el tub_q cqpllar. El flujo laminar a través del capilar de medida crea una presión
diferencial que es proporcional a la viscosidad dinamica del combustible. Un acoplamiento magnético (8)
evita las pérdidas y sobrecarga del motor eléctrico en caso de que se obstruya la bomba.
El conjunto capilar está formado por un capilar de medida en una carcasa de acero inoxidable (3) y porun capilar de amortiguación en acero inoxidable (2) que compensa las oscilaciones de presión en las
líneas de combustible.
Están previstas tomas de presión (5) para conectar la entrada y la salida del capilar de medida a untransmisor de presión diferencial a través de un distribuidor de válvulas. Un termómetro opcional (1)indica la temperatura real del fuel.
El.transmisor electronico de presión diferencial convierte la presión diferencial a través del capilar en unaseñal de 4-20 rn{. El transmisor se monta normalmente en fábrica sobre el sensor, pero puede tambiénsuministrarse como un elemento separado para su instalación por el usuario en una posición adecuada.
Unrdistribuidor de válvulas se utiliza para aislar las conexiones del transmisor de presión diferencial e
igualar la diferencia de pres!ón a través del traqsmisor.
Figura 2, Sección del sensor Viscotherm
VAF INSTRUMENTSI3. DESCRIPCION DEL SISTEMA
*re*oP'o!!{-
3.2 DESCRIPCION DEL SISTEMA
La Figura 3 muestra un sistema de fuel típico con línea de retorno desde el motor. En esta configuración,el tanque mezcladoridesgasificador funciona como un compensador de fuel, asegurando los cambios
graduales de viscosidad.
El control real de viscosidad se realiza por el sistema Viscotherm. La señal proveniente del transmisor de
presión diferencial se compara con el punto de ajuste del controlador de viscosidad, que regula la salida
al calentador de fuel.
ELEMENTO
DE CONTROL
CONTROLADOR
VISCOSIDAI]
Figura 3, Sistemn típico de fuel con línea de retorno
DE
TANOUE VISCOTHERMDE MEZCLA
BUM6A CALENTADORRproRzaooRa i
I:
T,ERMOELBCTRTCA Vrr,A, s.A.
O- GENERAL]DADES
Antes dé proceder a 1a instaracíón de ros carentadoreseléctricos de paso I' BOREAL " , 1es aconse j amos leer atentament.eeste Manuar - En caso de duda: consur_tenos. Estamos a sudisposición.
Los desperfect.os o averías que
por no seguir l_as instrucciones del
se produzcan en e1 aparato
Manual, queda:aán fuera degarantía.
Así mismo, cualquier modificación que se realice en eIcalentador sin previ-a aut.orización de1 fabricante será motivo depérdida de garanLía.
1- DESCRTPCION
EI cuerpo de1 calentador es de forma ciIíndrica, const.ruidocon tubo de acero. El aislamiento t.érmico se ha realizado convermiculita prot.egiéndose exteriormente con chapa galvani_zada ypintada. Bajo demanda se pueden suministrar sin cal0rifugdr,siendo la denominación de los modefos: CpA; IIA; I,op
Los elementos calefact.ores están fijados a una brida pormedio de soldadura (brida calefactora). cuando se ha montado labrida en e1 cuerpo, 1os elementos carefactores afectan a dichocuerpo en toda su longitud.
TERMOELECTRICA VILA, S .A.
Los embornamientos de 1as resistencias y Ias regletas de
Fig.1- Calentador de paso. Er-ement.os generales.
conexj-ón sit.uadas en la brid.a del calentador est.án protegidas poruna caja metáIica, proteccion rp-65, de construcción robust.a paraevit.ar deterioros y cont,actos fortuit,os desde e1 ext.erior. Bajodemanda se puede fabricar con cualquier t.ipo de prot.ección.
Se adjunta esquema eléctrico de conexionado en eI interiorde la caja metáIica.
TER}¡OELB TRICA VII,A, S .A.
EI termostato o termostatos de regulación y seguridad van
instalados en Ia caja de conexiones o en caja de aluminio en er-
exterior de1 aparato.
Opcionalmente pueden 1l-evar válwu1a de seguridad en el_
manguito predispuesto para ello, así como manómet.ro de presión en
eI tubo de salida, termómetro y otros accesorios.
2- INSTALAC]ON
La inst.alación de1 aparato será realizada, preferentemente,
por un especía1ista. Se seguirán l-as recomendaciones de esteManual así como 1as que establezca e1 Reglamento de Recipientesa Presión y las instrucciones técnicas complementarias vigent.espara eI tipo de uso a gue vaya dest.inado.
Antes de proceder a su inst.alación, comprobar gue la tensióndisponible coincida con la grabada en 1a placa de característ.icasde1 aparato. si eI aparat.o está previsto para dos tensiones,comprobar si los puentes de 1a placa de conexiones están en
posición comecta. siempre que no se especif ique ro contrario,los aparatos van preparados para trabajar en Ia tensión mas al-ta.
La instalación de1 aparato puede ser en posición horizontalo en posici-ón vertical, indistintamente.
La entrada del líquido tiene que ser necesariamente por 1a
TERMOELESTRTCA VrLA, S .A.
3- FUNCIONAIVIIENTO Y REGLAJE
Antes dé Ia puést.a en marcha, se regularán 1os
' termostatos a la temperatura en régimen de trabajo. Todos
1os termosLatos van conect.ados en serie. EI termostat.o de
seguridad se colocará 10oc. por encima der de regulación.Purgar 1a instalación con l-a bomba de circulación de1
sistema en funcionamiento para que no quede ninguna,bolsa de aire. No meter corrienLe hasta gue la instalación estéourgada.
siempre que Ia circulación de1 Iíquido esté interrumpida, noconect.ar ef calent,ador . cada vez que pare 1a bomba, debedesconectarse e1 aparato; para esto es necesario un encl-avamientoque desconecte automáticamente e1 aparato en el_ momento que Iabomba deja de funcionar.
La parada de la inst.alación se real ízará, siempre que seaposible, de manera que 1a bomba siga funcionando 1, 6 2 minutosdespués de desconectar e1 calentador. si 1a parada de ra bomba yel calentador es simulLanea, Ia inercia térmica de Iasresistencias provoca una subida de temperatura en eI Iíguido.
4- MANTENIMTENTO
Debe efectuarse Ia limpieza der calent.ador una vez ar año.
rf, TER.I¡ÍOBLBCTS CA VII,A, S .A.
Est.e periodo, podría alargarse según la propia experiencia y e1
aspecto visual así 1o aconseje.
Operación de limpieza:
a) -Desconectar la red de alimentación eIéctrica.b) -Retirar l-a tapa de protección de conexiones.
c) -solt.ar los cables de alimentación de Ias regletas.d) -Retirar 1a brida soltando los t.ornill_os de ('
fij ación.
e) -Limpiar con trapos (no usar cotón) eI interior de1
cuerpo y l-as resistencias. se puede usar si se d.esea,
detergente adecuado.
En caso de formación de costras sobre 1as fundas de
t.ermostatos es conveniente desprenderla rascando con
herramienta adecuada, sin golpear los Lubos.
f) -Limpiar ra válvula de seguridad y comprobar su buenf uncionamient.o .
g) -Cambiar la junLa de la brida.h)-Proceder a1 montaje en orden inverso.
Antes de vorver a poner en marcha e1 aparato, pl¡rsfar rainstalación.
Comprobar e1 aprj-ete de 1as tuercas de embornamiento de 1as
resistencj-as, dlimentación eléct.rica y termostatos. se puede
1os
una
3.
BOIL & KIRCH FILTERBAU GMBH
Funcionamiento
El líquido que ha de ser filtrado entra por el tubo de admisión en el cuerpo del filtro, pasa
luego desde dentro hacia fuera por los elementos del filtro diseñados en forma de discos
filtrantes, y sale del filtro por el tubo de salida. Al alcanzarse el valor ajustado en el relé
temporizador o el tiempo preseleccionado en el mando electr. o, debido al ensuciamiento
del elemento filtrante, la presión diferencial máxima admisible, lo que se indica por vía Óptica
por el 60%, aprox., de parte roja del disco indicador del indicador de presión diferencial,
entonces se inicia automáticamente el proceso de limpieza en retroceso, sin interrupción del
funcionamiento. Para ello se impulsa aire comprimido al cilindro neumático integrado en la
tapa del cuerpo, con lo cual el dispositivo de limpieza diseñado en forma de platillo es
desplazado hacia arriba y abajo junto a la cara interior del cuerpo de apoyo, que va provisto
de lumbreras transversales y en el que están montados los diversos discos filtrantes. Al
mismo tiempo se abre la válvula de purga de lodos dispuesta en el extremo inferior del
vástago de émbolo y las suciedades son evacuadas junto con líquido a través del intersticio
anular del platillo de limpieza a la tubería de aceite de limpieza. Para ello se aprovecha la
diferencia de presión entre la presión de servicio en el cuerpo del filtro y la presión
atmosférica en la tubería del aceite de limpieza para conseguir un efecto limpiador bueno.
La construcción especial del cuerpo de apoyo y del dispositivo de limpieza permite reducir a
un mínimo la párdida de aceite de limpieza y la caÍda de presiÓn y conservar al mismo
tiempo el buen efecto limpiador.
El dispositivo de limpieza funciona como sigue:
Las lumbreras circunferenciales del cuerpo de apoyo van dispuestas de forma alternada en
la cara interior del mismo. El platillo de limpieza con su intersticio anular circunferencial se
encuentra subdividido en su interior en dos cámaras separadas, una de las cuales está
unida con la tuberia del aceite de limpieza durante el movimiento ascendente del platillo de
limpieza y la otra, durante el movimiento descendente. Gracias a esta disposición, se limpia
una mitad del elemento filtrante durante el movimiento ascendente y la otra mitad, durante
el movimiento descendente. Para ello se aprovecha la disposición alternada de las lumbre-
ras del cuerpo de apoyo para limpiar el elemento filtrante durante la limpieza en cuartos de
segmento. La consecuencia es una elevada velocidad de flujo junto a la malla, que es
necesaria para conseguir un efecto limpiador bueno. Una vez realizada la limpieza de la
malla filtrante retrocede el dispositivo de limpieza a su posición de partida, cerrando en tal
movimiento la válvula de la salida del aceite de limpieza.
Blatt 4 / IPC 214-95 E
11 01.1999Beschreibung und Bedienungsanleitung Typ 6.23 I 6.24
BOLL & KIRCH FITTERBAU GMBH
Generalidades
Los filtros automáticos a presión de la
líquidos con una presión de servicio de
Estos filtros han sido diseñados para
motores Diesel, con el fin de retener
tuberías, depósitos y precalentadores
combustible (separador y filtrador). El
frecuentes limpiezas.
2.
serie de tipos 6.23 y 6.24 sirven para la filtración de
más de 2 bar a la salida del filtro.
proteger las bombas de inyecciÓn e inyectores de
aquellas sustancias sólidas que se separan en las
después de la preparación propiamente dicha del
flltro reacciona, además, a una mala separación por
Este filtro autolimpiante por limpieza con el fluido propio está compuesto, como tipo 6.23,
por el cuerpo del filtro, el elemento filtrante, el dispositivo de limpieza, el equipo de control
de la presión diferencial, el accionamiento neumático del émbolo, así como el mando electr.
suministrado suelto.
El filtro del tipo 6.23.1 forma una unidad integrada por filtro automático a presión, Órgano
conmutador y filtro bypass.
En el tipo 6.24, el cuerpo del filtro va equipado, además, con una cámara de calefacción
atornillada para calentamiento por vapor o por agua caliente. Cemento termoconductor
dispuesto entre la cámara de calefacción y el cuerpo del filtro asegura una buena trans-
misión de calor.
Elfiltro del tipo 6.24.4 forma una unidad integrada porfiltro automático a presión, calentable,
órgano conmutador y filtro bypass calentable.
Al dlmensionar el tamaño del filtro tienen que ser considerados y adaptados el caudal de la
bomba de alimentación, el caudal de limpieza delfiltro y el volumen de consumo del motor.
Blatt 2 / 9PC 214-95 E
1 '1 .01 .1999Beschreibung und Bedienungsanleitung Typ 6.23 I 6.24
BOtt & KIRCH F¡LTERBAU GMBH
A ese respecto se debe tener en consideración que el caudal de la bomba de alimentación
tiene que ser aumentado por el importe de la pérdida de aceite de limpieza durante Ia
limpieza en retroceso del filtro.
Esta sobrecapacidad es regulada durante el demás tiempo en las bombas de inyecciÓn. Si
esta sobrecapacidad fuese inferior al caudal de limpieza del filtro, se podría producir una
disminución del número de revoluciones del motor durante el proceso de limpieza. Esta
breve caida de presión (2 - 4 sec) en el sistema de combustible durante el proceso de
limpieza se tiene que considerar correspondientemente en el control de la presión del
circuito de combustible (véase KV 125).
El efecto de la limpiezaen retroceso depende de la diferencia de presión entre el lado limpio
del filtro y la tubería de aceite de limpieza. Para conseguir un efecto limpiador bueno resulta,
pues, favorable trabajar con una presión de servicio lo más alta posible (mín. 2 bar a la
salida del filtro) y prever una colocación sin contrapresión de la tubería de aceite de
limpieza.
Son desfavorables para las finas mallas filtrantes los precipitados y depósitos de hidro-
carburos de elevado peso molecular (p.ej. asfaltenos), que obstruyen la malla. Las mallas
filtrantes filtran cada vez más fino, eso sí, pero muy pronto llegará el momento en que la
malla filtrante ya no es limpiada suficientemente por el proceso de limpieza automático.
Este fenómeno se presenta en el caso de determinadas calidades de aceite pesado y
también puede dar lugar a depósitos en los precalentadores, los viscosímetros y bombas de
inyección.
Blatt 3 / IPC 214-95 E
'11.01.1999Beschreibung und Bedienungsanleitung Typ 6.23 I 6.24
BOtt & KIRCH FILTERBAU GIUIBH
AUSTR I TTsalida
TYP6 .2¿. ¿
o1..o1..97
S I E8^USB^UdesmonLaje deelemento fil-t
SCHLAHMABLASS sgpurga de lSaos
STEUERLUFTANSCHLUSS A6X 1
empalme de aire demando
-V'--{>EINTRITT
entrada j
ENTLEERUNG G
vaciado
GEH^EUSE GECOSSENcuerpo defundición
S I EEAUSB^U
desmontaje del.\:"." filtrante
AENDERUNGEN VORBEHALTEN!
FiLTERKOMBINATION
ANSICHT "Y-vista
^USTR I TT_HE I Z^NSCHLUSS
salida empalme decalefacción
ANS I CHTvista
salvo modificaciones
COMBINACTON DE FII,TROS
E I NTR I TT-HE I Z^NSCHLUSS
entrada empalme decalefacción
HE I ZR^UM Il- r¿ BrR BE I zooo ccamara de ] '
calefacciónI
" SC"
]...
BETRIEBSORUCK FILTERRAUHI. l- 2- 16 B^R BE I 2000 Cpresron qe servrcro I
cánara de filtraciónCEGENFLANSCHE, OICHTUNGEN UNO SCHRAUBEN GEHOEREN ZUI1 LContrabridas, juntas y tornillos incluidos en el
I EFERUIlFANGsuministro
DN B B1 C C oD E E1 ¡- rG H I K L N 0 P o R S T AU q e h l( Z
3¿ 80 90 I 115 ?. 13- 85 ?c 135 JI, 10 33 17 1'11 80 tz( ¿5( sq )q 10x 1 8'1 120
LO 00 72( 90 )2i l6: 50 1'7( 2C 13€ 10 33 792 80 l5: 11 '1. 3. 3. 2 ?3{ 23 /:) 10x 1 3: 70 68 9.550 o0 90 Jb- ó¿ tc 1'tc ,a 13€ )t,t 10 ?a tqa BO 11 1.3,3 -2 29 ?q 10x 1 3: 78 11
4.
BOLI & KTRCH FTLTERBAU GMBH
Montaje
(Véase esquema de montaje 4-25425 y a-25a40)
Al montar el filtro se tiene que prestar atención a que Ias tuberÍas para la entrada y la salida
del filtro sean empalmadas con el cuerpo sin esfuerzos. Se deben prever los necesarios
órganos de cierre a la entrada y la salida del filtro. Desde la salida del aceite de limpieza se
debe colocar una tubería hasta el depósito de lodos u otro depósito, desde el cual el aceite
de limpieza es alimentado de nuevo hacia el sistema de regeneración.
La tubería de la salida del aceite de limpieza se debe ejecutar, como mínimo, en el tamaño
indicado en la hoja de caracterÍsticas del tipo y debe ser colocada con pendiente para evitar
que se produza un remanso en la tubería.
¡Prever una desaireación!
(Ver "Directivas para la colocaciÓn de tuberías de purga de lodos")
El aire de mando de 4 - 1 O bar de presión de servicio, que tiene que estar filtrado y aceitado,
debe empalmarse mediante una tuberÍa de Q 6 x 1 al correspondiente empalme del filtro.
La regleta de bornes del filtro se debe conectar con la regleta de bornes del mando
eléctrico. Esquema de embornado y tensión de conexión a la red véase el adjunto esquema
de los cricuitos.
En los filtros dotados de cámara de calefacción (6.24) se debe conectar la cámara a
tuberias correspondientes (A de tubo 21,3 mm).
Los cuerpos de filtro están diseñados según las hojas de instrucciones
AD sólo para sobrepresión interna. Se tienen que evitar esfuerzos y
momentos adicionales externos en las bridas de empalme del filtro
(apoyar las tuberÍas de alimentación, en caso necesario).
Al montar los filtros se tiene que prestar atención a que una eventual
salida de aceite o combustible por manejo inadecuado no pueda dar
lugar a un incendio o a daños personales.
11.01.1999Beschreibung und Bedienungsanleitung Typ 6.23 I 6.24
Blatt 5l IPC 214-95 E
zum Verbroucher
lfl
'-" '"'="*tu"'
*ll=5 ll ll
x"",ffiL"jlieferumfon' EI ll llsuminisrro normar o,t
% I II i§ llr l--i i- -ril
"lr1 rt, -ll ll rui,,i^:!i:::! ::-eh'hn i lllLg--l n-H ll /::';;=-";;;;"r:^; I l*lI I|/ ,,ffillll l+E ,alli LÉ i :; _l illI f;lfuH;¡llllL_ n[--v illSpüóeuns'',";:":"ll --ll ll '
llgegendrucklos verlerLuberÍa de aceitde Limpie,u .oroludu ll ll ll I I I
c-n pendien,e ll #$ ilH: e ll
sin contrapresió
I I =,]=L'jj=-".eracción
[]Hl-emPalmes de calefacción
Tonk Tonk
depósito dePósito
EinbouschemoTyp 6.23.1 und 6 -2/,./.
Esquema de montaje
22.2. 83 BOLL & KIRCH FILTERBAU GMBHD 5O14 Kerpen
/.-25 l-1.0
Djrectrices para la colocac'iónpara fjltros B0LL de I
de tuberias para desenlodarinrpieza en retroceso
tl efecto limpiador de un filtro de linrpieza en retrocesodepende de la conducción de la tuberia de lodos.
Un efecto limpiador óptimo se cons'i gue con una tuberia de lodosde descarga automát'i ca. (Prestar atención a la desai reación)
En tal soluc'ión, la sección indicada de la tuberia hasta puede
ser reducida después de una lonqitud de tuberia capaz de con-tener aproximadamente '1 ,5 veces el volumen de lavado.
S j no es posible cumpl ir con esta condición, hay que tratar de
mantener la contrapres'i ón en la tuberla lo más reducida posible
Solución óptima:
Disponer debajo del fjltro un tanque colector que pueda
contener, por razones de seguridad, unos 10 lavados.
tl depós'i to tiene que ser vaciado con bomba de vez en cuando(eventualmente reguiación automática del nivel por medio de
una bomba mandada por f lotador).
Sj esta solución tampoco entra en cuenta, es preciso
1) que la tuberia de lodos sea la más corta pos'i ble (longjtud = máx. 100 x DN del empalme para desenlodar.)Prestar atención a obstáculos de circulac'i ón:Cambios de d'i rección, válvulas y similares)
o
?) dup'l icar la secc'i ón en toda la longitud. Sjn embarqo,tampoco en este caso se deberia exceder de la longitudcorrespondiente a 300 veces el diámetro nom jnal.
iiichtlinlien f ür die Yerlegung von SchLammablaBl-ei tungen
zu al1enilückspü1filter24.O' ,81 BOLL & KIRCH FILTERBAU GMBH
D 5014 Kerpen.Sal.-Norñdruck' r0 6585 ¿
Hay que tener en cuenta que la limpiezaa gran velocidad en pocos segundos. Para
el conten'i do de la tuberia tiene que servadas velocidades (hasta unos 10 m/sec)tables efectos Iimpiadores.
se efectúatal acción, todoacelerado a ele-
para conseguir no-
Cuidar de una conducción favorable de la tuberia
En caso de peligro de congelación del medio de'l impieza, hay
que prever en caso necesario una calefacción adicional.
RichtLinien für die Verlegung von Schlamnabla8Leitungen
zu alLenHückspülfilte:¡
24.A) .81 KIRCH FILTERBAU GMBHD 5014 Kerpen
BOLL &
-Safi.-Normdruck' r065a5;
BOLI & KIRCH FITTERBAU GMBH
Puesta en funcionamíento
7.1
7.2
t.5
7.4
7.5
7.6
7.7-70I .L)
7.9
710
CRLTKFILTERALITCIVAT <<61-iÉ>At,TCÑ4 FRSSS FILTIR
Abrir las válvulas de cierre de la entrada y la salida del filtro.
Controlar si está disponible el aire de mando con la presiÓn necesaria
de4-10bar.
Poner el mando electr. en disposición de servicio accionando el
interruptor principal en la caja de mandos.
Ponerel macho del órgano conmutador a la posición I (véase fig. 1).
Poner en marcha la bomba.
lniciar un proceso de limpieza por accionamiento de "manual" en la caja
de mandos. Con ello se desairea el cuerpo del filtro, es decir el aire
contenido en el filtro es evacuado por Ia presión del líquido a través del
dispositivo de limpieza a la tubería de aceite de limpieza.
Destornillar el tornillo de desaireación (seguro de la tapa) del filtro bypass.
Poner el macho del órgano conmutador a la posición ll (véase fig. 1).
Por esta posición de compensación de presiones, el cuerpo del filtro
bypass es llenado lentamente y desaireado a través del tornillo de
desaireación.
Cerrar el tornillo de desaireaciÓn y volver a poner el macho en posiciÓn l.
El filtro automático a presión está ahora en servicio, mientras que el filtro
bypass está dispuesto para el funcionamiento, es decir al realizar trabajos
de mantenimiento en el filtro automático a presion, el filtro bypass puede
ser conectado enseguida al circuito de filtración por conmutación del
macho a la posiciónlV (véase f¡g.) y el filtro automático a presión
puede ser puesto fuera de servicio.
+"> BYPASStr'ILTER
I^4SCI-]ALTrcANCF!{TG.OVER INIT
J%-' 't //^-i\rif =o¿f7)rl ){l
'11.01.1999Beschreibung und Bedienungsanleitung zum Typ 6.23.1 und 6.24.4
Blatt 6 i 9PC 217-9s E
BOLI & KTRCH FITTERBAU GMBH
8. Mantenimiento
Para realizar trabajos de mantenimiento de cualquier índole,
se tiene que poner el filtro fuera de serviclo e interrumpir la
alimentación de aire.
Desmontar y controlar el elemento filtrante por primera vez después de unas 50 horas de
servicio, luego a las 250,500 y seguidamente cada 1000 horas de servicio.
Dado que incluso en los filtros automáticos no se puede excluir que se puedan depositar,
con el tiempo y en función de la calidad del fluido, partículas de suciedad en la malla de los
elementos filtrantes dando lugar a incrustaciones, hay que remojar los discos filtrantes, en
caso de producirse tales fenómenos, durante unas 4 horas en disolventes apropiados, p'ej.
Filterclean ó BB5 de la casa Vecom. Limpiar las mallas a continuaciÓn cuidadosamente
mediante la tobera de chorro plano del aparato de limpiar de Boll o mediante lavador a alta
presión y secar seguidamente soplando con aire comprimido-
Cuidar de no dañar la malla.
Los discos filtrantes que estén dañados o que no puedan ser
limpiados, tienen que ser recambiados.
En caso de existir suciedades tenaces, los discos filtrantes pueden
ser limpiados fácilmente en instalaciones de limpieza por ultra-
sonido. Se debe prestar atenciÓn a que la limpieza se lleve a cabo
conforme a la especialidad, porque en caso contrario se pueden
producir daños en las mallas a consecuencia de:
a) exposición demasiado larga al ultrasonido (máx. 5 min.)
b) frecuencia demasiado alta
c) puntos de rozamiento en las mallas debido a una colocación
incorrecta en el baño ultrasÓnico
Controlar los elementos interiores móviles del dispositivo de limpieza en el interior del
cuerpo de apoyo del elemento filtrante en cuanto a suavidad de marcha y eventuales
fenómenos de desgaste.
Controlar las juntas con respecto a deterioros y recambiarlas, en caso necesario-
Blatt 7 / 9PC 214-95 É.
11.01.1999Beschreibung und Bedienungsanleitung Typ 6.23 I 6.24
9.
BOIL & KIRCH FITTERBAU GMBH
lnstrucciones de mantenimiento ( filtro automático a presión )
Véase dibujo 1-25415 y 1-25237 para tipo 6.23
Véase dibujo 1-25419y 1-25237 para tipo 6.24
9.1
9.1 .1
9.1,2
9 1.3
9.1 .4
o,f(
Para realizar trabajosse tiene que poner elalimentación de aire.
de mantenimiento defiltro fuera de servicio
cualquier Índole,e interrumpir la
Desmontaje del elemento filtrante
Destornillar las tuberías de aire de mando (pos. 65) de la tapa cilíndrica
(pos. 3).
Destornillar los tornillos (pos. 25) y desmontar la tapa cilíndrica sacándola
hacia arriba.
Sacar del cuerpo el elemento filtrante completo con dispositivo de
limpieza.
Destornillar la tuerca ranurada (pos. 43) y separar los discos filtrantes
(pos. 5) del cuerpo de apoyo (pos. 4).
Para destornillar la tuerca ranurada, no sujetar el cuerpo de apoyo en
las superficies de obturaciÓn o el vástago de émbolo. Para tal fin están
previstas dos superficies de sujeción en la cara superior del cuerpo de
apoyo.
Par de apriete para el remontaje de la tuerca ranurada (pos. 43)
DN 32
DN 40; 50
40 Nm
48 Nm
1 1 .01.1999Beschreibung und Bedienungsanleitung Typ 6.23 I 6-24
Blatt B / 9PC 214-95 E
BOtt & KIRCH FITTERBAU GMBH
9.2
9.2.1
9.2.2
9.2.3
9.2.4
o?q
9.3
9.3 1
9.3.2
9.3 3
9.3.4
Desmontaje del dispositivo de limpieza
Desmontar el elemento filtrante según se describe bajo 9.1.1. - 9.1.3.
Destornillar la tuerca autofijadora (pos. 37) y sacar el émbolo (pos. 12)
del vástago de émbolo (pos. 10).
Al destornillar la tuerca, se debe emplear un mandril o Útil
parecido como contrasoporte, que se introduce en el taladro
transversal del vástago de émbolo debajo del émbolo.
Sacar del cuerpo de apoyo el vástago de émbolo completo con platillo de
limpieza (pos. 6).
Una vez quitado el circlip (pos. 39), el platillo de limpieza puede ser
separado del vástago de émbolo.
El estrangulador de purga de lodos (pos. 1 '1) en el extremo del vástago de
émbolo sirve al mismo tiempo de cono de válvula para la válvula de aceite
de limpieza y puede ser desenroscado del vástago de émbolo para fines
de limpieza o recambio en caso de estar dañado.
Desmontaje de la válvula de aceite de limpieza
Desmontar el elemento filtrante según se describe bajo 9.1.1 - 9.'1.3.
Desenroscar del cuerpo del filtro, mediante llave tubular, la guía de purga
de lodos (pos. 8) diseñada en forma de hexágono.
Sacar el circlip (pos. 40) y desmontar el casquillo guía (pos. 9).
Sacar el circlip (pos. 39) y desplazar el asiento de válvula (pos. 7) hacia
arriba y sacarlo de la guía de purga de lodos.
1 1.01 1 999Beschreibung und Bedienungsanleitung Typ 6.23 I 6.24
Blatt 9 / 9PC 214-55 É
BOtt & KIRCH FILTERBAU GMBH
lnstrucciones de mantenimiento (filtro bypass)
(véase dibujo 1-25238)
Antes de realizar trabajos de mantenimiento en el filtro
bypass, se tiene que ponerlo fuera de servicio.
El desmontaje del elemento filtrante se realiza como sigue:
Aflojarel tornillo de desaireación (pos. 132) del seguro de la tapa y
controlar así si el cuerpo del filtro está sin presión.
Destornillar el tornilllo de desaireaciÓn, hasta que la chapa protectora
(pos. 135) encima de los tornillos cubiertos de la tapa (pos. 123) pueda
ser girada .
Sacar la tapa (pos. 106) después de destornillar los tornillos de la tapa y
sacar el elemento filtrante del cuerpo del filtro.
Limpiar el elemento filtrante en disolventes apropiados (véase KV 3a9) y
soplarlo seguidamente con aire comprimido desde fuera hacia dentro.
Controlar las juntas y recambiar las juntas que estén dañadas.
Montar el filtro siguiendo el orden inverso y preparar el filtro bypass para
el servicio, según se describe en "Puesta en funcionamiento", puntos
7 -9.
9a.
9.1
9.2
o?
v.4
o(
9.6
1 1 01.1999Beschreibung und Bedienungsanleitung zum Typ 6.23.1 und 6.24.4
Blatt 9 aPC 217-95 E
BOtt & KTRCH FIETERBAU GMBHTYP4. 3503.01 . 3s
o,a-
Escruerna de cone:<ton
10 1oQI1AP1 / L?2f'? i I
20 3oOo 3i-i ecuc i ón :
o-arc¡¡iÁn
Datos eléciricos
i.1ate:ra l-
R.éEinen de se:vicio
FfárEenes de presión
:IP65: Tensión de cone:<ión \'/= ná:<
F::ecuenci¿ iiz ná¡:
Corriente C+ cone:lión A náx
Poder de maniob:a l'¿/V¡. ná:<
: GD-.¡I,: Sobrepresión ie se::vicio ná:'l '
Tenceratura de servicio ná<.diferencial: derta P = o - o'5 ba:
0 - 0,8 ba:0 - 1,2 barO - 2,0 bar0 - 3,0 bar
IUUI)U
\
)
250 2200-60 0-60i 0,3
60/60 10/60
ba::oc
- 'i nrl i r: r
en e I pedid,o
Descripción:
La función del aparato es la medición,.indicación óp-.ica y Lransmisión eléctrica de
contacto en dos puntos, de una diferencia de presión variable.
lunciona¡¡ientc:
Un énbolo ob-.urado por menrJcrana subdiviCe Ia cánara Ce presión deL aoaratc en dos
cáneras. Poi: l-a acción de un resorte de compresión p:etensado eI é¡bolo está en su
posición ce.ro a delta P = 0.AI stüir Ia difeiencia de Presión (delta p 0) , el énbolo es desplazado en direcciónd.el resorte. un disco j-ndicador es desolazado aI lnisino tienoo por vÍa magnética, o se>
con ooco rozatriento, y se accionan Ios Cos contactos hernéticos tipo Reed-
por el desplazamiento del énrbolo aparece en un margen de 20-1001 delLa p eI seqraleni'o
rojo del disco indicador/ accionándose el- primer contacLo tlpo Reed' a 75+" delta p y
eI segurdo, a l00t delta P.
INDICADOR DE PRESIOI'] DIFERENCIAL DE CONTACTO
D ] FFERENZDRUCK _KONTAK-I - ANZE I GER
4;
N(oc)
w
t
ItttttCI
FañoLal -- o.-J zt¡J o\./ tuJ 4!,r5d I(J LJ(J Ó,..
o_
LrlO FazOE
E-z lta-o(JLdCouJ<o
I UJcnJóI (J< HI -z t'¡t-tl ^
-.-.L -- ?-oñLc"c¡-p ,zooiiI[JJ- q.J
tzO-JYlir¡ .. 2zLUr> ' rat->=x g .;c<rtüóf zoaXLU E'..U . Z(J Um,,lE Fn,,,:tñ'iz l üóo&ñLrJo JCOOImF<< <.o=Z
/bl
I
LV
COvvOZ-:fL\I
(oe)
\J
o_
F(J
5- o'a-HlaN
d,ln r
l-L 9J-rO!-
O;
Lt-l =NAI !:l
LIJ ¡¡FoNÉ-O<:aÁü >.r
L!a
§CI§\-l
NN
ü,6t
¿lr4.#i!u¡l-")Frlfu
PHV¡oóE
()ct(H'
a.;
4
É.
f:l
Ei
o!-lo
ú.¡
4F
rl
zoU
H:ozo
Z(COrL!II-JOol
Gt!ot!LL
zLdCD
-JV
(JzlFI:O
úLlzl-
:lrl
NLt
o
o c- cnztno
.TI
it
121 10/BB
BOtt & KIRCH FILTERBAU GMBH
osacoflar ue ezaTdurTl ap TEpnes
33N lt"tl:nds >l:nu
§Nto
CO
N(o
tCO
t-*s<
FU)(J
Oc')
Fl,l
-_urúAú
O:]aoH 0')
.d
rcosi o_ 9l
ul FYsr +J
Lrg: x3 9a(J .:-¡ > lllrd
Ca *r1 5-Ns{ Eg -J9a^,u3N mü ¡.isr Ll A r-l
ñ LL
s{ E:g gsF_a )¿. úfl r__¡?
o m* EEs<)té uoo)
L-ñ' o-l
lrl O,ñE(r(r(rJ -1 tri trl lrlA a aaa),óL^c\tf)ca(ny
.:1 \- s- Nttl
H t-{r
F,C\OOv R cn .-r u-tL!!LLó-z-z-7rii ootlLrl
a_J
V 12I: rc/BB
'-I(\(o\c.)(\(o
o_
L,rdN-74..'ñLU Or'lE
UJ;l^rut+ ._-{acoq Usilc
O+rl
= 3 Lr!' o anon*(OÉc
s< P l'o0) r '-l
U-) u i3sr É l, !
^or ¡ñor§ro 7,s< <- N .; 1J; 0) -:<-
m 3'd. q .ssr,^ E -J .á
?.-r f. «C\ < -r ¡-'¡ u- --'j .dU'1",- L]-O(ñC)V o-,ñ ot
Y!)_ld
oDr (̂_)
e\
@Yn/-4
l1-l
t-t-L_1(0J(Y(OI,t-¡ ':
l.l)< roaaLrl
^r(ú\,.-J___),*rú
m L-r\/ t C
n¡ !l ,¡'"-J O
ñr\Sr
BOLI & KIRCH FTTTERBAU GMBH
o)cor--(oa
1/
ul c0 E .^t) utuN\- \ OL]JFtr\]Jrn t5- tr u
óoLu Sg EC'lo- rú N
L-tlL-QorÚLL-rO'+o.L,rd H, B.jLd <tr _l .rr ot o>FLI]- u)..rú oHrrL O 0J -A- ,n4'- ú o o oJ
ñ ófiñ ..r rú q3 H
ZY.<> o -{ rú oLrat., E oJ!Ú8;PB :rI HrLrllLllü ;t-,tl>F oo o >rrttrt t^ .-1.-l E.-lóól,.ril I3 3'§
¡l
L!LLICO tn ñ..-r C*:lolrt O.a (n Oa<(nl ¡ > 6 o
eT a1uÉlnp oflTff Tap EpTTes PT e u9-rsafd
E]C CN:EH:VI1 IJ i UISNVU]I'I I J->]NEC
tOln\rC1 Nsros¡ sr Sr Sr Sr fr f{
osaJo:Ja-r ua eza-rdut1( EVB ) 3Nnl:nds>fln8
e 'o'-ó
'aNC
ó.%-
r'?x\'6 T-
o
"§,Q
(-)\Xto
o
O
O
BOtt & KIRCH FTLTERBAU GMBH
LISTA DE RESISTENCIAS AL AGENTE LIMPIADOR EN FRIO ''BOLL CLEAN 2OOO''
Con una puesta en remojo ininterrumpido de B días de duración, una proporción de mezcla de
1 '. 2,5 y una temperatura de 25 "C no se podÍa comprobar ningún desgaste y ningún deterioro en
los siguientes productos empleados por BOLL & KIRCH:
Productos empleados
por BOLL & KIRCH
Agente limpiador en
frío
Boll Clean 2000
Restricciones
junta de perbunán resistente nrnguna
junta de vitón resistente nrnguna
malla de PA/PES resistente no remojar durante más de
24 h seguidas
cartucho de inserción
con malla de VA
resistente no remojar durante más de
24 h seguidas
cartucho roscado
con malla de VA
resistente no remojar durante más de
24 h seguidas
elemento filtrante de la
serie 6.20, teflonizado
resistente no remojar durante más de
24 h seguidas
discos filtrantes de la
serie de filtros 6.23
resistente ning una
Mallas ensuciadas por aceites pesados
Los elementos filtrantes ensuciados por aceites pesados tienen que remojarse en un disolvente
comercial. Después de su puesta en remojo los elementos filtrantes son limpiados en el aparato
de limpieza de BOLL & KIRCH, tipo 5.04, con BOLL CLEAN 2000 y bomba de alta presión.
Para informaciones más detalladas sobre el agente limpiador, véase "INFORMACION TÉCNICA
BOLL CLEAN 2000" en el apéndice.
KV 349PC 021-96 E
27.03.1985Bestándigkeitsliste zum Kaltreiniger "BOLL CLEAN 2000"
BOLt & KTRCH FILTERBAU GMBH
TNFoRMACTóN rÉcNrcABOLL CLEAN 2OOO Agente limpiador en frío exento de disolvente
DESCRIPCION DEL PRODUCTOBOLL CLEAN 2000 es un producto líquido de limpieza y desengrase con amplia gama de
aplicaciones. Puede ser empleado prácticamente para casi todos los proyectos de limpieza y
desengrasado.BOLL CLEAN 2000 puede ser mezclado con cualquier agua - también con agua de mar.
BOLL CLEAN 2000 limpia rápida y cuidadosamente y es sumamente económico. Aun mezclado
con agua en concentraciones de '1:50 posee buenas propiedades de limpieza y desengrase.
Al emplear BOLL CLEAN 2000 no hay necesidad de tomar medidas de seguridad de ninguna
clase.BOLL CLEAN 20OO tiene esas propiedades excelentes sin mostrar las desventajas de los
productos de limpieza a base de disolventes.BOLL CLEAN 2000 no es combustible
no está sujeto a identificación obligatoriano es molesto por oloresno es causticoes fisiológicamente inofensivoes biodegradableNo de registro de la oficina Federal del Medio Ambiente 04860019
BOLL CLEAN 2000 puede ser subenfriado o sobrecalentado durante su almacenamiento, pero a
temperatura normal es de nuevo perfectamente apto para el uso.
CAMPO DE APLICACIONBOLL CLEAN 2000 es apropiado para la limpieza y desengrasado de todos los metales, plástico,
capas de pintura muy adheridas y otros. Quita aceite, cera, grasa, hollín y numerosas otras
suciedades adheridas.BOLL CLEAN 2000 se emplea, entre otras, en las industrias del automóvil y del motor, las
industrias aeronáutica, petrolera (para instalaciones de perforación), alimenticia, de bebidas y de
transformados metálicos, en talleres de maquinaria y de revisión, navegación, locomotoras
eléctricas y Diesel, en centrales eléctricas para la limpieza de los generadores.
MALLAS ENSUCIADAS POR ACEITES PESADOSLos elementos filtrantes ensuciados por aceites pesados se tienen que remojar en un disolvente
comercial. Después del remojo se limpian los elementos filtrantes en el aparato de limpieza de
BOLL & KIRCH del tipo 5.04 con BOLL CLEAN 2000 y bomba de alta presión.
INSTRUCCIONES PARA EL USOLa utilización de BOLL CLEAN 2000 no requiere ningún método de limpieza determinado. BOLLCLEAN 2000 puede ser empleado, según las condiciones de servicio, en el baño de sumersión,en la instalación de pulverización, en el chorreador a vapor o en el procedimiento de aplicaciónmanual mediante paño, cepillo o esponja.Puede ser empleado en frío o en caliente.BOLL CLEAN 2000 puede ser mezclado con agua - también con agua de mar.
Concentración para la limpieza de mallas: 1'.2,5
Temperatura: hasta máx. 60'CLa concentración depende de la clase y del espesor de las suciedades adheridas que han de ser
quiiadas. Empleando BOLL CLEAN 2000 en concentraciones a partir de 1:30 se puede prescindir
del lavado final. En la superficie no queda ninguna pelÍcula visible.
03.06.1 993Technische lnformation BOLL CLEAN 2000
PC 043-94 E
BOIL & KIRCH FTLTERBAU GMBH
Causas de fallos en el sistema de aceite pesado de motores Diesel
y medidas de mejora
En el caso de los hoy utilizados aceites pesados procedentes de la mezcla de productos
destilados y de residuos de refinación de los procedimientos catcrácking y visbréaking se
presentan de manera creciente problemas en el sistema booster de los motores de aceite
pesado.
Además de la gasificación, que causa mal funcionamiento en el sistema de inyecciÓn, se
presentan depósitos de hidrocarburos de elevado peso molecular, el llamado asfaltoleno,
en los émbolos rotatorios, viscosímetros y filtros finos.
Especialmente en los flltros automáticos, en los que se efectúa una filtracion fina del
combustible para proteger las bombas de inyección, se obstruyen las finas mallas de
acero al cromo-níquel a pesar de una intensiva limpieza en retroceso. Las sustancias
sólidas depositadas en la malla y del lado limpio están formadas, en su mayor parte, por
hidrocarburos que no pueden ser eliminados por ninguno de los disolventes comerciales.
Hasta los intentos de hacer la limpieza en el baño ultrasónico con utilización de productos
químicos probados son frecuentemente ineficaces.
Detenidos estudios realizados por la casa BOLL & KIRCH en cooperaciÓn con la
Bergbauforschung GmbH (sociedad de investigación minera), de Essen, han dado por
resultado que el citado fenómeno se presenta principalmente en aceites pesados
aromáticos que proceden del catcrácker o visbréaker y que son, por lo tanto,
particularmente ricos en átomos de carbono no saturados.
Bajo Ia influencia de temperatura (1'10'C - 150'C), de oxígeno, agua y por las fuerzas de
gravedad,ejerciclas sobre el líquido se forman en el aceite pesado cristales liquidos, que
se juntan para formar cadenas moleculares de elevado peso molecular, es decir ricas en
carbono, y que causan los antecitados depósitos y obstrucciones de los filtros.
Ursachen von Stórungen im Schweról-System von Dieselmotorenund MaBnahmen zur Verbesserung
Blatt 1 / 3PC 256-96 E
12.09.1996
BOtt & KIRCH FTLTERBAU GMBH
lnvestigaciones
muy aumentado
sistema booster.
realizadas a bordo de
de sustancias sólidas
buques marítimos han demostrado un contenido
insolubles en quinoleína en el aceite pesado del
Las contestaciones por parte de las compañías petroleras no han dejado lugar a dudas
de que no se puede contar con una mejora de la calidad del aceite pesado.
Los fabricantes de motores y los suministradores de accesorios tendrán que realizar
cambios en el sistema a fin de hacer frente a las circunstancias descritas. Algunos ya han
modificado su sistema booster de modo que ya no es operado sin presión, sino bajo una
presión de 4 bar.
Con tal medida se impide la evaporación de componentes volátiles y del agua evitándose
así fallos en el sistema de inyección. La disminución de la sobrecapacidad de la bomba
booster para combustible at tamaño necesario para llenar la bomba de inyección tiene
consecuencias positivas para el combustible. Se reduce la formación de hidrocarburos de
eievado peso molecular (asfaltoleno). Esto, a su vez, repercute favorablemente en las
partes de instalación del sistema booster.
En los filtros desarrollados por BOLL & KIRCH se toman en cuenta las antedescritas
adaptaciones de sistema a los combustible empleados hoy día.
Los filtros automáticos de BOLL pueden instalarse, como hasta ahora, en el sistema
booster. EI caudal de limpieza del filtro automático se tiene que considerar en el
dimensionamiento de las bombas booster.
Si se requiere, a causa de la operación bajo presión del mezclador, un sistema feeder
entre el depósito de consumo diario y el mezclador, el filtro automático puede ser
instalado también en el sistema feeder antes del medidor de combustible, siempre que la
viscosidad de servicio no sea superior a 120 cSt y que el caudal de las bombas sea
Ursachen von Stórungen im Schweról-System von Dieselmotorenund MaBnahmen zur Verbesserung
Blatt 2 / 3PC 256-96 E
12.09.1996