Post on 23-Jan-2021
Bomba de carcasa espiral montada en seco
KWPSoporte de cojinetes P03ax a P12sx
Manual de instrucciones deservicio/montaje
Aviso legal
Manual de instrucciones de servicio/montaje KWP
Instrucciones de uso originales
Reservados todos los derechos. El contenido no se puede difundir, reproducir, modificar ni entregar aterceros sin autorización escrita del fabricante.
Norma general: nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas.
© KSB SE & Co. KGaA, Frankenthal 12/09/2018
Índice
3 de 100KWP
Índice
Glosario................................................................................................................................................... 6
1 Generalidades......................................................................................................................................... 71.1 Cuestiones básicas ............................................................................................................................................ 71.2 Montaje de máquinas desmontadas ............................................................................................................... 71.3 Destinatarios ..................................................................................................................................................... 71.4 Documentos vigentes adicionales ................................................................................................................... 71.5 Símbolos ............................................................................................................................................................ 71.6 Señalización de las indicaciones de advertencia ............................................................................................ 8
2 Seguridad................................................................................................................................................ 92.1 Generalidades................................................................................................................................................... 92.2 Uso pertinente.................................................................................................................................................. 92.3 Calificación y formación del personal ........................................................................................................... 102.4 Consecuencias y riegos provocados por el incumplimiento de las instrucciones ....................................... 102.5 Seguridad en el trabajo.................................................................................................................................. 102.6 Indicaciones de seguridad para el titular/operario ...................................................................................... 102.7 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento, inspección y montaje................................................ 112.8 Uso no autorizado.......................................................................................................................................... 112.9 Indicaciones sobre la protección contra explosiones ................................................................................... 11
2.9.1 Señalización........................................................................................................................................ 122.9.2 Límites de temperatura ..................................................................................................................... 122.9.3 Dispositivos de supervisión................................................................................................................ 132.9.4 Límites de servicio .............................................................................................................................. 13
3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación...................................................................... 143.1 Control del estado de suministro .................................................................................................................. 143.2 Modo de transporte ....................................................................................................................................... 143.3 Almacenamiento/Conservación ..................................................................................................................... 153.4 Devolución ...................................................................................................................................................... 163.5 Residuos .......................................................................................................................................................... 16
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba.................................................................................... 174.1 Descripción general ........................................................................................................................................ 174.2 Denominación................................................................................................................................................. 174.3 Placa de características ................................................................................................................................... 194.4 Diseño.............................................................................................................................................................. 194.5 Materiales ....................................................................................................................................................... 214.6 Tipos de montaje............................................................................................................................................ 224.7 Diseño y modos operativos ............................................................................................................................ 234.8 Niveles de ruido previsibles............................................................................................................................ 244.9 Alcance del suministro ................................................................................................................................... 244.10 Dimensiones y pesos....................................................................................................................................... 25
5 Instalación/Montaje ............................................................................................................................. 265.1 Reglamentación de seguridad....................................................................................................................... 265.2 Comprobación previa a la instalación........................................................................................................... 265.3 Instalación del grupo motobomba................................................................................................................ 26
5.3.1 Instalación de las bases...................................................................................................................... 275.3.2 Instalación sin base ............................................................................................................................ 28
5.4 Tuberías........................................................................................................................................................... 285.4.1 Conexión de las tuberías ................................................................................................................... 285.4.2 Fuerzas y momentos permisibles en las bocas de la bomba ........................................................... 305.4.3 Conexiones auxiliares ........................................................................................................................ 34
5.5 Encerramiento/aislamiento............................................................................................................................ 345.6 Comprobar la alineación del acoplamiento/transmisión por correa........................................................... 35
5.6.1 Comprobar la alineación del acoplamiento ..................................................................................... 35
Índice
4 de 100 KWP
5.6.2 Comprobación de la transmisión por correa.................................................................................... 365.7 Alineación de la bomba y el motor ............................................................................................................... 38
5.7.1 Motores con tornillo de nivelación................................................................................................... 385.7.2 Motores sin tornillo de nivelación .................................................................................................... 395.7.3 Grupo motobomba con transmisión por correa .............................................................................. 40
5.8 Realizar conexiones eléctricas........................................................................................................................ 415.8.1 Instalación de relé temporizador...................................................................................................... 415.8.2 Conexión del motor ........................................................................................................................... 425.8.3 Toma a tierra...................................................................................................................................... 42
5.9 Comprobación del sentido de giro................................................................................................................ 42
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio ....................................................................................... 446.1 Puesta en marcha ........................................................................................................................................... 44
6.1.1 Condiciones previas para la puesta en marcha ................................................................................ 446.1.2 Llenado de lubricante........................................................................................................................ 446.1.3 Cierre del eje ...................................................................................................................................... 456.1.4 Llenado y purgado de la bomba....................................................................................................... 466.1.5 Refrigeración por agua...................................................................................................................... 476.1.6 Control final ....................................................................................................................................... 476.1.7 Arranque ............................................................................................................................................ 486.1.8 Revisión del cierre del eje.................................................................................................................. 496.1.9 Desconexión ....................................................................................................................................... 50
6.2 Límites del rango de potencia ....................................................................................................................... 516.2.1 Temperatura ambiente...................................................................................................................... 516.2.2 Frecuencia de arranque ..................................................................................................................... 516.2.3 Líquido de bombeo............................................................................................................................ 52
6.3 Puesta fuera de servicio / Conservación / Almacenamiento......................................................................... 536.3.1 Medidas para la puesta fuera de servicio......................................................................................... 53
6.4 Nueva puesta en marcha................................................................................................................................ 54
7 Mantenimiento/Puesta a punto.......................................................................................................... 557.1 Reglamentación de seguridad....................................................................................................................... 557.2 Mantenimiento/inspección ............................................................................................................................ 56
7.2.1 Supervisión del servicio...................................................................................................................... 567.2.2 Trabajos de inspección....................................................................................................................... 587.2.3 Lubricación y cambio del lubricante de los rodamientos ................................................................ 60
7.3 Vaciado/Limpieza............................................................................................................................................ 627.4 Desmontaje del grupo motobomba.............................................................................................................. 62
7.4.1 Indicaciones generales / Medidas de seguridad............................................................................... 627.4.2 Preparación del grupo de bomba ..................................................................................................... 637.4.3 Desmontaje del motor....................................................................................................................... 647.4.4 Ampliación de la unidad modular .................................................................................................... 647.4.5 Desmontaje del rodete ...................................................................................................................... 657.4.6 Desmontaje del cierre del eje............................................................................................................ 667.4.7 Desmontaje de los cojinetes.............................................................................................................. 667.4.8 Desmontaje de la placa de desgaste................................................................................................. 67
7.5 Montaje del grupo motobomba.................................................................................................................... 687.5.1 Indicaciones generales/disposiciones de seguridad ......................................................................... 687.5.2 Montaje de la placa de desgaste ...................................................................................................... 697.5.3 Montaje de los cojinetes.................................................................................................................... 697.5.4 Montaje del cierre del eje ................................................................................................................. 717.5.5 Montaje del rodete............................................................................................................................ 757.5.6 Montaje de la unidad modular ......................................................................................................... 767.5.7 Ajuste de la holgura diagonal........................................................................................................... 777.5.8 Montaje del motor............................................................................................................................. 787.5.9 Montaje de la transmisión por correa .............................................................................................. 79
7.6 Pares de apriete.............................................................................................................................................. 807.6.1 Pares de apriete de la bomba ........................................................................................................... 80
7.7 Almacenaje de piezas de repuesto................................................................................................................ 817.7.1 Pedido de repuestos .......................................................................................................................... 81
Índice
5 de 100KWP
7.7.2 Repuestos recomendados para dos años de servicio según DIN 24296.......................................... 817.7.3 Intercambiabilidad de las piezas....................................................................................................... 82
8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos.............................................................................................. 85
9 Documentos pertinentes ..................................................................................................................... 879.1 Representación de conjunto con índice de piezas ....................................................................................... 87
9.1.1 Bomba con soporte de cojinetes P03ax a P06x ................................................................................ 879.1.2 Bomba con soporte de cojinetes P08sx a P12sx ............................................................................... 899.1.3 Bomba con soporte de cojinetes P10ax a P12sx: tamaños 500-400-710 y 500-400-713................. 919.1.4 Bomba con soporte de cojinetes P12sx: tamaños 500-500-544, 600-660-663 y 600-600-669 ........ 939.1.5 Cierres del eje..................................................................................................................................... 95
10 Declaración de conformidad CE .......................................................................................................... 96
11 Certificado de conformidad................................................................................................................. 97
Índice de palabras clave....................................................................................................................... 98
Glosario
6 de 100 KWP
Glosario
BombaMáquina sin accionamiento, componentes o piezasaccesorias.
Bombas de reservaBombas del cliente/titular de la instalación que seadquieren y almacenan independientemente de suuso posterior
Conducto de impulsiónTubería conectada a la boca de impulsión
Declaración de conformidadUna declaración de conformidad es unadeclaración del cliente en caso de devolución alfabricante de que el producto ha sido vaciado demodo que las piezas en contacto con el líquido debombeo no supongan ningún riesgo para la saludo para el medio ambiente.
Diseño de extracción traseraEs posible desmontar la unidad modular completa,mientras que la carcasa de la bomba permaneceen las tuberías
Grupo de bombaGrupo de motobomba completo compuesto por labomba, el accionamiento y los componentes ypiezas accesorias
Tubería de aspiración/tubería de alimentaciónTubería conectada a la boca de aspiración.
Unidad modularBomba sin carcasa; máquina incompleta.
1 Generalidades
7 de 100KWP
1 Generalidades
1.1 Cuestiones básicasEl manual de instrucciones pertenece a las series y modelos indicados en la portada.
Estas instrucciones de uso describen la instalación correcta y segura en todas las fasesde servicio.
La placa de características indica la serie, el tamaño, los datos de servicio másimportantes, el número de pedido y el número de referencia. El número de pedido yel número de referencia identifican de forma exclusiva el grupo motobomba y sirvende identificación para todas las operaciones comerciales.
Para conservar los derechos de garantía, en caso de daños es necesario ponerse encontacto inmediatamente con el centro de servicio de KSB más cercano.
1.2 Montaje de máquinas desmontadasPara el montaje de máquinas desmontadas suministradas por KSB, se deben seguir lasindicaciones de mantenimiento y puesta a punto contenidas en los capítuloscorrespondientes.
1.3 DestinatariosEste manual de instrucciones está dirigido al personal con formación técnicaespecializada. (ð Capítulo 2.3, Página 10)
1.4 Documentos vigentes adicionales
Tabla 1: Resumen de la documentación adicional
Documento Índice
Hoja de datos Descripción de las características técnicas de labomba / grupo motobomba
Esquema de instalación/Hoja demedidas
Descripción de las medidas de instalación yconexión para la bomba / grupo motobomba,pesos
Esquema de conexión Descripción de las conexiones auxiliares
Curva característica hidráulica Curvas características para la altura de bombeo, elNPSH (Net Positive Suction Head, carga netapositiva de aspiración) necesario, el rendimiento yla potencia absorbida
Representación del conjunto1) Descripción de la bomba en plano de sección
Documentación del proveedor1) Manual de instrucciones y otra documentaciónsobre accesorios y piezas integradas
Listas de repuestos1) Descripción de repuestos
Esquema de tuberías1) Descripción de las tuberías auxiliares
Índice de piezas1) Descripción de todos los componentes de labomba
Representación de montaje1) Montaje del sellado del eje en el plano de sección
Para los accesorios y/o piezas integradas, tener en cuenta la documentación delfabricante correspondiente.
1.5 Símbolos
Tabla 2: Símbolos utilizados
Símbolo Significado
✓ Requisito para la instrucción
⊳ Requerimiento de actuación en las indicaciones de seguridad
1) si se incluye en el volumen de suministro
1 Generalidades
8 de 100 KWP
Símbolo Significado
⇨ Resultado de la actuación
⇨ Referencias cruzadas
1.
2.
Instrucción con varios pasos a seguir
NotaFacilita recomendaciones e indicaciones importantes para manejarel producto.
1.6 Señalización de las indicaciones de advertencia
Tabla 3: Características de las indicaciones de precaución
Símbolo Explicación
! PELIGRO PELIGRO Esta palabra de advertencia indica un elevado riesgo de daños que,si no se evita, provoca la muerte o lesiones graves.
! ADVERTENCIA ADVERTENCIA Esta palabra de advertencia indica un riesgo medio de daños que, sino se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN ATENCIÓN Esta palabra de advertencia indica un riesgo que, si es desatendido,podría provocar daños en la máquina o en su funcionamiento.
Protección contra explosiones Este símbolo ofrece información para la protección contra el riesgode explosiones en atmósferas potencialmente explosivas según ladirectiva de la UE 2014/34/UE (ATEX).
Posición de riesgo general Este símbolo, combinado con una palabra de advertencia, indicariesgo de muerte o lesión.
Tensión eléctrica peligrosa Este símbolo, combinado con una palabra de advertencia, indicariesgos relacionados con tensión eléctrica y ofrece información parala protección frente a la tensión eléctrica.
Daños en la maquinaria Este símbolo, combinado con la palabra de advertencia ATENCIÓN,indica riesgos para la máquina y su funcionamiento.
2 Seguridad
9 de 100KWP
2 Seguridad
! PELIGRO Todas las indicaciones de este capítulo hacen referencia a un peligro con alto riesgode daños.
Además de la información de seguridad aplicable con carácter general que aquí seespecifica, también debe tenerse en cuenta la información de seguridad operativaque se incluye en los demás capítulos.
2.1 GeneralidadesEstas instrucciones de uso contienen indicaciones básicas de instalación, servicio ymantenimiento cuya observación garantiza el manejo seguro del conmutador yayudan a evitar daños personales o materiales.
Se deben observar las indicaciones de seguridad de todos los capítulos.
El personal técnico y los operadores deberán leer y comprender las instrucciones deuso antes del montaje y de la puesta en servicio.
El contenido de las instrucciones de uso debe estar a disposición del personal técnicoin situ en todo momento.
Se deben observar y conservar en estado legible todas las indicaciones dispuestasdirectamente en el producto. Esto se aplica, por ejemplo, a:
▪ Flecha de sentido de giro
▪ Identificadores de conexiones
▪ Placa de características
El operario será el responsable en caso de que no se cumplan las disposiciones decarácter local.
2.2 Uso pertinente▪ La bomba/grupo motobomba solo se puede poner en funcionamiento en los
campos de aplicación y dentro de los intervalos de uso descritos en ladocumentación vigente adicional. (ð Capítulo 1.4, Página 7)
▪ Para utilizar la bomba/grupo motobomba, es imprescindible que esté en perfectoestado de funcionamiento.
▪ La bomba/grupo motobomba no se puede utilizar parcialmente montado.
▪ La bomba solo puede funcionar con los medios indicados en la hoja decaracterísticas o en la documentación de la ejecución pertinente.
▪ La bomba no puede ponerse en servicio sin líquido de bombeo.
▪ Se deben observar las indicaciones sobre el caudal mínimo de bombeo recogidasen la hoja de características o en la documentación (p. ej., prevención de dañospor sobrecalentamiento, daños en los cojinetes).
▪ Se deben observar las indicaciones sobre el caudal mínimo y máximo de bombeorecogidas en la hoja de datos o en la documentación (p. ej.: prevención delsobrecalentamiento, daños en el cierre mecánico, daños por cavitación, daños enlos cojinetes).
▪ No estrangular la bomba por el lado de aspiración (prevención de daños decavitación).
▪ Los usos que no aparezcan descritos en la hoja de características o en ladocumentación deben acordarse con el fabricante.
▪ Montar los distintos tipos de rodete exclusivamente para los líquidos de bombeoque se indican a continuación.
Rodete policanal cerrado (tipo de rodete K)
Uso para los siguientes líquidosde bombeo:
Líquidos de bombeo sucios, conpartículas sólidas, con burbujasde gas escasas o nulas y que noformen acumulaciones
2 Seguridad
10 de 100 KWP
Rodete de múltiples álabesabierto (tipo de rodete O)
Uso para los siguientes líquidosde bombeo:
Líquidos de bombeo limpios oligeramente sucios con escasasburbujas de gas, así comolíquidos de bombeo propensos aformar residuos y grumos
Rodete de paso libre (tipo de rodete F)
Uso para los siguientes líquidosde bombeo:
Líquidos de bombeo conpartículas sólidas más grandes yañadidos que formenacumulaciones, además deburbujas de gas y de aire
2.3 Calificación y formación del personalEl personal debe disponer de la cualificación adecuada para el transporte, montaje,funcionamiento, mantenimiento e inspección.
El titular de la instalación debe definir con precisión las áreas de responsabilidad, deocupación y de supervisión del personal en el transporte, montaje, funcionamiento,mantenimiento e inspección.
El personal técnico cualificado deberá encargarse de impartir formaciones y cursosque cubran cualquier posible falta de conocimientos del personal. Si fuera necesario,el fabricante/proveedor puede solicitar al titular que imparta la formación.
La formación relativa a la bomba o al grupo de bomba sólo puede ser impartida bajola supervisión del personal técnico cualificado.
2.4 Consecuencias y riegos provocados por el incumplimiento de lasinstrucciones
▪ El incumplimiento del presente manual de instrucciones invalida el derecho aindemnización y garantía.
▪ El incumplimiento puede provocar, por ejemplo, los siguientes daños:
– Daños personales provocados por efecto eléctrico, térmico, mecánico yquímico, así como explosiones
– Fallo de funciones importantes del producto
– Fallo de los métodos dispuestos para el mantenimiento y puesta a punto
– Daños medioambientales por fugas de sustancias peligrosas
2.5 Seguridad en el trabajoAdemás de las indicaciones de seguridad incluidas en las presentes instrucciones y deluso pertinente, deben observarse las siguientes medidas de seguridad:
▪ Normas de prevención de riesgos laborales, indicaciones de seguridad y servicio
▪ Normativa de protección contra explosiones
▪ Disposiciones de seguridad para la manipulación de sustancias peligrosas
▪ Normas, directivas y legislaciones vigentes
2.6 Indicaciones de seguridad para el titular/operario▪ Por parte del cliente se deben colocar dispositivos de protección (p. ej. protección
contra contactos) para piezas calientes, frías y móviles, así como comprobar sufuncionamiento.
▪ No retirar los dispositivos de protección (p. ej. protección contra contactos)durante el servicio.
▪ El equipo de protección debe estar a disposición del personal para su uso.
2 Seguridad
11 de 100KWP
▪ Las fugas (p. ej., del cierre del eje) de líquidos de bombeo peligrosos (p. ej.,explosivos, tóxicos o calientes) deben tratarse de forma que no entrañen riesgoalguno para las personas ni para el medio ambiente. Obsérvense las disposicioneslegales vigentes al respecto.
▪ Deben evitarse posibles daños producidos por energía eléctrica (véanse al efectolas prescripciones específicas del país y del proveedor local de energía eléctrica).
▪ Si bien al desconectar la bomba no existe riesgo de un aumento del peligropotencial, durante la instalación del grupo motobomba debe preverse un mandode PARADA DE EMERGENCIA en la proximidad inmediata de la bomba/del grupomotobomba.
2.7 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento, inspección y montaje▪ Cualquier modificación o cambio en la bomba/grupo motobomba debe acordarse
con el fabricante.
▪ Solo se pueden utilizar piezas/componentes originales o autorizados por elfabricante. Declinamos toda responsabilidad por las consecuencias que puedatener el uso de otras piezas/componentes.
▪ El titular debe garantizar que el mantenimiento, inspección y montaje solo esté acargo de personal técnico autorizado y cualificado que, tras estudiar lasinstrucciones de uso, esté suficientemente informado.
▪ Cualquier trabajo en la bomba o en el grupo motobomba debe realizarse enparada.
▪ Para realizar cualquier trabajo en el grupo motobomba, este debe estar sintensión.
▪ La bomba/el grupo motobomba tiene que haber recuperado la temperaturaambiente.
▪ La carcasa de la bomba debe estar despresurizada y vacía.
▪ Para la puesta fuera de servicio del grupo motobomba, hay que seguirnecesariamente los procedimientos descritos en el manual de instrucciones.(ð Capítulo 6.3, Página 53)
▪ Las bombas que hayan trabajado con productos perjudiciales para la salud hande ser descontaminadas. (ð Capítulo 7.3, Página 62)
▪ Inmediatamente después de finalizar los trabajos, se deberán volver a instalar yponer en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección. Para lanueva puesta en servicio, debe seguirse el mismo procedimiento que para laprimera. (ð Capítulo 6.1, Página 44)
2.8 Uso no autorizadoDurante el servicio de la bomba o del grupo motobomba, no se deben superar enningún caso los valores límite indicados en la hoja de datos y en el manual deinstrucciones.
La seguridad de funcionamiento de la bomba/grupo motobomba suministrados soloestará garantizada si se respeta el uso pertinente.
2.9 Indicaciones sobre la protección contra explosiones
! PELIGRO Se deben observar obligatoriamente las indicaciones de protección contraexplosiones incluidas en este capítulo en caso de que la bomba o grupo motobombase utilicen en zonas con riesgo de explosión.
Solo es admisible utilizar aquellas bombas/grupos motobomba en áreas con riesgo deexplosión que llevan un marcado correspondiente y que según la hoja de datos sonaptas para ello.
Para la puesta en servicio de grupos motobomba con protección contra explosionessegún la directiva 2014/34/UE (ATEX), se aplican condiciones especiales. A este respecto, se debe prestar especial atención en las instrucciones de uso a todasección identificada con el presente símbolo y a los siguientes capítulos (ð Capítulo 2.9.1, Página 12) a (ð Capítulo 2.9.4, Página 13)
2 Seguridad
12 de 100 KWP
La protección contra explosión solo está garantizada en caso de una utilizaciónconforme al uso previsto. No apartarse nunca de los límites indicados en la hoja de datos y en la placa decaracterísticas.Evítese cualquier tipo de servicio no autorizado.
2.9.1 Señalización
Bomba La identificación que aparece en la bomba solo hace referencia a la bomba.
Ejemplo de identificación: II 2 G c TX (EN 13463-1) o II 2G Ex h IIC T5-T1 Gb (ISO 80079-36)
Las temperaturas permitidas según el modelo de bomba correspondiente seestablecen de acuerdo con la tabla de límites de temperatura.(ð Capítulo 2.9.2, Página 12)
La bomba cumple con la protección antideflagrante de seguridad constructiva "c"conforme a ISO 80079-37.
Acoplamiento del eje El acoplamiento del eje debe tener una identificación adecuada. También debecontar con la especificación del fabricante.
Motor El motor está sujeto a una inspección propia.
2.9.2 Límites de temperatura
En condiciones de servicio normales, es previsible que las temperaturas más elevadasse encuentren en la superficie de la carcasa de la bomba, en el cierre del eje y en lazona de los cojinetes. La temperatura de la superficie de la carcasa de la bomba será igual a la temperaturadel líquido de bombeo. Si la temperatura de la bomba aumenta de forma adicional,el titular del sistema será el responsable de mantener la clase de temperaturaprescrita y de la temperatura del líquido de bombeo establecida (temperatura detrabajo).La siguiente tabla contiene las clases de temperatura y los límites de temperaturateóricos resultantes para el líquido de bombeo (se ha tenido en cuenta un posibleaumento de temperatura en la zona del cierre del eje).
La clase de temperatura indica la temperatura máxima que puede alcanzar lasuperficie del grupo motobomba durante el funcionamiento. La temperatura detrabajo autorizada para la bomba se puede consultar en la hoja de datos.
Tabla 4: Límites de temperatura
Clase de temperatura conforme a EN13463-1 o ISO 80079-36
Temperatura del medio de bombeo máxima permitida
T1 Máximo 400 °C2)
T2 280 °C
T3 185 °C
T4 120 °C
T5 85 °C
T6 Solo previa consultacon el fabricante
Clase de temperatura T5 Partiendo de una temperatura ambiente de 40 °C así como un correcto estado demantenimiento y servicio, se garantiza el cumplimiento de la clase de temperatura T5en la zona de los rodamientos. Con temperaturas ambientales que superen los 40 °C,se debe consultar al fabricante.
Clase de temperatura T6 La clase de temperatura T6 en la zona de los cojinetes solo se puede mantener conversiones especiales.
Si las condiciones no son las adecuadas, si se producen averías o no se cumplen lasmedidas indicadas, pueden generarse temperaturas notablemente más elevadas.
2) En función de la combinación de materiales
2 Seguridad
13 de 100KWP
Para el funcionamiento a mayor temperatura, en ausencia de hoja de datos o con"bombas de reserva", debe consultarse a KSB la temperatura de trabajo máximapermitida.
2.9.3 Dispositivos de supervisión
La bomba o el grupo de bomba sólo se pueden utilizar dentro de los límites indicadosen la hoja de datos y en la placa de características. Si el titular de la instalación no pudiera garantizar el cumplimiento de los límites deservicio exigidos, deberá instalar dispositivos de control pertinentes. Se debe comprobar si es necesario instalar dispositivos de control para garantizar unfuncionamiento correcto.
Para obtener más información sobre los dispositivos de control, debe consultarse aKSB.
2.9.4 Límites de servicio
Los valores mínimos indicados en se refieren al agua y a líquidos de bombeo similaresal agua. Las fases de servicio más prolongadas con estos valores y con los líquidos debombeo indicados no suponen un aumento adicional de las temperaturas desuperficie de la bomba. Sin embargo, si se utilizan medios de bombeo con unosvalores físicos diferentes, se debe comprobar si hay peligro de calentamientoadicional y si, por ello, se debe aumentar el volumen mínimo. La fórmula de cálculoindicada en permite establecer si un aumento adicional de la temperatura pudieraresultar peligroso al elevar la temperatura de la superficie de la bomba.
3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación
14 de 100 KWP
3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación
3.1 Control del estado de suministro1. Durante la entrega de mercancías, comprobar que las unidades de
empaquetado no sufren daños.
2. En caso de daños de transporte, determinar exactamente cuáles han sido,documentarlos y comunicarlos inmediatamente a KSB, así como al proveedor yla compañía de seguros.
3.2 Modo de transporte
PELIGRO
Salida de la bomba/grupo motobomba del enganche
Peligro de muerte por la caída de piezas.
▷ La bomba/el grupo motobomba debe transportarse únicamente en la posiciónindicada.
▷ No se debe suspender la bomba o el grupo motobomba en el extremo libre deleje o en el cáncamo del motor.
▷ Se debe tener en cuenta la indicación de peso, el centro de gravedad y lospuntos de enganche.
▷ Se deben observar las normas locales vigentes en materia de prevención deriesgos laborales.
▷ Se deben utilizar dispositivos de suspensión de carga adecuados y autorizados,por ejemplo, pinzas de elevación autotensoras.
La bomba/grupo motobomba y la unidad modular se deben fijar y transportar tal ycomo muestra la ilustración.
Fig. 1: Transporte de la unidad modular
Fig. 2: Transporte de la bomba
3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación
15 de 100KWP
Fig. 3: Transporte del grupo motobomba con transmisión por correa (figura 3Z y 4H)
Fig. 4: Grupo motobomba sobre bancada con engranaje y transmisión por correa(figura 3H)
Fig. 5: Transporte del grupo motobomba sobre una bancada (figura 3)
3.3 Almacenamiento/ConservaciónSi la puesta en marcha se va a realizar mucho tiempo después de la entrega, serecomienda almacenar la bomba o el grupo de bomba tomando las siguientesmedidas:
ATENCIÓN
Daños por humedad, suciedad o malas condiciones de almacenamiento
¡Corrosión/suciedad de la bomba/grupo motobomba!
▷ Si el lugar de almacenamiento es exterior, se deberá cubrir con materialesimpermeables la bomba/grupo motobomba (con o sin embalaje) y losaccesorios.
ATENCIÓN
Orificios y puntos de unión húmedos, sucios o dañados
¡Pérdida de estanqueidad o daños en la bomba!
▷ En caso necesario, limpiar y cerrar las aberturas y puntos de conexión de labomba antes de su almacenamiento.
La bomba o el grupo de bomba debe almacenarse en un lugar seco y, si es posible,con una humedad relativa constante.
3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación
16 de 100 KWP
El eje debe girarse una vez al mes de forma manual (por ejemplo, a través delventilador del motor).
Si se realiza un almacenamiento adecuado en interiores, se dispone de proteccióndurante un máximo de 12 meses.Las bombas o grupos motobomba nuevos han recibido en fábrica el tratamientocorrespondiente.
Al almacenar una bomba o grupo motobomba ya utilizado, se deben tener en cuentalas medidas de la puesta fuera de servicio. (ð Capítulo 6.3.1, Página 53)
3.4 Devolución1. Vaciar la bomba correctamente.
2. Lavar y limpiar la bomba, especialmente si se han utilizado líquidos de bombeoperjudiciales, explosivos, calientes o de alto riesgo.
3. Además, se debe neutralizar la bomba y soplar con gas inerte exento de aguapara secarla si se han utilizado líquidos de bombeo cuyos restos pueden tornarsecorrosivos en contacto con humedad ambiental o inflamables en contacto conoxígeno.
4. La bomba debe disponer siempre de una declaración de conformidadcumplimentada.Se deben indicar las medidas de seguridad y descontaminación utilizadas.(ð Capítulo 11, Página 97)
INDICACIÓN
En caso necesario, puede descargar una declaración de conformidad en la siguientedirección de Internet: www.ksb.com/certificate_of_decontamination
3.5 Residuos
ADVERTENCIA
Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o mediosauxiliares
Peligro de daños personales o medioambientales.
▷ Se deben recoger y eliminar los líquidos de enjuague y los posibles restos.
▷ En caso necesario, utilizar ropa y máscara de protección.
▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de líquidospeligrosos para la salud.
1. Desmontar la bomba/grupo motobomba.Durante el desmontaje, se deben recoger las grasas y lubricantes.
2. Separar los materiales de la bomba, por ejemplo por:- metal- plástico- chatarra electrónica- grasas y lubricantes
3. Para la eliminación, seguir las disposiciones locales o un proceso de eliminaciónregulado.
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
17 de 100KWP
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
4.1 Descripción general▪ Bomba de carcasa espiral montada en seco
Bombeo de aguas residuales pretratadas, agua sucia, mezclas de todo tipo sinañadidos que formen acumulaciones y materiales en suspensión de hasta 5 % demasa en seco absoluta y una densidad máxima de 2000 kg/m³.
4.2 Denominación
Tabla 5: Ejemplo de denominación
Posición
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
K W P F 1 2 5 - 1 0 0 - 0 2 5 0 G N N G 1 0 P 4 X 3 N H 5 5 4
Indicado en la placa de características y la hoja de datos Indicado solo en la hoja de datos
Tabla 6: Significado de la denominación
Posición Datos Significado
1-3 Tipo de bomba
KWP KWP
4 Rodete
F Rodete de paso libre
K Rodete de canal
O Rodete abierto
5-17 Tamaño, p. ej.
125 Diámetro nominal de la boca de aspiración [mm]
100 Diámetro nominal de la boca de impulsión [mm]
0250 Diámetro nominal del rodete [mm]
18 Material de la carcasa de la bomba
D NORIDUR 1.4593
G Fundición gris GJL-250
H NORIHARD NH 15 3 -
K Fundición nodular /CeramikPolySiC
GJS-400-18-LT / -
19 Material del rodete
D NORIDUR 1.4593
H NORIHARD NH 15 3 -
K CeramikPolySiC -
M NORICROM 1.4475
N ERN -
U NORIDUR DAS 1.4593
20 Material de la placa / anillo de desgaste
D NORIDUR 1.4593
H NORIHARD NH 15 3 -
K3) CeramikPolySiC -
M NORICROM 1.4475
N ERN -
U NORIDUR DAS 1.4593
21 Material de la tapa de presión
D NORIDUR 1.4593
3) K hace referencia a la tapa de aspiración en GJS-400-18-LT/ CeramikPolySiC para bombas sin placa de desgaste separada.
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
18 de 100 KWP
Posición Datos Significado
21 G Fundición gris GJL-250
H NORIHARD NH 15 3 -
K CeramikPolySiC -
M NORICROM 1.4475
22-23 Versión de diseño
10 10
11 11
24-25 Modo de funcionamiento del cierre del eje
A Cierre mecánico simple en tapa A
CA Cierre mecánico de cartucho simple
CBA Cierre mecánico de cartucho doble con presión de cierre
DR Cierre mecánico de cartucho doble en tapa de carcasa cilíndricacon presión de cierre
P3 Empaquetadura del prensaestopas (colocación I = 2/1/2) paramedio de cierre
P6 Empaquetadura del prensaestopas (colocación II = 1/1/3) paramedio de cierre
P4 Empaquetadura del prensaestopas (colocación IIa = -/1/3) paramedio de enjuague
TA Cierre mecánico doble en tapa A, sin presión
TS Cierre mecánico de cartucho doble en tapa A con presión de cierre
26 Modelo
-4) Estándar
X No estándar (GT3D, GT3)
27-29 Tipo de instalación
0 Solo bomba (figura 0)
3N Bomba, motor, bancada, acoplamiento sin pieza desmontable(figura 3E)
3NH Bomba, motor, bancada, acoplamiento con pieza desmontable(figura 3E)
BH Bloc horizontal
BV Bloc vertical
30-32 Potencia del motor PN [kW]
055 55
132 132
33 Número de polos
4) Sin datos
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
19 de 100KWP
4.3 Placa de características
KSB SE & Co. KGaAJohann-Klein-Straße 967227 Frankenthal
ZN 3804 - E 37 X 52
Qn
HP-No.
Mat. No. 01220221
KWPK125-100-0250 DDDD10 20180520-5-P-10000-31
99712508630055000121.0 m³/h1420 1/min
13.0 m
12345
6
789
Fig. 6: Placa de características (ejemplo)
1 Serie, tamaño, material, versión deldiseño
2 Datos específicos del cliente(opcional)
3 Número de pedido y número dereferencia de KSB
4 Caudal de bombeo
5 Régimen de revoluciones 6 Año de construcción
7 Altura de elevación 8 Potencia de la bomba (opcional)
9 Otros datos necesarios (opcional)
4.4 Diseño
Tipo
▪ Bomba con carcasa espiral
▪ Montaje horizontal
▪ Diseño de extracción trasera
▪ Monoetapa
▪ Corriente única
Cuerpo de la bomba
▪ Carcasa espiral con segmentación radial
▪ Carcasa espiral con zócalos fundidos
▪ Carcasa espiral (en ocasiones con anillo de desgaste) y tapa de la carcasa
▪ Carcasa de la bomba con placa de desgaste5)
▪ Tapa de presión de los siguientes modelos:
5) Pocos tamaños con anillo de desgaste (250-250-315, 300-300-400, 350-350-400, 400-400-500)
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
20 de 100 KWP
D00481
D00476
D00475
1
3
2
Fig. 7: Modelos de tapas de presión
1 Tapa de presión con carcasaprensaestopas fundida (tapacilíndrica); combinación demateriales: GNNG, GDNG, DDDD
2 Tapa de presión con carcasaprensaestopas atornillada (tapacilíndrica, partida); combinación demateriales: GHHH, HHHH
3 Con cierre mecánico: tapa de presióncon espacio estanco de ampliacióncónica (tapa A); combinación demateriales: GNNG, GDNG, DDDD,DKKM, GHHH, HHHH
Tipo de impulsor
▪ Distintos tipos de impulsor según el uso previsto (ð Capítulo 2.2, Página 9)
▪ Hojas traseras para empuje axial reducido
Cojinete
▪ Rodamientos lubricados con aceite
▪ Soporte de cojinetes de proceso con soporte de cojinetes de ajuste axial pararegular la holgura entre el rodete y la placa de desgaste
Cojinetes utilizados Tabla 7: Cojinetes estándar
Soporte de cojinetes Rodamiento
Lado de la bomba6) Lado de accionamiento7)
P03ax NU 409 2 x 7309 B-UA
P04ax NU 411 2 x 7311 B-UA
P05ax NU 413 2 x 7313 B-UA
P06x NU 413 2 x 7313 B-UA
P08sx NU 416 2 x 7319 B-UA
P10ax NU 324 2 x 7224 B-UA
P12sx NU 324 2 x 7224 B-UA
Sellado del eje
▪ Empaquetadura del prensaestopas
▪ Eje con casquillo protector del eje intercambiable en la zona de cierre del eje
6) Según DIN 54127) Según DIN 628
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
21 de 100KWP
a
Empaquetadura delprensaestopas no refrigerada cona) conexión para líquido de cierreo de enjuague (conexiones 10A.1 y 10 E.1)
Empaquetadura delprensaestopas refrigerada
▪ Cierres mecánicos simples y dobles habituales del mercado
D00477
D00479 D00478
1 2
2 3
Fig. 8: Cierres mecánicos en espacio estanco de ampliación cónica (modelo A)
1 Cierre mecánico sencillo, sindescargar
2 Cierre mecánico sencillo,amortiguación estacionaria
3 Cierre mecánico, versión tándemcon templado
Accionamiento
▪ Motor eléctrico unido a la bomba mediante acoplamiento o transmisión porcorrea
4.5 Materiales
Ejemplo de denominación de material: DMKM
Tabla 8: Explicación sobre la denominación de material
Abreviatura Significado
D Material de la carcasa
G GJL-250 8)
H NORIHARD NH 15 3
D NORIDUR 1.4593
8) Anteriormente JL1040
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
22 de 100 KWP
Abreviatura Significado
D K CeramikPolySiC®
M Material del rodete
H NORIHARD NH 15 3
D NORIDUR 1.4593
U NORIDUR 1.4593 DAS
K CeramikPolySiC®
M NORICROM 1.4475
N ERN
K Material de la placa de desgaste
H NORIHARD NH 15 3
U NORIDUR 1.4593 DAS
N ERN
D NORIDUR 1.4593
K CeramikPolySiC®
M Material de la tapa de presión
G GJL-250 9)
H NORIHARD NH 15 3
D NORIDUR 1.4593
M NORICROM 1.4475
K CeramikPolySiC®
Son posibles las siguientes combinaciones de materiales: GNNG, GDNG, DDDD, DUUD,DKKM, DMKM, GHHH, HHHH, KUKK, KKKK
4.6 Tipos de montaje
Tabla 9: Tipos de instalación
Tipo de instalación Figura Descripción
Figura 3 Grupo motobomba con motor acopladodirectamente
Figura 3Z Grupo motobomba con transmisión porcorrea. El soporte del motor está ubicadodelante de la bomba.
Figura 4H Grupo motobomba con transmisión porcorrea. La placa de soporte del motor estáubicada sobre la bomba.
Figura 3H Grupo motobomba con transmisión porcorrea y engranaje. El soporte del motor estáubicado sobre el engranaje.
9) Anteriormente JL1040
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
23 de 100KWP
4.7 Diseño y modos operativos
Fig. 9: Vista de sección
1 Placa de desgaste 2 Carcasa/bocas de impulsión
3 Tapa de carcasa 4 Linterna del soporte de cojinetes
5 Eje 6 Soporte de cojinetes
7 Carcasa/tubuladura de aspiración 8 Rodete
9 Cierre del eje 10 Rodamiento, lado de la bomba
11 Rodamiento, lado deaccionamiento
Modelo La bomba de carcasa en espiral horizontal, no autoaspirante, con división radial ydiseño de extracción trasera está equipada con una entrada de corriente axial y unasalida de corriente radial.
El rotor utiliza un cojinete de ajuste axial y está conectado con el motor a través deun acoplamiento del eje.
Modos operativos La bomba centrífuga transmite energía mecánica al líquido en circulación medianteel giro uniforme del rodete.
El líquido de bombeo penetra axialmente a través de la tubuladura de aspiración (7)en la bomba y el giro del rodete (8) lo acelera hacia fuera. En el flujo de corriente dela carcasa del la bomba, la energía cinética del líquido de bombeo se transforma enenergía de presión. Mediante las tubuladuras de impulsión (2) el líquido de bombeosale de la bomba.
La carcasa está equipada con una placa de desgaste intercambiable (1). La ranura dechoque diagonal evita las repetidas desviaciones de la corriente de la hendidura endirección a las tubuladuras de aspiración. De este modo se obtendrá una vida útil másprolongada durante el uso con líquidos con sustancias sólidas. El cojinete ajustableaxialmente permite ajustar una holgura de sellado óptima.
La carcasa está cerrada con una tapa de presión (3). a través de la cual pasa el eje (5).Un cierre del eje (9) asegura un aislamiento fiable frente a las influencias delentorno.
El eje se aloja en rodamientos lubricado con aceite (10 y 11). El soporte de cojinetes(6) se une a la carcasa a través de una linterna del soporte de cojinetes (4).
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
24 de 100 KWP
Hermetización La bomba se hermetiza con un cierre de eje. Versiones:
▪ Cierre mecánico (sencillo o disposición tándem)
▪ Empaquetadura de prensaestopas con conexión para líquido barrera o líquido deenjuague en espacio estanco cilíndrico
4.8 Niveles de ruido previsibles
Tabla 10: Nivel de intensidad acústica de las superficies de medición LpA [dB]10)11)
Potencia nominalnecesariaPN [kW]
Bomba Grupo motobomba12)
2900 rpm 1450 rpm 960/760 rpm 2900 rpm 1450 rpm 960/760 rpm
1,1 54 52 51 63 57 55
2,2 55 53 52 65 59 53
3 57 55 54 67 61 59
4 58 57 55 69 62 61
5,5 60 58 57 70 64 63
7,5 61 59 58 71 65 64
11 63 61 60 73 67 66
15 64 62 61 74 68 67
18,5 65 63 62 75 69 68
22 66 64 63 75 69 68
30 67 65 64 76 71 69
37 68 66 65 77 71 70
45 69 67 66 77 72 71
55 70 68 67 78 73 71
75 - 69 68 - 74 72
90 - 70 69 - 74 73
110 - 71 70 - 75 73
132 - 72 71 - 75 74
160 - 73 72 - 76 74
200 - 75 74 - 76 75
250 - 76 75 - 80 79
4.9 Alcance del suministroEn función de la versión, se incluyen los siguientes elementos en el alcance desuministro:
▪ Bomba
Accionamiento
▪ Motor en cortocircuito de corriente trifásica IEC refrigerado por la superficie
Acoplamiento
▪ Acoplamiento elástico con o sin casquillo intermedio o accionamiento por correa
Protección contra contactos
▪ Protector de acoplamiento o de correa según EN 294
10) Valor medio espacial; según ISO 3744 y EN 12639; aplicable en el ámbito de servicio de la bomba de Q/Qopt=0,8-1,1 yservicio sin cavitación. Con garantía: incremento de +3 dB por tolerancias de medición y montaje
11) Incremento en el servicio a 60 Hz: 1750 rpm + 1 dB; 1160 rpm sin incremento12) Sumar 2 dB con transmisión por correa.
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba
25 de 100KWP
Bancada
▪ Bancada (conforme a ISO 3661) fundida o soldada para bomba y motor enmodelo resistente a la torsión
Accesorios especiales
▪ Si corresponde
4.10 Dimensiones y pesosConsulte los datos sobre dimensiones y pesos en el esquema de instalación/plano demedidas de la bomba o grupo de bomba.
5 Instalación/Montaje
26 de 100 KWP
5 Instalación/Montaje
5.1 Reglamentación de seguridad
PELIGRO
Exceso de temperatura en la zona del cierre del eje
¡Peligro de explosión!
▷ No ponga nunca en servicio la bomba o el grupo motobomba conempaquetadura de prensaestopas en zonas con riesgo de explosión.
5.2 Comprobación previa a la instalación
Lugar de instalación
ADVERTENCIA
Instalación sobre superficies no portantes y no fijadas
Lesiones personales y daños materiales.
▷ Según la clase C12/15 del hormigón, la clase de exposición XC1 debe tener unaresistencia suficiente a la presión conforme a EN 206-1.
▷ La superficie deber estar fraguada y ser plana y horizontal.
▷ Tener en cuenta las indicaciones relativas al peso.
1. Supervisar el diseño de construcción.El diseño de construcción se debe realizar según las dimensiones de la hoja demedidas y esquema de instalación.
5.3 Instalación del grupo motobombaEl grupo motobomba debe montarse en posición horizontal.
PELIGRO
Exceso de temperatura por montaje inadecuado
¡Peligro de explosión!
▷ Garantizar la ventilación de la bomba instalándola en sentido horizontal.
PELIGRO
Carga estática debido a compensación potencial deficiente
Peligro de explosión.
▷ Observar una conexión conductora entre la bomba y la bancada.
5 Instalación/Montaje
27 de 100KWP
5.3.1 Instalación de las bases
L1
32Fig. 10: Colocación de placas portantes
L Distancia entre pernos de anclaje 1 Placa portante
2 Placa portante para (L) > 800 mm 3 Perno de anclaje
ü La base es lo suficientemente firme y sólida.
ü La base se ha preparado de acuerdo con las medidas de la hoja de medidas/esquema de instalación.
1. Colocar el grupo motobomba sobre la base y nivelar el eje y la boca deimpulsión con ayuda de un nivel de burbuja.Desviación permitida: 0,2 mm/m.
2. En caso necesario, introducir placas portantes (1) para una compensación de laaltura. Introducir las placas portantes siempre a derecha e izquierda, inmediatamenteal lado de los pernos de anclaje (3), entre la bancada / el armazón de base y labase. Si la distancia entre los pernos de anclaje (L) es > 800 mm, introducir placasportantes (2) adicionales en el centro de la bancada. Todas las placas portantes han de quedar planas.
3. Los pernos de anclaje (3) deben insertarse en los orificios previstos.
4. Rellenar con hormigón los pernos de anclaje (3).
5. Una vez fraguado el hormigón, alinear la bancada.
6. Apretar los pernos de anclaje (3) de forma uniforme.
7. Rellenar la bancada con hormigón sin contracción y grano normal, con unarelación agua / cemento (relación A/C) ≤ 0,5.La fluidez necesaria se obtiene con un aditivo adecuado.Llevar a cabo el tratamiento del hormigón según EN 206.
INDICACIÓN
Previa consulta, el grupo de bomba se puede instalar sobre un amortiguador devibraciones para garantizar un servicio con bajos niveles de ruido.
INDICACIÓN
Entre la bomba y la tubería de impulsión o de aspiración se pueden instalarcompensadores.
5 Instalación/Montaje
28 de 100 KWP
5.3.2 Instalación sin base
4
1
2
3
Fig. 11: Ajuste de los actuadores
1, 3 Contratuerca 2 Tuerca de ajuste
4 Tornillo de nivelación
ü La base tiene la firmeza y calidades necesarias.
1. Colocar el grupo motobomba sobre los tornillos de nivelación (4) y nivelar el ejey la boca de impulsión con ayuda de un nivel de burbuja.
2. En caso necesario, soltar las contratuercas (1, 3) de los tornillos de nivelación (4)para la compensación de la altura.
3. Reajustar la tuerca de ajuste (2) hasta compensar posibles diferencias de altura.
4. Volver a apretar las contratuercas (1, 3) en los tornillos de nivelación (4).
5.4 Tuberías
5.4.1 Conexión de las tuberías
PELIGRO
Sobrepaso de la carga permitida en las bocas de la bomba
Peligro de muerte por fuga de líquido de bombeo caliente, tóxico, corrosivo oinflamable en los puntos inestancos.
▷ No utilizar la bomba como punto de anclaje para las tuberías.
▷ Las tuberías han de estar colocadas inmediatamente antes de la bomba yconectadas libres de toda tensión y según las indicaciones.
▷ Respetar las fuerzas y pares permitidos en las bocas de la bomba.
▷ Las dilataciones térmicas de las tuberías en caso de aumento de temperatura sehan de compensar con las medidas adecuadas.
ATENCIÓN
Toma a tierra inadecuada en los trabajos de soldadura de las tuberías
¡Daño de los rodamientos (efecto pitting)!
▷ No utilizar nunca la bomba o la bancada como toma de tierra en trabajos desoldadura eléctrica.
▷ Se debe evitar la corriente eléctrica en los rodamientos.
5 Instalación/Montaje
29 de 100KWP
INDICACIÓN
Se recomienda la instalación de sistemas de bloqueo y de bloqueadores de reflujosegún el tipo de sistema. No obstante, se deben instalar de tal forma que noimpidan el vaciado o la ampliación de la bomba.
ü La tubería de aspiración/tubería de alimentación de la bomba se dispondrá demodo ascendente hacia la bomba; descendente con alimentación.
ü La distancia de estabilización antes de la brida de aspiración es de al menos eldoble del diámetro de la brida de aspiración.
ü El diámetro nominal de las tuberías ha de ser, como mínimo, igual al de lascorrespondientes conexiones de la bomba.
ü Para evitar pérdidas de presión, las piezas de acoplamiento deben tener mayordiámetro nominal, con un ángulo de ampliación de unos 8°.
ü Las tuberías han de estar fijadas justo antes de la bomba, acopladas a esta sintensión alguna.
1. Se han de limpiar, enjuagar y soplar correctamente los recipientes, tuberías yconexiones (especialmente en las instalaciones nuevas).
2. Se han de retirar las tapas de brida de las tubuladuras de aspiración e impulsiónde la bomba antes de conectarla a las tuberías.
ATENCIÓN
Perlas de soldadura, escamas y otros restos de suciedad en las tuberías
Daño de la bomba.
▷ Retirar todo resto de suciedad de los conductos.
▷ Si es necesario, instalar filtros.
▷ Seguir las indicaciones de (ð Capítulo 7.2.2.2, Página 58) .
3. Comprobar si hay cuerpos extraños en el interior de la bomba y, en casonecesario, retirarlos.
4. En caso necesario, instalar filtros en las tuberías (véase la figura: Filtro entubería).
1
2Fig. 12: Filtro en tubería
1 Manómetro diferencial 2 Filtro
INDICACIÓN
Utilizar filtros fabricados de material inoxidable.Instalar los filtros con sección triple que las tuberías.Los filtros cónicos son de probada eficacia.
5. Conectar las tubuladuras de la bomba con las tuberías.
5 Instalación/Montaje
30 de 100 KWP
ATENCIÓN
Decapados y enjuagues agresivos
Daño de la bomba.
▷ Adecuar el tipo y duración del servicio de limpieza y decapado con losmateriales de la carcasa y las juntas.
5.4.2 Fuerzas y momentos permisibles en las bocas de la bomba
[+]Fy
Fz
Fx
Fx
Fz
Fy
Fx
Fz
Fy
My
Mz
Mx
Fuerzas y pares en las tubuladuras de labomba
Las fuerzas permitidas se determinan deacuerdo con las siguientes fórmulas:
Las indicaciones de fuerzas y pares solo se aplican a cargas estáticas de las tuberías. Sise superan estos valores, debe realizarse una comprobación posteriorEn caso de que sea necesario realizar un cálculo de la resistencia, se deberá solicitar lainformación relativa a los valores. Las indicaciones sólo se aplican a instalaciones con bancada fundida y anclada sobreuna base plana y firme.
Valores de corrección en función del material y la temperatura (véase el siguientediagrama)
Tipo de material DDDD, DUUD, DKKM, DMKM: valores de corrección en función de latemperatura
Para el tipo de material DDDD a temperaturas > 20 °C, se deben reducir los valoresespecificados (ð Capítulo 5.4.2.1, Página 31) según el siguiente diagrama:
k=f(T)0,98
0,91
0,84
0,81
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
1
0 20 50 100 150 200 250T [°C]
Fig. 13: Factor de corrección para el tipo de material, p. ej., DDDD
Cálculo de fuerzas y pares cuando T > 20 °C
Fórmula para la reducción:
5 Instalación/Montaje
31 de 100KWP
Fuerza/par permitidos = k (T) x Fuerza/par de la tabla
Ejemplo:
▪ Material = DDDD
▪ T = 100 °C
▪ k = 0,98
5.4.2.1 Tipo de material DDDD, DUUD, DKKM, DMKM (NORIDUR 1.4593)
Tabla 11: Combinación de materiales DDDD, DUUD, DKKM, DMKM (NORIDUR 1.4593): fuerzas y pares admitidos enlas bocas de la bomba13)
Tamaño Fuerzas Pares
Boca de aspiración Boca de impulsión Boca de aspiración Boca de impulsión
Fx
[N]
F y
[N]
F z
[N]
F res
[N]
Fx
[N]
F ytrac+
[N]
F ycompr-
[N]
F z
[N]
F res
[N]
Mx
[Nm]
M y
[Nm]
M z
[Nm]
Mx
[Nm]
M y
[Nm]
M z
[Nm]
065-040-0250 3145 2065 2515 3235 1527 990 1975 1255 1975 2065 1525 1080 990 810 540
080-040-0315 3860 2515 3055 3950 1527 990 1975 1255 1975 2605 1975 1345 990 810 540
065-050-0200 3145 2065 2515 3235 1975 1255 2425 1615 2515 2065 1525 1080 1255 990 630
065-050-0201 3145 2065 2515 3235 1975 1255 2425 1615 2515 2065 1525 1080 1255 990 630
080-050-0400 3860 2515 3055 3950 1975 1255 2425 1615 2515 2605 1975 1345 1255 990 630
080-065-0200 3860 2515 3055 3950 2515 1615 3145 2065 3235 2605 1975 1345 2065 1525 1080
080-065-0201 3860 2515 3055 3950 2515 1615 3145 2065 3235 2605 1975 1345 2065 1525 1080
080-065-0313 3860 2515 3055 3950 2515 1615 3145 2065 3235 2605 1975 1345 2065 1525 1080
080-065-0315 3860 2515 3055 3950 2515 1615 3145 2065 3235 2605 1975 1345 2065 1525 1080
080-065-0400 3860 2515 3055 3950 2515 1615 3145 2065 3235 2605 1975 1345 2065 1525 1080
100-080-0250 4850 3145 3860 4940 3055 1975 3860 2515 3950 3595 2695 1795 2605 1975 1345
100-080-0251 4850 3145 3860 4940 3055 1975 3860 2515 3950 3595 2695 1795 2605 1975 1345
100-080-0311 4850 3145 3860 4940 3055 1975 3860 2515 3950 3595 2695 1795 2605 1975 1345
100-080-0315 4850 3145 3860 4940 3055 1975 3860 2515 3950 3595 2695 1795 2605 1975 1345
100-080-0400 4850 3145 3860 4940 3055 1975 3860 2515 3950 3595 2695 1795 2605 1975 1345
100-080-0403 4850 3145 3860 4940 3055 1975 3860 2515 3950 3595 2695 1795 2605 1975 1345
125-080-0500 6645 4310 5300 6825 3055 1975 3860 2515 3950 4940 3770 2515 2605 1975 1345
125-100-0250 6645 4310 5300 6825 3860 2425 4850 3145 5030 4940 3770 2515 3595 2695 1795
125-100-0251 6645 4310 5300 6825 3860 2425 4850 3145 5030 4940 3770 2515 3595 2695 1795
125-100-0253 6645 4310 5300 6825 3860 2425 4850 3145 5030 4940 3770 2515 3595 2695 1795
125-100-0315 6645 4310 5300 6825 3860 2425 4850 3145 5030 4940 3770 2515 3595 2695 1795
125-100-0400 6645 4310 5300 6825 3860 2425 4850 3145 5030 4940 3770 2515 3595 2695 1795
125-100-0403 6645 4310 5300 6825 3860 2425 4850 3145 5030 4940 3770 2515 3595 2695 1795
150-125-0500 8445 5570 6735 8710 5300 3325 6645 4310 6825 6200 4760 3145 4940 3770 2515
150-125-0503 8445 5570 6735 8710 5300 3325 6645 4310 6825 6200 4760 3145 4940 3770 2515
150-150-0311 8445 5570 6735 8710 6735 4220 8445 5570 8710 6200 4760 3145 6200 4760 3145
150-150-0315 8445 5570 6735 8710 6735 4220 8445 5570 8710 6200 4760 3145 6200 4760 3145
150-150-0400 8445 5570 6735 8710 6735 4220 8445 5570 8710 6200 4760 3145 6200 4760 3145
150-150-0403 8445 5570 6735 8710 6735 4220 8445 5570 8710 6200 4760 3145 6200 4760 3145
200-200-0320 13205 8445 10240 13295 10240 6380 13205 8445 13295 9520 6915 4760 9520 6915 4760
200-200-0400 13205 8445 10240 13295 10240 6380 13205 8445 13295 9520 6915 4760 9520 6915 4760
200-200-0403 13205 8445 10240 13295 10240 6380 13205 8445 13295 9520 6915 4760 9520 6915 4760
200-200-0500 13205 8445 10240 13295 10240 6380 13205 8445 13295 9520 6915 4760 9520 6915 4760
200-200-0501 13205 8445 10240 13295 10240 6380 13205 8445 13295 9520 6915 4760 9520 6915 4760
200-200-0503 13205 8445 10240 13295 10240 6380 13205 8445 13295 9520 6915 4760 9520 6915 4760
250-250-0315 17965 12035 14370 18770 14370 8980 17965 12035 18770 13470 10240 6555 13470 10240 6555
250-250-0400 17965 12035 14370 18770 14370 8980 17965 12035 18770 13470 10240 6555 13470 10240 6555
250-250-0403 17965 12035 14370 18770 14370 8980 17965 12035 18770 13470 10240 6555 13470 10240 6555
13) Para temperaturas > 20 °C: modificar los valores según el diagrama de corrección de temperatura correspondiente (factorde corrección para combinación de materiales DDDD).
5 Instalación/Montaje
32 de 100 KWP
Tamaño Fuerzas Pares
Boca de aspiración Boca de impulsión Boca de aspiración Boca de impulsión
Fx
[N]
F y
[N]
F z
[N]
F res
[N]
Fx
[N]
F ytrac+
[N]
F ycompr-
[N]
F z
[N]
F res
[N]
Mx
[Nm]
M y
[Nm]
M z
[Nm]
Mx
[Nm]
M y
[Nm]
M z
[Nm]
250-250-0500 17965 12035 14370 18770 14370 8980 17965 12035 18770 13470 10240 6555 13470 10240 6555
250-250-0503 17965 12035 14370 18770 14370 8980 17965 12035 18770 13470 10240 6555 13470 10240 6555
250-250-0630 17965 12035 14370 18770 14370 8980 17965 12035 18770 13470 10240 6555 13470 10240 6555
250-250-0634 17965 12035 14370 18770 14370 8980 17965 12035 18770 13470 10240 6555 13470 10240 6555
300-300-0400 21555 14370 17965 22995 17965 11045 21555 14370 22995 16435 12395 8085 16435 12395 8085
300-300-0500 21555 14370 17965 22995 17965 11045 21555 14370 22995 16435 12395 8085 16435 12395 8085
300-300-0503 21555 14370 17965 22995 17965 11045 21555 14370 22995 16435 12395 8085 16435 12395 8085
350-350-0400 23980 15630 19220 24790 19220 12035 23980 15630 24790 17155 12845 8445 17155 12845 8445
350-350-0500 23980 15630 19220 24790 19220 12035 23980 15630 24790 17155 12845 8445 17155 12845 8445
350-350-0630 23980 15630 19220 24790 19220 12035 23980 15630 24790 17155 12845 8445 17155 12845 8445
350-350-0633 23980 15630 19220 24790 19220 12035 23980 15630 24790 17155 12845 8445 17155 12845 8445
400-400-0500 24580 16750 20170 26210 20170 13300 24580 16750 26210 20375 15540 10825 20375 15540 10825
400-400-0533 24580 16750 20170 26210 20170 13300 24580 16750 26210 20375 15540 10825 20375 15540 10825
400-400-0583 24580 16750 20170 26210 20170 13300 24580 16750 26210 20375 15540 10825 20375 15540 10825
500-400-0710 25580 18635 21755 28645 20170 13300 24580 16750 26210 25050 19420 14285 20375 15540 10825
500-400-0713 25580 18635 21755 28645 20170 13300 24580 16750 26210 25050 19420 14285 20375 15540 10825
500-500-0544 25580 18635 21755 28645 21755 16600 25580 18635 28645 25050 19420 14285 25050 19420 14285
500-500-0630 25580 18635 21755 28645 21755 16600 25580 18635 28645 25050 19420 14285 25050 19420 14285
500-500-0633 25580 18635 21755 28645 21755 16600 25580 18635 28645 25050 19420 14285 25050 19420 14285
500-500-0637 25580 18635 21755 28645 21755 16600 25580 18635 28645 25050 19420 14285 25050 19420 14285
600-600-0663 26405 20170 23050 30625 23050 19900 26405 20170 30625 29340 23145 17995 29340 23145 17995
600-600-0669 26405 20170 23050 30625 23050 19900 26405 20170 30625 29340 23145 17995 29340 23145 17995
5.4.2.2 Tipos de material GNNG, GHHH, GDNG, HHHH (fundición gris, NORIHARD)
Tabla 12: Combinaciones de material GNNG, GHHH, GDNG, HHHH (fundición gris, NORIHARD): fuerzas y paresadmitidos en las bocas de la bomba14)
Tamaño Fuerzas Pares
Boca de aspiración Boca de impulsión Boca de aspiración Boca de impulsión
Fx
[N]
F y
[N]
F z
[N]
F res
[N]
Fx
[N]
F ytrac+
[N]
F ycompr-
[N]
F z
[N]
F res
[N]
Mx
[Nm]
M y
[Nm]
M z
[Nm]
Mx
[Nm]
M y
[Nm]
M z
[Nm]
065-040-0250 1750 1150 1400 1800 850 550 1100 700 1100 1150 850 600 550 450 300
080-040-0315 2150 1400 1700 2200 850 550 1100 700 1100 1450 1100 750 550 450 300
065-050-0200 1750 1150 1400 1800 1100 700 1350 900 1400 1150 850 600 700 550 350
065-050-0201 1750 1150 1400 1800 1100 700 1350 900 1400 1150 850 600 700 550 350
080-050-0400 2150 1400 1700 2200 1100 700 1350 900 1400 1450 1100 750 700 550 350
080-065-0200 2150 1400 1700 2200 1400 900 1750 1150 1800 1450 1100 750 1150 850 600
080-065-0201 2150 1400 1700 2200 1400 900 1750 1150 1800 1450 1100 750 1150 850 600
080-065-0313 2150 1400 1700 2200 1400 900 1750 1150 1800 1450 1100 750 1150 850 600
080-065-0315 2150 1400 1700 2200 1400 900 1750 1150 1800 1450 1100 750 1150 850 600
080-065-0400 2150 1400 1700 2200 1400 900 1750 1150 1800 1450 1100 750 1150 850 600
100-080-0250 2700 1750 2150 2750 1700 1100 2150 1400 2200 2000 1500 1000 1450 1100 750
100-080-0251 2700 1750 2150 2750 1700 1100 2150 1400 2200 2000 1500 1000 1450 1100 750
100-080-0311 2700 1750 2150 2750 1700 1100 2150 1400 2200 2000 1500 1000 1450 1100 750
100-080-0315 2700 1750 2150 2750 1700 1100 2150 1400 2200 2000 1500 1000 1450 1100 750
100-080-0400 2700 1750 2150 2750 1700 1100 2150 1400 2200 2000 1500 1000 1450 1100 750
100-080-0403 2700 1750 2150 2750 1700 1100 2150 1400 2200 2000 1500 1000 1450 1100 750
125-080-0500 3700 2400 2950 3800 1700 1100 2150 1400 2200 2750 2100 1400 1450 1100 750
125-100-0250 3700 2400 2950 3800 2150 1350 2700 1750 2800 2750 2100 1400 2000 1500 1000
14) Campo de aplicación: hasta 200 grados C (sin desvalorización); para otros tamaños: consultar a KSB
5 Instalación/Montaje
33 de 100KWP
Tamaño Fuerzas Pares
Boca de aspiración Boca de impulsión Boca de aspiración Boca de impulsión
Fx
[N]
F y
[N]
F z
[N]
F res
[N]
Fx
[N]
F ytrac+
[N]
F ycompr-
[N]
F z
[N]
F res
[N]
Mx
[Nm]
M y
[Nm]
M z
[Nm]
Mx
[Nm]
M y
[Nm]
M z
[Nm]
125-100-0251 3700 2400 2950 3800 2150 1350 2700 1750 2800 2750 2100 1400 2000 1500 1000
125-100-0253 3700 2400 2950 3800 2150 1350 2700 1750 2800 2750 2100 1400 2000 1500 1000
125-100-0315 3700 2400 2950 3800 2150 1350 2700 1750 2800 2750 2100 1400 2000 1500 1000
125-100-0400 3700 2400 2950 3800 2150 1350 2700 1750 2800 2750 2100 1400 2000 1500 1000
125-100-0403 3700 2400 2950 3800 2150 1350 2700 1750 2800 2750 2100 1400 2000 1500 1000
150-125-0500 4700 3100 3750 4850 2950 1850 3700 2400 3800 3450 2650 1750 2750 2100 1400
150-125-0503 4700 3100 3750 4850 2950 1850 3700 2400 3800 3450 2650 1750 2750 2100 1400
150-150-0311 4700 3100 3750 4850 3750 2350 4700 3100 4850 3450 2650 1750 3450 2650 1750
150-150-0315 4700 3100 3750 4850 3750 2350 4700 3100 4850 3450 2650 1750 3450 2650 1750
150-150-0400 4700 3100 3750 4850 3750 2350 4700 3100 4850 3450 2650 1750 3450 2650 1750
150-150-0403 4700 3100 3750 4850 3750 2350 4700 3100 4850 3450 2650 1750 3450 2650 1750
200-200-0320 7350 4700 5700 7400 5700 3550 7350 4700 7400 5300 3850 2650 5300 3850 2650
200-200-0400 7350 4700 5700 7400 5700 3550 7350 4700 7400 5300 3850 2650 5300 3850 2650
200-200-0403 7350 4700 5700 7400 5700 3550 7350 4700 7400 5300 3850 2650 5300 3850 2650
200-200-0500 7350 4700 5700 7400 5700 3550 7350 4700 7400 5300 3850 2650 5300 3850 2650
200-200-0501 7350 4700 5700 7400 5700 3550 7350 4700 7400 5300 3850 2650 5300 3850 2650
200-200-0503 7350 4700 5700 7400 5700 3550 7350 4700 7400 5300 3850 2650 5300 3850 2650
250-250-0315 10000 6700 8000 10450 8000 5000 10000 6700 10450 7500 5700 3650 7500 5700 3650
250-250-0400 10000 6700 8000 10450 8000 5000 10000 6700 10450 7500 5700 3650 7500 5700 3650
250-250-0403 10000 6700 8000 10450 8000 5000 10000 6700 10450 7500 5700 3650 7500 5700 3650
250-250-0500 10000 6700 8000 10450 8000 5000 10000 6700 10450 7500 5700 3650 7500 5700 3650
250-250-0503 10000 6700 8000 10450 8000 5000 10000 6700 10450 7500 5700 3650 7500 5700 3650
250-250-0630 10000 6700 8000 10450 8000 5000 10000 6700 10450 7500 5700 3650 7500 5700 3650
250-250-0634 10000 6700 8000 10450 8000 5000 10000 6700 10450 7500 5700 3650 7500 5700 3650
300-300-0400 12000 8000 10000 12800 10000 6150 12000 8000 12800 9150 6900 4500 9150 6900 4500
300-300-0500 12000 8000 10000 12800 10000 6150 12000 8000 12800 9150 6900 4500 9150 6900 4500
300-300-0503 12000 8000 10000 12800 10000 6150 12000 8000 12800 9150 6900 4500 9150 6900 4500
350-350-0400 13350 8700 10700 13800 10700 6700 13350 8700 13800 9550 7150 4700 9550 7150 4700
350-350-0500 13350 8700 10700 13800 10700 6700 13350 8700 13800 9550 7150 4700 9550 7150 4700
350-350-0630 13350 8700 10700 13800 10700 6700 13350 8700 13800 9550 7150 4700 9550 7150 4700
350-350-0633 13350 8700 10700 13800 10700 6700 13350 8700 13800 9550 7150 4700 9550 7150 4700
400-400-0500 13900 10750 11950 16070 11950 6915 13900 10750 16070 9700 7950 6900 9700 7950 6900
400-400-0533 13900 10750 11950 16070 11950 6915 13900 10750 16070 9700 7950 6900 9700 7950 6900
400-400-0583 13900 10750 11950 16070 11950 6915 13900 10750 16070 9700 7950 6900 9700 7950 6900
500-400-0710 16600 13450 14950 21110 11950 6915 13900 10750 16070 14450 11800 10250 9700 7950 6900
500-400-0713 16600 13450 14950 21110 11950 6915 13900 10750 16070 14450 11800 10250 9700 7950 6900
500-500-0544 16600 13450 14950 21110 14950 8600 16600 13450 21110 14450 11800 10250 14450 11800 10250
500-500-0630 16600 13450 14950 21110 14950 8600 16600 13450 21110 14450 11800 10250 14450 11800 10250
500-500-0633 16600 13450 14950 21110 14950 8600 16600 13450 21110 14450 11800 10250 14450 11800 10250
500-500-0637 16600 13450 14950 21110 14950 8600 16600 13450 21110 14450 11800 10250 14450 11800 10250
600-600-0663 19900 16150 17950 24140 17950 10345 19900 16150 24140 20200 16600 14400 20200 16600 14400
5 Instalación/Montaje
34 de 100 KWP
5.4.3 Conexiones auxiliares
PELIGRO
Formación de una atmósfera con riesgo de explosión mediante la mezcla delíquidos incompatibles en el entubado auxiliar
Peligro de quemaduras.
Peligro de explosión.
▷ Es necesario prestar atención a la compatibilidad del líquido de templado/cierrey el líquido de bombeo.
ADVERTENCIA
Faltan las conexiones auxiliares o se están utilizando unas conexiones auxiliareserróneas (líquido barrera, líquido de enjuague, etc.)
¡Riesgo de lesiones por fuga de líquido de bombeo!
¡Peligro de quemaduras!
¡Mal funcionamiento de la bomba!
▷ Observar el número, dimensiones y posición de las conexiones en el esquema deinstalación y de tuberías, y en la representación gráfica de la bomba (si estádisponible).
▷ Se deben utilizar las conexiones previstas.
5.5 Encerramiento/aislamiento
PELIGRO
Formación de una atmósfera con riesgo de explosión por ventilación insuficiente
¡Peligro de explosión!
▷ Se debe garantizar la ventilación del espacio comprendido entre la tapa de lacarcasa o la cubierta de presión y la tapa de cojinete.
▷ No cerrar ni cubrir la perforación de las protecciones contra contacto delsoporte de cojinetes (por ejemplo, con un aislante).
ADVERTENCIA
Poleas de transmisión rotatorias al descubierto
¡Peligro de lesiones por el giro de las poleas de transmisión!
▷ El grupo de bomba sólo se puede poner en servicio con cubrecorreas.Si el ordenante no desea que KSB le proporcione dicha protección, deberáadquirirla personalmente.
▷ Al seleccionar un cubrecorreas deben tenerse en cuenta determinadas normas.
ADVERTENCIA
La carcasa espiral y la tapa de la carcasa o la cubierta de presión adoptan latemperatura del líquido de bombeo
¡Peligro de quemadura!
▷ Aislar la carcasa espiral.
▷ Activar dispositivos de protección
5 Instalación/Montaje
35 de 100KWP
ATENCIÓN
Acumulación de calor en el soporte de los cojinetes
¡Daños en los cojinetes!
▷ No deben aislarse el soporte o la linterna del soporte de cojinetes ni la tapa dela carcasa.
5.6 Comprobar la alineación del acoplamiento/transmisión por correaSi el grupo de bomba está montado (ð Capítulo 5.3, Página 26) y conectado a lastuberías , comprobar la alineación del acoplamiento o la transmisión por correa(según el tipo de montaje).
5.6.1 Comprobar la alineación del acoplamiento
PELIGRO
Si el acoplamiento está mal alineado, el acoplamiento o los cojinetes puedenalcanzar temperaturas no permitidas.
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de quemaduras!
▷ Se debe garantizar una alineación del acoplamiento correcta en todomomento.
ATENCIÓN
Desfase del eje de la bomba y del motor
¡Daño de la bomba, motor y acoplamiento!
▷ Realizar controles del acoplamiento tras la instalación de la bomba y de laconexión de las tuberías.
▷ Comprobar también el acoplamiento en los grupos de bomba suministradossobre una única bancada.
BA
A B
a) b)
B
B
A
A
1
1 2 21
1
Fig. 14: Comprobar la alineación del acoplamiento: a) Acoplamiento, b) Acoplamiento con casquillo intermedio
1 Regla 2 Calibre
ü Se han desmontado la protección del acoplamiento y, en caso necesario, losbastidores para la protección del acoplamiento.
1. Soltar el pie de apoyo y tirar sin tensión.
2. La regla está dispuesta axialmente sobre ambas mitades del acoplamiento.
3. Dejar la regla en posición y girar manualmente con el acoplamiento. El acoplamiento está correctamente alineado cuando en toda la circunferenciaexiste la misma distancia A o B hasta el eje correspondiente.
5 Instalación/Montaje
36 de 100 KWP
La desviación axial y radial entre ambas mitades del acoplamiento podrá ser ≤0,1 mm tanto en parada como a temperatura de servicio y con presión dealimentación normal.
4. Comprobar la separación entre ambas mitades del acoplamiento (para lamedida, véase el esquema de instalación). El acoplamiento está correctamente alineado cuando la distancia entre lasmitades del acoplamiento es la misma.La desviación axial y radial entre ambas mitades del acoplamiento podrá ser ≤0,1 mm tanto en parada como a temperatura de servicio y con presión dealimentación normal.
5. Volver a montar la protección del acoplamiento y, en caso necesario, el bastidorpara la protección del acoplamiento si la alineación es correcta.
Comprobación de la alineación del acoplamiento con un láser
De forma opcional, la alineación del acoplamiento también se puede comprobar conun láser. Seguir la documentación del fabricante del instrumento de medición.
5.6.2 Comprobación de la transmisión por correa
Indicaciones de seguridad
ATENCIÓN
Conexión del motor mal comprobada y alineada
Aumento del desgaste, transmisión de potencia insuficiente, altos ruidos de marcha.
▷ Utilizar únicamente poleas y correas de transmisión limpias y sin desgaste.
▷ Alinear correctamente el extremo del eje de la bomba/motor y las poleas detransmisión.
▷ En el caso de accionamientos múltiples: utilizar correas trapezoidales de lamisma longitud.
▷ Pretensar las correas trapezoidales correctamente.
5.6.2.1 Comprobar las poleas de transmisión y las correas trapezoidales
ü Respetar las indicaciones para la comprobación de la transmisión por correa. (ð Capítulo 5.6.2, Página 36)
1. Retirar el protector de correa.
2. Comprobar las poleas de transmisión y las correas trapezoidales.
ð Las correas trapezoidales no están desgastadas.
ð En el caso de accionamientos múltiples, todas las correas trapezoidales tienenla misma longitud.
3. Cambiar las poleas de transmisión desgastadas por rebabas u óxido.
4. Limpiar las poleas de transmisión sucias y, de ser necesario, desbarbarlas.
INDICACIÓN
Al cambiar las correas trapezoidales, sustituir siempre todo el conjunto de correas.
5 Instalación/Montaje
37 de 100KWP
5.6.2.2 Comprobar la alineación del eje de la bomba y del motor
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 5.6.2, Página 36) a (ð Capítulo 5.6.2.1, Página 36) .
1. Medir la distancia entre los extremos del eje con una regla en dos puntos.Los ejes de la bomba estarán bien alineados, si las distancias medidas en ambospuntos de medición son idénticas (paralelismo axial).
2. Si la separación no coincide, orientar el soporte del motor girando los vástagosroscados 904.23/904.24 hasta que la distancia en ambos puntos sea la misma.
5.6.2.3 Comprobar la alineación de las poleas de transmisión
max. 1 mm1
Fig. 15: Control de la poleade transmisión
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 5.6.2.1, Página 36) a (ð Capítulo 5.6.2.2, Página 37) .
ü herramientas necesarias: guía, regla
1. Poner la regla (1) en sentido vertical en ambas poleas de transmisión.
2. Dejar la regla (1) en posición y girar el punto de medición manualmente.
3. Si es necesario, corregir la orientación. (ð Capítulo 7.5.9, Página 79)
4. Volver a montar el cubrecorreas.
5.6.2.4 Comprobar la tensión de la correa
Fig. 16: Comprobación de la tensión previa de las correas trapezoidales
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de(ð Capítulo 5.6.2, Página 36) a (ð Capítulo 5.6.2.3, Página 37) .
1. Comprobar la tensión de la correa trapezoidal con el dispositivo de medición detensión de la correa (dispositivo de medición no incluido en el equipo desuministro).
2. Si la tensión previa no es correcta: Tensar las correas trapezoidales(ð Capítulo 5.7.3, Página 40) .
Fuerza de pretensado de las correas trapezoidales
Tabla 13: Formulario de fuerzas de pretensado
Variable Valor Unidad
Fuerza de ensayo [Fe]..........................................
N
Profundidad de inserción de las correas[ te] ..........................................
mm
5 Instalación/Montaje
38 de 100 KWP
Variable Valor Unidad
El grupo de correas trapezoidales constade
▪ Cantidad:
▪ Dimensión:
▪ Desarrollo primitivo [LW]
..........................................
..........................................
..........................................
mm
Diámetro, arandela grande [dwg]..........................................
mm
Diámetro, arandela pequeña [dwp]
Revoluciones [n]
..........................................
..........................................
mm
rpm
Distancia axial [anom.]..........................................
mm
5.7 Alineación de la bomba y el motor
5.7.1 Motores con tornillo de nivelación
Las diferencias de altura axial entre la bomba y el motor se compensan con lostornillos de ajuste del motor.
1
3
2
Fig. 17: Motor con tornillo de ajuste
1 Tornillo hexagonal 2 Tornillo de ajuste
3 Contratuerca
ü Alineación del acoplamiento incorrecta (ð Capítulo 5.6.1, Página 35) .
ü Se han desmontado la protección del acoplamiento y la protección sincronizada.
1. Soltar los tornillos hexagonales (1) del motor y las contratuercas (3) de labancada.
2. Reajustar los tornillos de ajuste (2) a mano o con la llave de boca hasta que laalineación del acoplamiento sea correcta y todos los pies de apoyo del motorqueden totalmente nivelados.
3. Volver a apretar los tornillos hexagonales (1) del motor y las contratuercas (3) dela bancada.
4. Comprobar el correcto funcionamiento del acoplamiento/eje. El acoplamiento/eje se debe poder girar suavemente con la mano.
5 Instalación/Montaje
39 de 100KWP
ADVERTENCIA
Acoplamiento giratorio al descubierto
¡Peligro de lesiones por el giro de los ejes!
▷ El grupo motobomba solo se puede poner en servicio con una protección deacoplamiento.Si el ordenante no desea que KSB le proporcione dicha protección, deberáadquirirla personalmente
▷ Al seleccionar una protección de acoplamiento deben tenerse en cuentadeterminadas normas.
PELIGRO
Peligro de ignición por chispas de fricción
Peligro de explosión!
▷ El material de la protección de acoplamiento se debe elegir de forma que nopueda provocar chispa alguna en el caso de contacto mecánico.
5. Volver a montar la protección del acoplamiento y, dado el caso, la protecciónsincronizada.
6. Comprobar la distancia entre el acoplamiento y la protección del acoplamiento.El acoplamiento y la protección del acoplamiento no pueden entrar en contacto.
5.7.2 Motores sin tornillo de nivelación
Las diferencias de altura axial entre la bomba y el motor se compensan con placasportantes.
1Fig. 18: Grupo de bomba con placa portante
1 Placa portante
ü Alineación del acoplamiento incorrecta (ð Capítulo 5.6.1, Página 35) .
ü Se han desmontado la protección del acoplamiento y la protección sincronizada.
1. Soltar los tornillos hexagonales del motor.
2. Colocar las placas portantes (1) bajo los pies de apoyo del motor hastacompensar la diferencia de altura axial.
3. Volver a apretar los tornillos hexagonales.
4. Comprobar el correcto funcionamiento del acoplamiento/eje. El acoplamiento/eje se debe poder girar suavemente con la mano.
5 Instalación/Montaje
40 de 100 KWP
ADVERTENCIA
Acoplamiento giratorio al descubierto
¡Peligro de lesiones por el giro de los ejes!
▷ El grupo motobomba solo se puede poner en servicio con una protección deacoplamiento.Si el ordenante no desea que KSB le proporcione dicha protección, deberáadquirirla personalmente
▷ Al seleccionar una protección de acoplamiento deben tenerse en cuentadeterminadas normas.
PELIGRO
Peligro de ignición por chispas de fricción
Peligro de explosión!
▷ El material de la protección de acoplamiento se debe elegir de forma que nopueda provocar chispa alguna en el caso de contacto mecánico.
5. Volver a montar la protección del acoplamiento y, dado el caso, la protecciónsincronizada.
6. Comprobar la separación entre el acoplamiento y la protección delacoplamiento.El acoplamiento y la protección del acoplamiento no pueden estar en contacto.
5.7.3 Grupo motobomba con transmisión por correa
ATENCIÓN
Tensión previa incorrecta
Transmisión de potencia insuficiente, mayor desgaste de la correa trapezoidal.
▷ Comprobar siempre que la tensión previa de las correas trapezoidales escorrecta.
ü Se ha desmontado el cubrecorreas.
ü Correas trapezoidales con una tensión previa demasiado alta o demasiado baja(ð Capítulo 5.6.2.4, Página 37) .
1. Subir y bajar la placa del soporte del motor 81-54.01 girando los vástagosroscados 904.23/904.24 hasta que las correas trapezoidales tengan la tensiónprevia correcta.Fuerzas de pretensado (ð Capítulo 5.6.2.4, Página 37)
2. Comprobar la tensión de la correa trapezoidal con el dispositivo de medición detensión de la correa (dispositivo de medición no incluido en el equipo desuministro).
3. Después del primer servicio, volver a comprobar la tensión previa durante mediao 1 hora.
4. Si la tensión previa es demasiado baja o demasiado alta, volver a ajustar elsoporte del motor y comprobar de nuevo la tensión.
ADVERTENCIA
Poleas de transmisión rotatorias al descubierto
¡Peligro de lesiones por el giro de las poleas de transmisión!
▷ El grupo de bomba sólo se puede poner en servicio con cubrecorreas.Si el ordenante no desea que KSB le proporcione dicha protección, deberáadquirirla personalmente.
▷ Al seleccionar un cubrecorreas deben tenerse en cuenta determinadas normas.
5 Instalación/Montaje
41 de 100KWP
5. Volver a montar el cubrecorreas.
6. Comprobar la distancia entre las correas trapezoidales y el cubrecorreas.Las correas trapezoidales y el cubrecorreas no pueden entrar en contacto.
5.8 Realizar conexiones eléctricas
PELIGRO
Trabajo en las conexiones eléctricas a cargo de personal no cualificado
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
▷ La conexión eléctrica debe realizarse por personal especializado.
▷ Se debe seguir la norma IEC 60364 y, para la protección contra explosiones, lanorma EN 60079.
ADVERTENCIA
Conexión errónea a la red
¡Daño de la red eléctrica, cortocircuito!
▷ Seguir las indicaciones técnicas de conexión de las empresas de suministroeléctrico locales.
1. Comparar la tensión de red existente con las indicaciones de la placa decaracterísticas del motor.
2. Elegir una conmutación adecuada.
INDICACIÓN
Se recomienda el montaje de un guardamotor.
5.8.1 Instalación de relé temporizador
ATENCIÓN
Tiempos de conmutación demasiado largos en motores de corriente alterna conencendido estrella-triángulo
¡Daño de la bomba/del grupo motobomba!
▷ Hacer que los tiempos de conmutación entre estrella y triángulo sean lo máscortos posibles.
Tabla 14: Ajuste del relé temporizador con encendido estrella-triángulo.
Potencia del motor Tiempo ajustable
[kW] [s]
≤ 30 < 3
> 30 < 5
5 Instalación/Montaje
42 de 100 KWP
5.8.2 Conexión del motor
INDICACIÓN
El sentido de giro de los motores de corriente alterna está ajustado para el giro enel sentido de las agujas del reloj según IEC 60034-8 (en el extremo del eje delmotor).
El sentido de giro de la bomba se corresponde con la flecha de sentido de giro de labomba.
1. Ajustar el sentido de giro del motor respecto al sentido de giro de la bomba.
2. Consultar la documentación del fabricante.
5.8.3 Toma a tierra
PELIGRO
Carga estática
¡Peligro de explosión!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Conectar la conexión equipotencial en la conexión de toma a tierra dispuesta atal fin.
▷ Asegurar la conexión equipotencial del grupo de bomba a la base.
5.9 Comprobación del sentido de giro
PELIGRO
Aumento de temperatura por contacto de piezas giratorias y fijas
¡Peligro de explosión!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ No comprobar nunca en seco el sentido de giro en bombas.
▷ Desacoplar la bomba para hacer una comprobación del sentido de giro
ADVERTENCIA
Manos en la carcasa de la bomba
¡Lesiones, daño de la bomba!
▷ No se deben introducir las manos y otros objetos en la bomba mientras no sehaya retirado la conexión eléctrica del grupo de bomba y asegurado que no sepueda volver a conectar.
ATENCIÓN
Sentido de giro incorrecto con cierre mecánico dependiente del sentido de giro
¡Daño del cierre mecánico y fugas!
▷ Desacoplar la bomba para hacer una comprobación del sentido de giro.
ATENCIÓN
Sentido de giro incorrecto del accionamiento y de la bomba
¡Daño de la bomba!
▷ Observar la flecha de sentido de giro de la bomba.
▷ Comprobar el sentido de giro y, si es necesario, comprobar la conexión eléctricay corregir el sentido de giro.
5 Instalación/Montaje
43 de 100KWP
El sentido de giro correcto de la bomba y del motor es el de las agujas del reloj (vistodesde el lado de accionamiento).
1. Dejar en marcha brevemente el motor mediante un arranque y paradaconsecutivos y observar el sentido de giro del motor.
2. Comprobar el sentido de giro. El sentido de giro del motor debe coincidir con la flecha de sentido de giro de labomba.
3. Si la bomba gira en sentido incorrecto, comprobar la conexión del motor y delequipo de control.
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
44 de 100 KWP
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
6.1 Puesta en marcha
6.1.1 Condiciones previas para la puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha del grupo motobomba, se debe garantizar lo siguiente:
▪ El grupo motobomba está, conforme a lo prescrito, conectado mecánicamente.
▪ Las conexiones eléctricas del grupo motobomba con todos los dispositivos deprotección se han realizado conforme a las normativas. (ð Capítulo 5.8, Página 41)
▪ La bomba está llena de líquido de bombeo y purgada. (ð Capítulo 6.1.4, Página 46)
▪ Se ha comprobado el sentido de giro. (ð Capítulo 5.9, Página 42)
▪ Las conexiones auxiliares están conectadas y operativas.
▪ Los lubricantes se han comprobado.
▪ Si la bomba/grupo motobomba ha estado mucho tiempo fuera de servicio, debenllevarse a cabo las medidas de nueva puesta en marcha. (ð Capítulo 6.4, Página 54)
6.1.2 Llenado de lubricante
Cojinetes lubricados conaceite
Llenar el soporte de cojinetes con aceite lubricante.Calidad del aceite, véase (ð Capítulo 7.2.3.1.2, Página 60) Cantidad de aceite, véase (ð Capítulo 7.2.3.1.3, Página 61)
Llenado del regulador de nivel de aceite con aceite lubricante (solo con cojineteslubricados con aceite)
ü El regulador de nivel de aceite está fijado en el orificio superior del soporte decojinetes.
INDICACIÓN
Si en el soporte de cojinetes no hay ningún regulador de nivel de aceite, el nivel deaceite se puede consultar en el indicador de nivel de aceite lateral (opcional).
Figura 4H: si no se puede acceder fácilmente a la tubuladura de purga, se puedellenar aceite mediante el ángulo de conexión del regulador del nivel de aceite.
Asegurarse de que el nivel de aceite es correcto y está dentro de la marca.
ATENCIÓN
Poco aceite lubricante en el recipiente de almacenamiento del regulador.
¡Daño de los cojinetes!
▷ Comprobar regularmente el nivel de aceite.
▷ Llenar siempre al máximo el recipiente.
▷ El nivel de llenado del recipiente ha de ser siempre suficiente.
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
45 de 100KWP
1 2
3 4 5Fig. 19: Soporte de cojinetes con regulador de nivel de aceite
1 Regulador del nivel de aceite 2 Tapón de ventilación
3 Ángulo de conexión del reguladorde nivel de aceite
4 Tornillo de cierre
5 Soporte de cojinetes
1. Extraer el tapón de ventilación (2).
2. Abatir hacia abajo y fijar el regulador de nivel de aceite (1) del soporte decojinetes (5).
3. A través del orificio del tapón de ventilación, verter aceite hasta que el aceitealcance el ángulo de conexión del regulador de nivel de aceite (3).
4. Llenar al máximo el recipiente del regulador de nivel de aceite (1).
5. Devolver el regulador de nivel de aceite (1) a la posición inicial.
6. Volver a colocar el tapón de ventilación (2).
7. Transcurridos unos 5 minutos, comprobar el nivel de aceite del regulador denivel de aceite (1). El recipiente debe estar siempre lleno, para que se pueda compensar el nivel deaceite. Si es necesario, repetir los pasos del 1 al 6.
8. Para comprobar el correcto funcionamiento del regulador de nivel de aceite (1)utilizar el tornillo de cierre (4) para purgar lentamente al aceite, hasta quesuban burbujas de aire en el recipiente.
INDICACIÓN
Un nivel de aceite demasiado alto provoca aumento de temperatura, falta deestanqueidad y fugas de aceite.
6.1.3 Cierre del eje
Los cierres del eje se suministran ya montados.Tener en cuenta las indicaciones de montaje (ð Capítulo 7.4.6, Página 66) odesmontaje (ð Capítulo 7.5.4, Página 71) .
Refrigeración de la empaquetadura del prensaestopas
Para el bombeo de líquidos calientes, se debe refrigerar la empaquetadura delprensaestopas.
Tabla 15: Refrigeración de la empaquetadura del prensaestopas
Característica Valor
Temperatura del líquido de bombeo ≥ 105 °C, siempre
≥ 90 °C y líquidos de bombeo sucios
Caudal de agua refrigerante con unatemperatura de entrada de 20 °C
Según la temperatura del líquido, de 0,5a 5 l/min
Conexiones Véase esquema de instalación
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
46 de 100 KWP
Depósito dealmacenamiento
Llene los depósitos de almacenamiento, si los hay, conforme al plano de instalación.
Cierre mecánico doble Antes de conectar la bomba, garantizar la admisión de presión de cierre, elsuministro de líquido de enjuague o la reserva de templado siguiendo el esquema deinstalación.
Alimentación externa Suministre a la bomba las cantidades y presiones indicadas en la hoja de datos o en elplano de instalación.
ATENCIÓN
Aire en la zona del cierre mecánico
Falta de lubricación.
Fallo del cierre mecánico.
▷ Jamás poner en marcha la bomba si el espacio lateral del rodete no estácompletamente lleno.
Llenar la bomba y el espacio estanco con líquido de bombeo. El espacio estancocónico se purga de forma automática. El cierre mecánico está listo para el servicio.
▪ Para un servicio continuo sin averías, durante el servicio normal debe haber en lajunta una sobrepresión de al menos 0,2 bar respecto a la presión atmosférica.
▪ En caso de temperaturas superiores a 20 °C, debe haber una reserva de presiónde vapor suficiente.
▪ Si la bomba funciona en sentido inverso, no debe haber depresión en la junta.
▪ Respetar los límites inferior y superior del margen de presión especificado yevitar golpes de ariete en el sistema de tuberías.
▪ Para conseguir una capa de lubricación en la holgura estanca así como paraevacuar el calor, el cierre mecánico debe estar bañado permanentemente conlíquido.
6.1.4 Llenado y purgado de la bomba
PELIGRO
Formación de una atmósfera con riesgo de explosión mediante la mezcla delíquidos incompatibles en el entubado auxiliar
Peligro de quemaduras.
Peligro de explosión.
▷ Es necesario prestar atención a la compatibilidad del líquido de templado/cierrey el líquido de bombeo.
PELIGRO
Formación de una atmósfera con riesgo de explosión en el interior de la bomba
¡Peligro de explosión!
▷ El interior de la bomba que está en contacto con el líquido de bombeo, asícomo el espacio estanco y los sistemas auxiliares deben estar siempre llenos delíquido de bombeo.
▷ Garantizar una presión de entrada lo suficientemente elevada.
▷ Garantizar las medidas de control adecuadas.
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
47 de 100KWP
PELIGRO
Fallo del cierre del eje debido a la falta de lubricación
¡Fuga del líquido de bombeo tóxico o a temperatura elevada!
¡Daño de la bomba!
▷ Antes de la puesta en marcha, vaciar la bomba y el conducto de aspiración, yllenarlos con líquido de bombeo.
1. Purgar y llenar la bomba y el conducto de aspiración con líquido de bombeo.
2. Abrir por completo el sistema de bloqueo del conducto de aspiración.
3. Abrir totalmente todas las conexiones auxiliares (líquido barrera, líquido deenjuague, etc.).
6.1.5 Refrigeración por agua
ATENCIÓN
Agua de refrigeración agresiva, que causa formación de sedimentos
¡Daños en la bomba!
▷ Tenga en cuenta los datos sobre la calidad del agua de refrigeración.
Hay que tener en cuenta las siguientes indicaciones de calidad relativas al agua derefrigeración:
▪ Que no sea propensa a la formación de residuos
▪ Que no sea agresiva
▪ Que no tenga partículas en suspensión
▪ Dureza media 5 °dH (~1 mmol/l)
▪ pH > 8
▪ Probada, mecánica y químicamente neutra
▪ Temperatura de entrada tE=10 hasta 30 °CTemperatura de salida tA= máximo de 45 °C
6.1.6 Control final
1. Retirar la protección del acoplamiento/cubrecorreas y, en caso necesario, elbastidor para la protección del acoplamiento.
2. Comprobar la alineación del acoplamiento/transmisión por correa y, si esnecesario, volver a ajustarla. (ð Capítulo 5.6, Página 35) y (ð Capítulo 5.7, Página 38)
3. Comprobar el correcto funcionamiento del acoplamiento, el eje y la transmisiónpor correa.El acoplamiento/eje se debe poder girar ligeramente con la mano.
4. Volver a montar la protección del acoplamiento/cubrecorreas y, en casonecesario, el bastidor para la protección del acoplamiento.
5. Comprobar la distancia entre el acoplamiento y su protección/las poleas detransmisión y el cubrecorreas.El acoplamiento y su protección/las poleas de transmisión y el cubrecorreas nopueden entrar en contacto.
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
48 de 100 KWP
6.1.7 Arranque
PELIGRO
Superación de los límites de presión y temperatura autorizados por cierre de lastuberías de aspiración y/o presión
¡Peligro de explosión!
¡Fuga de líquidos de bombeo calientes o tóxicos!
▷ No poner nunca la bomba en servicio si los sistemas de bloqueo de la tubería deaspiración y/o de presión están cerrados.
▷ Solo poner en marcha el grupo de bomba si el sistema de bloqueo del lado deimpulsión está completamente abierto.
PELIGRO
Exceso de temperatura por marcha en seco o proporción de gas demasiado elevadaen el líquido de bombeo
Peligro de explosión.
Daños del grupo motobomba.
▷ El grupo motobomba no se debe poner nunca en servicio si no está lleno.
▷ Llenar la bomba correctamente. (ð Capítulo 6.1.4, Página 46)
▷ La bomba solo se puede poner en funcionamiento dentro del ámbito deservicio permitido.
ATENCIÓN
Ruidos, vibraciones, temperaturas o fugas anormales
¡Daño de la bomba!
▷ Apagar inmediatamente la bomba/grupo de bomba
▷ Poner de nuevo en servicio el grupo de bomba cuando se hayan corregido lascausas.
ü Se ha limpiado el sistema de tuberías del sistema.
ü La bomba, el conducto de aspiración y los recipientes están purgados y llenos demedio de bombeo.
ü Los conductos de llenado y ventilación están cerrados.
ATENCIÓN
Puesta en marcha contra conducto de impulsión abierto
¡Sobrecarga del motor!
▷ Asegurar una reserva suficiente de potencia del motor.
▷ Utilizar el encendido gradual.
▷ Utilizar la regulación de la velocidad.
1. Abrir totalmente el sistema de bloqueo del conducto de aspiración o deentrada.
2. Cerrar o abrir ligeramente el sistema de bloqueo de la tubería de impulsión.
3. Encender el motor.
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
49 de 100KWP
4. Nada más alcanzar el número de revoluciones, abrir lentamente el sistema debloqueo del conducto de impulsión y ajustarlo en el punto de servicio.
ATENCIÓN
Desfase del eje de la bomba y el acoplamiento o la transmisión por correas
¡Daño de la bomba, motor y acoplamiento!
▷ Si se alcanza la temperatura de servicio, realizar un control del acoplamiento ode la transmisión por correas con el grupo motobomba apagado.
5. Comprobar la alineación del acoplamiento o la transmisión por correas, ycorregirla si es necesario.
6.1.8 Revisión del cierre del eje
Cierre mecánico Durante el servicio, el cierre mecánico tiene unas pérdidas por fuga muy reducidas oinapreciables (forma vaporosa).Los cierres mecánicos no necesitan mantenimiento.
Empaquetadura deprensaestopas
La empaquetadura de prensaestopas debe gotear ligeramente durante el servicio.
Se debe comprobar de forma permanente el caudal de las conexiones para líquido decierre o de enjuague.
PELIGRO
Exceso de temperatura con empaquetaduras del prensaestopas
Fuga de líquidos de bombeo calientes o tóxicos.
Daños de la bomba.
▷ Las empaquetaduras del prensaestopas deben prensarse según lasprescripciones.
▷ Si la empaquetadura del prensaestopas se ha apretado hasta el tope, hay quevolver a empaquetar completamente la bomba.
Empaquetadura de granitopuro
En los modelos con juntas de empaquetadura de granito puro debe haber siemprefugas.
Tabla 16: Valores de fuga de (juntas de) empaquetadura de granito fino
Cantidad Valores
Mínimo 10 cm³/min
Máximo 20 cm³/min
Ajuste de fugas
Antes de la puesta enmarcha
1. Apretar a mano ligeramente las tuercas de la tapa del prensaestopas.
2. Comprobar que la tapa de prensaestopas está en posición central y en ángulorecto con ayuda de la guía.
ð Después de llenar la bomba debe haber una fuga.Tras cinco minutos de
marcha
ADVERTENCIA
Componentes giratorios al descubierto
Riesgo de lesiones.
▷ No tocar los componentes giratorios.
▷ Trabajar con el grupo de bomba en marcha siempre con sumo cuidado.
La fuga se puede reducir.
1. Apretar las tuercas de la tapa del prensaestopas con 1/6 de giro.
2. Observar la fuga durante cinco minutos.
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
50 de 100 KWP
Fuga elevada:Repetir los pasos 1 y 2 hasta alcanzar un valor mínimo.
Fuga baja:Soltar ligeramente las tuercas de la tapa del prensaestopas.
Sin fugas:¡Detener inmediatamente el grupo motobomba!Soltar la tapa del prensaestopas y repetir la puesta en marcha.
Controlar las fugas
Después de realizar el ajuste, observar la fuga durante unas dos horas con unatemperatura máxima del líquido de bombeo. Con una presión mínima de líquido de bombeo, comprobar si la fuga es suficiente enla empaquetadura del prensaestopas.
6.1.9 Desconexión
ü El sistema de bloqueo de la tubería de aspiración se encuentra abierto ypermanece así.
ü En los grupos de bomba con cierre mecánico doble, hay que aportar al espacioestanco de anillo deslizante la presión necesaria también durante la parada de labomba según el plano de montaje.
ü La admisión del "quench" también ha de garantizarse en parada.
1. Cerrar el sistema de bloqueo de la tubería de impulsión.
2. Apagar el motor y supervisar que el proceso de apagado se produce sinproblemas.
INDICACIÓN
Si se ha instalado un bloqueo de reflujo en la tubería de impulsión, el dispositivo decierre puede permanecer abierto, siempre y cuando se tengan en cuenta y secumplan las instrucciones de la instalación.
INDICACIÓN
Si no es posible un bloqueo, la bomba marcha hacia atrás.El régimen de marcha atrás debe ser inferior al régimen nominal.
ATENCIÓN
Peligro de congelación durante paradas de la bomba
¡Daño de la bomba!
▷ Vaciar la bomba y la cámara de refrigeración/calefacción (si dispone de ella), yproteger contra la congelación.
Con tiempos de parada prolongados:
1. Cerrar el sistema de bloqueo de la tubería de aspiración.
2. Cerrar las conexiones auxiliares. Si se trabaja con medios de bombeo que se aspiran bajo vacío, se debesuministrar lubricante al cierre del eje aun estando en parada.Cerrar la entrada de líquido refrigerante (si procede) una vez que se hayaenfriado la bomba.
3. Vaciar la bomba.
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
51 de 100KWP
6.2 Límites del rango de potencia
PELIGRO
Superación de los límites de servicio relativos a presión, temperatura, líquido debombeo y número de revoluciones
¡Peligro de explosión!
¡Fuga de líquidos de bombeo calientes o tóxicos!
▷ Respetar los datos de servicio contenidos en la hoja de datos.
▷ No bombear nunca los líquidos de bombeo que no se hayan indicado para labomba.
▷ Evitar el servicio prolongado contra sistema de bloqueo cerrado.
▷ La bomba no se debe poner en servicio en ningún caso con temperaturas,presiones o revoluciones superiores a las indicadas en la hoja de características oen la placa de características, a no ser que se cuente con autorización porescrito del fabricante.
PELIGRO
Formación de una atmósfera potencialmente explosiva en el interior de la bomba
Peligro de explosión.
▷ Al vaciar los depósitos, proteger la bomba con medidas adecuadas (p. ej.control del nivel de llenado) de la marcha en seco.
6.2.1 Temperatura ambiente
ATENCIÓN
Servicio fuera de la temperatura ambiente permitida
¡Daño de la bomba/del grupo de bomba!
▷ Observar los límites indicados de temperatura ambiente permitidos.
Durante el funcionamiento se deben observar los siguientes parámetros y valores:
Tabla 17: Temperaturas ambiente permitidas
Temperatura ambiente permitida Valor
máxima 40 ℃mínima véase la hoja de características
6.2.2 Frecuencia de arranque
PELIGRO
Temperatura de la superficie del motor demasiado elevada
Peligro de explosión.
Daño del motor.
▷ En los motores protegidos contra explosión se deben observar las indicacionessobre la frecuencia de encendido contenidas en la documentación delfabricante.
La frecuencia de arranque, en la práctica, viene determinada por la elevación máximade la temperatura del motor. Esto depende, en gran medida, de la reserva depotencia del motor en servicio estacionario, del modo de arranque (directo o estrella-triángulo, momento de inercia, etc.). Para el arranque contra válvula de impulsiónligeramente abierta, pueden servir de pauta los siguientes valores, donde sepresupone que los arranques están repartidos equitativamente en el espacio detiempo indicado:
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
52 de 100 KWP
Tabla 18: Frecuencia de arranque
Potencia del motor Número máximo de procesos dearranque
[kW] [Arranques/hora]
≤ 12 15
≤ 100 10
> 100 5
ATENCIÓN
Reencendido con el motor en proceso de parada
¡Daño de la bomba/del grupo de bomba!
▷ El grupo de bomba sólo se puede volver a arrancar con el rotor de la bombaparado.
6.2.3 Líquido de bombeo
6.2.3.1 Caudal de bombeo
Si no hay otras indicaciones en la curvas características o en las hojas decaracterísticas, se aplican los siguientes valores:
Si no hay otras indicaciones en las curvas características, se aplican los siguientesvalores:
▪ Servicio corto
– En tamaños < DN 600: Qmin15) = 0,1✕Qopt
16)
– En tamaños ≥ DN 600: Qmin15) = 0,4✕Qopt
16)
▪ Funcionamiento prolongado
– En tamaños ≤ DN 125: Qmin15) = 0,2✕Qopt
16)
– En tamaños ≥ DN 150: Qmin15)= 0,3✕Qopt
16)
– En servicio de 2 polos: Qmax = 1,1✕Qopt16)
– En servicio de 4 polos:Qmax = 1,25✕Qopt16)
Los valores son válidos para agua y líquidos de bombeo similares al agua. Losperiodos de servicio más prolongados con estos valores y con los medios de bombeoindicados no suponen un aumento adicional de las temperaturas de superficie de labomba. Sin embargo, si se utilizan líquidos de bombeo con unos valores físicosdiferentes, debe comprobarse con ayuda de la fórmula de cálculo indicada si sepuede producir un calentamiento adicional y, con ello, un aumento peligroso de latemperatura en la superficie de la bomba. En caso necesario, aumentar el caudal debombeo mínimo.
××
×
Tabla 19: Leyenda
Símbolos defórmula
Significado Unidad
c Capacidad térmica específica J/kg K
g Aceleración de la gravedad m/s²
H Altura de aspiración de la bomba m
Tl Temperatura del líquido de bombeo °C
15) Caudal mínimo de bombeo autorizado16) Caudal de bombeo en el punto de servicio con mayor rendimiento
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
53 de 100KWP
Símbolos defórmula
Significado Unidad
TO Temperatura de la superficie de la carcasa °C
Rendimiento de la bomba en punto de servicio -
Diferencia de temperatura K
6.2.3.2 Densidad del líquido de bombeo
La potencia de la bomba varía en proporción directa con la densidad del líquido debombeo.
ATENCIÓN
Superación de la densidad del medio de bombeo permitida.
¡Sobrecarga del motor!
▷ Observar los datos relativos a la densidad de la hoja de características.
▷ Asegurar una reserva suficiente de potencia del motor.
6.2.3.3 Fluidos abrasivos
No se admite un contenido de sólidos mayor al indicado en la hoja de datos.Al bombear líquidos con componentes abrasivos, se debe contar con un desgasteelevado de la parte hidráulica y del cierre del eje. Los intervalos de inspeccióndeberán ser más reducidos que los tiempos habituales.
Zona operacional permitida con líquidos de bombeo muy abrasivos: Q= 0,8 ...1,1 x Qopt
6.3 Puesta fuera de servicio / Conservación / Almacenamiento
6.3.1 Medidas para la puesta fuera de servicio
El grupo motobomba o la bomba permanecen montados
ü Alimentación de líquido suficiente para el correcto funcionamiento de la bomba.
1. Para un tiempo de parada prolongado, el grupo motobomba se deberá activar ydejar en marcha durante 5 minutos aproximadamente bien mensual otrimestralmente.
ð Evitar la acumulación de sedimentos en el interior de la bomba y en las zonasinmediatas de afluencia.
La bomba/el grupo motobomba se desmonta y almacena
ü La bomba se ha vaciado correctamente. (ð Capítulo 7.3, Página 62)
ü Se han cumplido las indicaciones de seguridad para el desmontaje de la bomba.
1. Rociar el interior de la carcasa de la bomba con un producto conservante,especialmente en la zona de la holgura del rodete.
2. Pulverizar el producto conservante a través de las bocas de aspiración eimpulsión.Se recomienda cerrar las bocas (p. ej., con tapas de plástico).
3. Para proteger contra la corrosión, engrasar y aplicar aceite sobre las partes ysuperficies no revestidas de la bomba (aceite o grasa exentos de silicona, si esnecesario, aptos para el uso alimenticio).Observar las indicaciones adicionales de conservación.(ð Capítulo 3.3, Página 15)
Para el almacenamiento temporal, solo se han de proteger las piezas de materialesde baja aleación que están en contacto con el líquido. Para ello, pueden emplearseproductos conservantes normales. Se deberán aplicar y eliminar siguiendo lasinstrucciones del fabricante.
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio
54 de 100 KWP
6.4 Nueva puesta en marchaAdemás, para la nueva puesta en marcha se ha de observar cuanto se indica en lospuntos para la puesta en servicio, y los límites de servicio. (ð Capítulo 6.1, Página 44) (ð Capítulo 6.2, Página 51)
Antes de la nueva puesta en servicio de la bomba/grupo motobomba, se deben llevara cabo además las medidas de mantenimiento/puesta a punto. (ð Capítulo 7, Página 55)
ADVERTENCIA
No hay dispositivos de protección
Riesgo de lesiones por piezas móviles o salida del líquido de bombeo.
▷ Inmediatamente después de concluir el trabajo se han de reinstalar y activartodos los dispositivos de seguridad y protección.
INDICACIÓN
Si la bomba o el grupo de bomba está más de un año fuera de servicio, hay quesustituir los elastómeros.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
55 de 100KWP
7 Mantenimiento/Puesta a punto
7.1 Reglamentación de seguridad
PELIGRO
Limpieza incorrecta de las superficies lacadas de la bomba
Peligro de explosión debido a la descarga electrostática.
▷ Para la limpieza de las superficies lacadas de la bomba en zonas con atmósferasdel grupo de explosión IIC, se deben utilizar medios auxiliares antiestáticosadecuados.
PELIGRO
Formación de chispas durante las labores de mantenimiento
¡Peligro de explosión!
▷ Se deben seguir siempre las indicaciones básicas de seguridad locales.
▷ Los trabajos de mantenimiento en bombas/grupos motobombaantideflagrantes no deben realizarse nunca en una atmósfera inflamable.
PELIGRO
Mantenimiento inadecuado del grupo de bomba
¡Peligro de explosión!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Realizar labores de mantenimiento regulares en el grupo de bomba.
▷ Establecer un plan de mantenimiento que preste especial atención a loslubricantes, al cierre del eje y al acoplamiento.
El titular debe garantizar que todas las tareas de mantenimiento, inspección ymontaje sean realizadas por personal técnico autorizado y cualificado que, trasestudiar las instrucciones de uso, esté suficientemente informado.
ADVERTENCIA
Encendido accidental del grupo motobomba
¡Riesgo de lesiones debido a componentes móviles y descargas eléctricas peligrosas!
▷ Proteger el grupo motobomba contra encendidos accidentales.
▷ Sólo se pueden realizar trabajos en el grupo motobomba si las conexioneseléctricas están desconectadas.
ADVERTENCIA
Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o mediosauxiliares
Riesgo de lesiones.
▷ Seguir las disposiciones legales.
▷ Al evacuar el líquido de bombeo hay que respetar las medidas de protecciónpara las personas y el medio ambiente.
▷ Las bombas que hayan trabajado con productos perjudiciales para la salud hande ser descontaminadas.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
56 de 100 KWP
ADVERTENCIA
Estabilidad insuficiente
¡Aplastamiento de pies y manos!
▷ Durante el montaje/desmontaje, asegurar la bomba/el grupo motobomba/laspiezas de la bomba contra vuelcos o caídas.
Un plan de mantenimiento evitará con mínimo trabajo costosas reparaciones ygarantizará un funcionamiento fiable y sin problemas de la bomba, del grupomotobomba y de las piezas de la bomba.
INDICACIÓN
El centro de servicio de KSB y los talleres autorizados están a disposición del clientepara todos los trabajos de mantenimiento, puesta a punto y montaje. Los datos decontacto se pueden consultar en el cuadernillo "Direcciones" adjunto y en la páginaweb "www.ksb.com/contact".
Evitar cualquier empleo de fuerza al montar o desmontar el grupo motobomba.
7.2 Mantenimiento/inspección
7.2.1 Supervisión del servicio
PELIGRO
Formación de una atmósfera con riesgo de explosión en el interior de la bomba
¡Peligro de explosión!
▷ El interior de la bomba que está en contacto con el líquido de bombeo, asícomo el espacio estanco y los sistemas auxiliares deben estar siempre llenos delíquido de bombeo.
▷ Garantizar una presión de entrada lo suficientemente elevada.
▷ Garantizar las medidas de control adecuadas.
PELIGRO
Mantenimiento inadecuado del cierre del eje
¡Peligro de explosión!
¡Salida de líquidos de bombeo calientes y tóxicos!
¡Daño del grupo de bomba!
¡Peligro de quemaduras!
¡Peligro de incendio!
▷ Realizar labores de mantenimiento regulares en el cierre del eje.
PELIGRO
Exceso de temperatura por cojinetes calientes o por defecto en el sellado de loscojinetes
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de incendio!
¡Daño del grupo de bomba!
¡Peligro de quemaduras!
▷ Comprobar regularmente el nivel del lubricante.
▷ Comprobar regularmente la presencia de ruidos de marcha en los rodamientos.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
57 de 100KWP
PELIGRO
Mantenimiento inadecuado del equipo de presión de cierre
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de incendio!
¡Daño en el grupo motobomba!
¡Escape de medio de bombeo caliente y/o tóxico!
▷ Realizar mantenimiento regular del equipo de presión de cierre.
▷ Supervisar presión de cierre.
ATENCIÓN
Mayor desgaste por marcha en seco
¡Daño del grupo de bomba!
▷ El grupo de bomba no se debe poner nunca en servicio si no está lleno.
▷ No se debe cerrar nunca el sistema de bloqueo del conducto de aspiración y/odel conducto de alimentación durante el servicio.
ATENCIÓN
Sobrepaso de la temperatura autorizada del líquido de bombeo
¡Daño de la bomba!
▷ No se permite un servicio prolongado contra sistema de bloqueo cerrado(calentamiento del líquido de bombeo).
▷ Se deben respetar las indicaciones de temperatura de la hoja de datos y loslímites de servicio. (ð Capítulo 6.2, Página 51)
Durante el servicio se deben cumplir o comprobar los siguientes puntos:
▪ La marcha de la bomba ha de ser siempre regular y exenta de toda vibración.
▪ Si hay lubricación con aceite, comprobar que el nivel de aceite sea correcto.(ð Capítulo 6.1.2, Página 44)
▪ Comprobar el cierre del eje. (ð Capítulo 6.1.8, Página 49)
▪ Comprobar la presencia de fugas en las juntas estáticas.
▪ Comprobar los ruidos de marcha de los rodamientosVibración, ruidos y un elevado consumo de energía en idénticas condiciones deservicio indican desgaste.
▪ Comprobar el buen funcionamiento de todas las conexiones auxiliares.
▪ Sistema de refrigeraciónAl menos una vez al año, poner la bomba fuera de servicio y limpiar el sistema derefrigeración.
▪ Supervisar la bomba de reserva.Para que las bombas de reserva siempre estén listas para el servicio, debenponerse en marcha una vez por semana.
▪ Controlar la temperatura de los cojinetes.La temperatura de los cojinetes no debe superar los 90 °C (medida en el exteriordel soporte de cojinetes).
ATENCIÓN
Servicio fuera de la temperatura de cojinetes permitida
Daño de la bomba.
▷ La temperatura de cojinetes de la bomba o del grupo motobomba nunca puedesuperar los 90 °C (medida en el exterior del soporte de cojinetes).
7 Mantenimiento/Puesta a punto
58 de 100 KWP
7.2.2 Trabajos de inspección
PELIGRO
Exceso de temperatura por fricción, golpe o chispas de fricción
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de incendio!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Se deben comprobar regularmente que no haya deformaciones y que existauna separación suficiente hasta las piezas giratorias desde la protección delacoplamiento, las piezas plásticas y otras cubiertas de las piezas giratorias.
PELIGRO
Carga estática debido a compensación potencial deficiente
Peligro de explosión.
▷ Observar una conexión conductora entre la bomba y la bancada.
7.2.2.1 Control del acoplamiento
Controlar los elementos elásticos del acoplamiento. Si aparecen signos de desgaste,se deberán sustituir las piezas lo antes posible y comprobar la alineación.
7.2.2.2 Limpieza de los filtros
ATENCIÓN
Las obstrucciones en los filtros impiden que haya suficiente presión de entrada enla tubería de aspiración
¡Daño de la bomba!
▷ Controlar la suciedad del filtro de forma adecuada (por ejemplo, con unmanómetro diferencial).
▷ Limpiar los filtros regularmente.
7.2.2.3 Comprobar el sellado de los cojinetes
PELIGRO
Exceso de temperatura debida al contacto mecánico
¡Peligro de explosión!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Comprobar que las juntas anulares axiales montadas en el eje están en laposición correcta.La falda de obturación sólo debe hacer un ligero contacto.
7.2.2.4 Comprobación visual a través de la abertura de limpieza (opcional)
En caso de posibles problemas de obstrucción, es posible controlar el interior de lacarcasa o el rodete a través de la abertura de limpieza.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
59 de 100KWP
ADVERTENCIA
Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o mediosauxiliares
Peligro de daños personales o medioambientales.
▷ Se deben recoger y eliminar los líquidos de enjuague y los posibles restos.
▷ En caso necesario, utilizar ropa y máscara de protección.
▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de líquidospeligrosos para la salud.
ADVERTENCIA
Manos o cuerpos extraños en la carcasa de la bomba
Lesiones; daño de la bomba.
▷ Comprobar si hay cuerpos extraños en el interior de la bomba y, en casonecesario, retirarlos.
▷ No se deben introducir las manos y otros objetos en la bomba mientras no sehaya retirado la conexión eléctrica del grupo motobomba y asegurado que nose pueda volver a conectar.
Si surge un problema que precisa de una comprobación visual, seguir los siguientespuntos:
900.02
920.17
550.04
164.02
412.05
Fig. 20: Abertura de limpieza en la carcasa
Desmontaje de la abertura de limpieza
▪ Cerrar el dispositivo de cierre en el lado de aspiración.
▪ Apagar el accionamiento y proteger contra encendidos accidentales.
▪ Cerrar el dispositivo de cierre en el lado de impulsión.
▪ Abrir el tornillo de vaciado (borne auxiliar 6B).
▪ Recoger y eliminar cualquier resto de líquido.
▪ Bloquear las tuercas 920.17 de la abertura de limpieza y retirar la tapa del orificiode limpieza 164.02.
▪ Realizar la comprobación visual con ayuda de una lámpara o similar, porejemplo. .
Montaje de la abertura de limpieza
▪ Insertar la nueva junta tórica 412.05.
▪ Insertar la tapa de la abertura de limpieza 164.02.
▪ Colocar y apretar las arandelas 550.04 y las tuercas 920.17 sobre los tornillos900.02.
▪ Observar los puntos de la puesta en servicio.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
60 de 100 KWP
7.2.2.5 Lavado de mantenimiento del cierre mecánico (recomendado)
De acuerdo con los ingredientes del líquido de bombeo que se debe cerrarherméticamente, se acumularán residuos en el espacio estanco del lado de laatmósfera. Estos residuos se eliminan con un lavado regular con agua limpia. De estemodo, se evita que la acumulación de residuos reduzca la capacidad de movimientodel cierre mecánico.
Antes de cada lavado, debe realizarse un control visual en la holgura que hay entre elcasquillo del eje giratorio y el anillo de presión. Debe informarse inmediatamente alservicio técnico de KSB competente en caso de fugas o residuos de fuga / cristales.
▪ Intervalo recomendado durante el servicio continuo: cada 14 días, 10 minutos con10 l/min.
▪ Líquido de enjuague: agua de proceso limpia, con una suciedad máxima de 50µm
▪ Presión del líquido de enjuague: 2 – 4 bar
En general, antes y después de cada puesta fuera de servicio de la bomba que duremás de 2 días.
7.2.3 Lubricación y cambio del lubricante de los rodamientos
PELIGRO
Exceso de temperatura por cojinetes calientes o por defecto en el sellado de loscojinetes
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de incendio!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Comprobar regularmente el estado del lubricante.
7.2.3.1 Lubricación con aceite
Los rodamientos se lubrican con aceite mineral.
7.2.3.1.1 Intervalos
Tabla 20: Intervalos para el cambio de aceite
Cambio de aceite Intervalo17)
Soportes de cojinetes hastaP04ax
Soportes de cojinetesdesde p05ax
Cambio de aceite delllenado inicial
Tras 300 horas de servicio Tras 300 horas de servicio
Cambios de aceite sucesivos Tras 6.000 horas deservicio18)
Tras 8.000 horas deservicio18)
Si el aceite presenta impurezas, realizar los cambios de aceite con más frecuencia.
7.2.3.1.2 Calidad del aceite
Lubricantes ▪ SAE 20W/20HD
o bien
▪ CLP 68 según DIN 51 517
17) Con una temperatura en la posición del cojinete de hasta 90 °C18) Una vez al año como mínimo19) Para temperaturas ambientales bajo cero, debe utilizarse otro tipo de aceite lubricante. Es necesario consultar.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
61 de 100KWP
Tabla 21: Consistencia de los lubricantes
Denominación Características
Aceite lubricante CL68 o CLP68conforme a DIN 51517
Viscosidad cinemática a 40 °C 68±6 mm²/s
Punto de inflamación (según Cleveland) +175 °C
Punto de fluidez (Pourpoint) -9 °C
Temperatura de funcionamiento19) 0-175 °C
7.2.3.1.3 Cantidad de aceite
Tabla 22: Cojinetes estándar
Soporte de cojinetes Rodamiento Cantidad de aceite[l]lado de la bomba20) del lado de
accionamiento21)
P03ax NU 409 2 x 7309 B-UA 0,5
P04ax NU 411 2 x 7311 B-UA 0,6
P05ax NU 413 2 x 7313 B-UA 1,8
P06x NU 413 2 x 7313 B-UA 1,8
P08sx NU 416 2 x 7319 B-UA 4,5
P10ax NU 324 2 x 7224 B-UA 4
P12sx NU 324 2 x 7224 B-UA 4
7.2.3.1.4 Cambio de aceite
ADVERTENCIA
Líquidos lubricantes calientes o perjudiciales para la salud
Peligro de lesiones personales o daños al medio ambiente.
▷ Para drenar el líquido lubricante deben respetarse las medidas de protecciónpara las personas y el medio ambiente.
▷ En caso necesario, utilizar ropa y máscara de protección.
▷ Recoger y eliminar los líquidos lubricantes.
▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de líquidospeligrosos para la salud.
20) según DIN 541221) según DIN 628
7 Mantenimiento/Puesta a punto
62 de 100 KWP
1 2 3Fig. 21: Regulador del nivel de aceite con soporte de cojinete
1 Regulador del nivel de aceite 2 Tornillo de cierre
3 Soporte de cojinete
ü Disponer de los recipientes adecuados para el aceite usado.
1. Colocar los recipientes bajo el tornillo de cierre.
2. Destornillar el tornillo de cierre (2) del soporte de cojinetes (3) y evacuar elaceite.
3. Una vez vaciado el soporte de cojinetes (3), volver a atornillar el tornillo decierre (2).
4. Rellenar con aceite.
7.3 Vaciado/Limpieza
ADVERTENCIA
Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o mediosauxiliares
Peligro de daños personales o medioambientales.
▷ Se deben recoger y eliminar los líquidos de enjuague y los posibles restos.
▷ En caso necesario, utilizar ropa y máscara de protección.
▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de líquidospeligrosos para la salud.
Si se bombean líquidos cuyos restos pueden tornarse corrosivos al contacto con lahumedad o inflamables al contacto con oxígeno, se ha de lavar, neutralizar y secar elgrupo motobomba mediante soplado de gas inerte exento de agua.
Para el vaciado del líquido de bombeo, se utiliza la conexión 6B (véase esquema deconexiones).
Las carcasas de bomba de materiales resistentes no disponen de orificio de drenajepor motivos de desgaste.
7.4 Desmontaje del grupo motobomba
7.4.1 Indicaciones generales / Medidas de seguridad
ADVERTENCIA
Trabajos en la bomba o en el grupo motobomba ejecutados por personal nocualificado
Riesgo de lesiones.
▷ Los trabajos de mantenimiento y reparación solo pueden ser realizados porpersonal especializado.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
63 de 100KWP
ADVERTENCIA
Superficie caliente
¡Riesgo de lesiones!
▷ Dejar enfriar el grupo de bomba hasta que alcance la temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
Elevación o movimiento inadecuados de grupos constructivos o piezas pesadas
Lesiones personales y daños materiales.
▷ Al mover grupos constructivos o piezas pesadas, utilizar medios de transporte,aparatos de elevación y medios de suspensión adecuados.
Se deben seguir siempre las normas de seguridad y las indicaciones. (ð Capítulo 7.1, Página 55)
Se deben cumplir las indicaciones del fabricante al trabajar en el motor.
Durante el desmontaje y el montaje deberá prestarse atención a la representaciónde conjunto. (ð Capítulo 9.1, Página 87)
INDICACIÓN
El centro de servicio de KSB y los talleres autorizados están a disposición del clientepara todos los trabajos de mantenimiento, puesta a punto y montaje. Los datos decontacto se pueden consultar en el cuadernillo "Direcciones" adjunto y en la páginaweb "www.ksb.com/contact".
PELIGRO
Trabajos en la bomba/el grupo motobomba sin suficiente preparación previa
Riesgo de lesiones.
▷ Apagar el grupo motobomba según las indicaciones.
▷ Cerrar los dispositivos de cierre de las tuberías de aspiración e impulsión.
▷ Vaciar y despresurizar la bomba.
▷ Cerrar cualquier conexión auxiliar existente.
▷ Dejar enfriar el grupo motobomba hasta la temperatura ambiente.
INDICACIÓN
Tras un tiempo de servicio prolongado, puede resultar difícil extraer del eje lasdistintas piezas. Dado el caso, utilizar un líquido desoxidante conocido o, si esposible, utilizar mecanismos de extracción adecuados.
7.4.2 Preparación del grupo de bomba
1. Interrumpir el suministro de energía y asegurarse de que no se pueda volver aconectar accidentalmente.
2. Desmontar las conexiones existentes.
3. Retirar la protección del acoplamiento y el cubrecorreas.
4. Si los hay, retirar los casquillos del acoplamiento.
5. Si hay lubricación con aceite, evacuar el aceite (ð Capítulo 7.2.3.1.4, Página 61) .
7 Mantenimiento/Puesta a punto
64 de 100 KWP
7.4.3 Desmontaje del motor
ADVERTENCIA
Vuelco del motor
Aplastamiento de pies y manos
▷ Suspender o fijar el motor para protegerlo.
Modelo con acoplamiento
INDICACIÓN
En los grupos de bombas con casquillos intermedios, el motor puede quedaratornillado a la bancada para desmontar la unidad modular.
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de(ð Capítulo 7.4.1, Página 62) a (ð Capítulo 7.4.2, Página 63) .
1. Desembornar el motor.
2. Soltar el acoplamiento.
3. Soltar los tornillos que fijan el motor a la bancada.
4. Desplazar el motor para desacoplar la bomba y el motor.
Modelo con transmisión por correa
1. Desembornar el motor.
2. Bajar la placa del soporte del motor 81-54.01 moviendo los pernos roscados904.23/904.24 y las tuercas 920.63/920.64 hasta que las correas trapezoidales sedestensen.
3. Extraer las correas trapezoidales.
4. Soltar los tornillos de fijación 901.62 del motor en el soporte del motor y retirarlas arandelas 550.62.
5. Separar el motor del soporte del motor.
6. Soltar las tuercas hexagonales 920.23/920.24 de la bomba o del soporte delmotor (figura 3Z).
7. Retirar el soporte del motor de la bomba o de la bancada (figura 3Z) y dejar aun lado.
8. Soltar el casquillo 540.02 en la polea de la correa trapezoidal 882.01.
9. Retirar la polea de la correa trapezoidal 882.01 del eje 210.
7.4.4 Ampliación de la unidad modular
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.4.1, Página 62) de (ð Capítulo 7.4.3, Página 64) .
ü En los modelos con accionamiento por correa o en las versiones conacoplamiento sin acoplamiento de casquillo intermedio, el motor estádesmontado.
ADVERTENCIA
Vuelco de la unidad modular
¡Aplastamiento de pies y manos!
▷ Suspender o apoyar el lado de la bomba de la unidad modular.
1. Suspender la linterna del soporte de cojinetes 344 con el lazo.
2. Soltar el pie de apoyo 183 de la bancada y retirarlo.
3. Soltar las tuercas hexagonales 920.01 de la carcasa espiral.
4. Retirar la unidad modular de la carcasa espiral 101.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
65 de 100KWP
INDICACIÓN
Se pueden utilizar tornillos de desmontaje 901.31.
Antes de su uso, limpiar las roscas de los tornillos de desmontaje.
5. Depositar la unidad modular sobre una superficie limpia y plana.
6. Retirar y eliminar la junta anular 411.10.
7.4.5 Desmontaje del rodete
ATENCIÓN
Montaje inadecuado / Desmontaje de componentes o revestimientos deCeramikPolySiC® sensibles a golpes y roturas
Daño de componentes / revestimientos.
▷ Cuando se utilicen componentes de CeramikPolySiC®, estos no se debengolpear, presionar con fuerza ni trabajar con el martillo.
▷ Utilizar siempre un elevador adecuado para el transporte de componentes deCeramikPolySiC® (p. ej., bandas, lazos).
▷ No transportar nunca con cadenas componentes de CeramikPolySiC®.
Soportes de cojinetes P03ax, P04ax, P05ax, P06x
ü Se han consultado o seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.4.1, Página 62) a (ð Capítulo 7.4.4, Página 64) .
ü La unidad modular se encuentra en un lugar de montaje limpio y plano.
1. Soltar el tornillo del rodete 906 (rosca a derechas)22).
2. Retirar y eliminar la junta tórica 412.03.
3. Desmontar el rodete 230 con el extractor22).
4. Depositar el rodete 230 sobre una superficie limpia y plana.
5. Extraer las chavetas 940.01 del eje 210.
Soportes de cojinetes P08sx, P10ax, P12sx
ü Se han consultado o seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.4.1, Página 62) a (ð Capítulo 7.4.4, Página 64) .
ü La unidad modular se encuentra en un lugar de montaje limpio y plano.
1. Soltar la cubierta del rodete 260.01.22)
2. Retirar y eliminar la junta tórica 412.03.
3. Doblar hacia arriba la placa de fijación 931.02.
4. Soltar el tonillo hexagonal 901.87.
5. Retirar la placa de fijación y la arandela 550.87.
6. Desmontar el rodete 230 con el extractor22).
7. Depositar el rodete 230 sobre una superficie limpia y plana.
8. Extraer las chavetas 940.01 del eje 210.
22) Hay disponible una herramienta especial como accesorio.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
66 de 100 KWP
7.4.6 Desmontaje del cierre del eje
7.4.6.1 Desmontaje del cierre mecánico - Tipo 4K
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.4.1, Página 62) hasta (ð Capítulo 7.4.5, Página 65) .
ü La unidad modular de la bomba se encuentra en un lugar de montaje limpio yplano.
ü El rodete y las chavetas se han desmontado del eje de la bomba.
1. Tensar los cojinetes montados en vertical en el extremo del eje del lado deaccionamiento.
2. Retirar del eje el casquillo del eje 523 con el anillo deslizante 472.52 del cierremecánico y la junta tórica 412.06 con ayuda de la muesca de extracción delcasquillo del eje.
3. Retirar el anillo deslizante 472.52 del cierre mecánico del casquillo del eje.
4. Después de quitar los tornillos hexagonales interiores 901.22, retirar la tapa depresión 163 con la junta anular 411.10 y el anillo deslizante con la juntasecundaria y la suspensión de la linterna del soporte de cojinetes.
5. Extraer el anillo deslizante 472.51 con la junta secundaria 412.02 de la tapa depresión 163.
6. Aflojar los tornillos hexagonales interiores 914 con los muelles 477 y el anillo depresión 474.
7.4.6.2 Desmontaje de la empaquetadura de prensaestopas
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.4.1, Página 62) a (ð Capítulo 7.4.5, Página 65) .
ü La unidad modular se encuentra en un lugar de montaje limpio y plano.
1. Soltar las tuercas hexagonales 920.02 de la tapa del prensaestopas 452.01.
2. Retirar la tapa del prensaestopas 452.01.Tener cuidado con las arandelas 550.01.
3. Después de quitar los tornillos hexagonales 901.22, retirar la tapa de presión 163de la linterna del soporte de cojinetes 344.
4. Retirar la tapa de presión 163 con la empaquetadura del prensaestopas y labandeja escurridora 463.01.
5. Retirar la empaquetadura del prensaestopas de la cámara de empaquetadura.
6. Extraer el buje maestro 456.01.
7.4.7 Desmontaje de los cojinetes
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.4.1, Página 62) a (ð Capítulo 7.4.6, Página 66) .
1. Aflojar las tuercas hexagonales 920.04 y retirar la linterna del soporte decojinetes 344.
2. Extraer el casquillo protector del eje 524.01 con la junta tórica 412.06 del eje210.
3. Retirar el anillo dispersor 507.01.
4. Soltar los tornillos de cabeza con hexágono interior del buje del acoplamiento.
5. Extraer los bujes del acoplamiento del eje con el mecanismo de bombeo 210.
6. Retirar la chaveta 940.02.
7. Soltar los tornillos hexagonales internos 914.01/914.02 y retirar la tapa decojinetes 360.01 con junta plana 400.01 y junta anular del eje 421.01 del lado dela bomba.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
67 de 100KWP
INDICACIÓN
Sólo soportes de cojinetes P08sx/P10ax/P12sx
▷ Retirar la junta invertida 411.77.
▷ Quitar los tornillos hexagonales 914.01.
▷ Retirar la tapa de cojinetes 360.01 con junta plana 400.01, arandela 507.11 yjunta tórica 412.36.
8. Con ayuda de las varillas roscadas 904.01 (soporte de cojinetes P08sx/P10ax/P12sx: tornillos de desmontaje 901.91), sacar del soporte de cojinetes 330 el eje210 con el cuerpo de cojinete 382, el rodamiento de bolas 320.02 y anillointerno del rodamiento de rodillos 322.01, presionando con cuidado hacia ellado de la transmisión.
9. Depositar el eje 210 con el rodamiento sobre un lugar adecuado.
10. Retirar el disco de apoyo 550.23 y los anillos de seguridad 932.01/932.03.
11. Soporte de cojinetes P08sx/P10ax/P12sx: retirar la junta invertida 411.78.
12. Extraer el anillo exterior del rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01 (jaula derodillos) del soporte de cojinetes 330.
13. Retirar el conjunto de cojinetes 382 con junta tórica 412.02 y junta anular del eje421.01 del rodamiento de bolas de contacto angular 320.02.
14. Doblar hacia arriba la placa de fijación 931.01.
15. Destornillar la tuerca ranurada 920.21 (¡rosca a derechas!).
16. Retirar la chapa de seguridad 931.01.
17. Soporte de cojinetes P08sx/P10ax/P12sx: retirar la arandela 507.12.
ADVERTENCIA
Superficies calientes por calentamiento de piezas para el montaje y desmontaje
¡Peligro de quemaduras!
▷ Llevar guantes de protección resistentes al calor.
▷ Retirar las sustancias inflamables del área de peligro.
18. Calentar a 80 °C el rodamiento de bolas de contacto angular 320.02 y el anillointerior del rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01 y sacarlos del eje 210.
7.4.8 Desmontaje de la placa de desgaste
INDICACIÓN
Las placas de desgaste de CeramikPolySiC® están unidas de forma permanente a lacarcasa de la bomba 101 y, cuando se vayan a sustituir, se deben retirar de lacarcasa de la bomba 101.
ATENCIÓN
Montaje inadecuado / Desmontaje de componentes o revestimientos deCeramikPolySiC® sensibles a golpes y roturas
Daño de componentes / revestimientos.
▷ Cuando se utilicen componentes de CeramikPolySiC®, estos no se debengolpear, presionar con fuerza ni trabajar con el martillo.
▷ Utilizar siempre un elevador adecuado para el transporte de componentes deCeramikPolySiC® (p. ej., bandas, lazos).
▷ No transportar nunca con cadenas componentes de CeramikPolySiC®.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
68 de 100 KWP
Los tamaños KWPK 250-250-315, 300-300-400, 350-350-400 y 400-400-500 disponende un anillo de desgaste en lugar de la placa de desgaste.
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.4.1, Página 62) a (ð Capítulo 7.4.7, Página 66) .
1. Retirar los tornillos hexagonales 901.03 o los tornillos hexagonales interiores914.05.
2. Retirar las juntas anulares 411.13.
3. Retirar la placa de desgaste 135.01 con las juntas tóricas 412.25/412.75.
7.5 Montaje del grupo motobomba
7.5.1 Indicaciones generales/disposiciones de seguridad
ADVERTENCIA
Elevación o movimiento inadecuados de grupos constructivos o piezas pesadas
Lesiones personales y daños materiales.
▷ Al mover grupos constructivos o piezas pesadas, utilizar medios de transporte,aparatos de elevación y medios de suspensión adecuados.
ATENCIÓN
Montaje inadecuado
¡Daño de la bomba!
▷ Montar la bomba/grupo motobomba siguiendo las normas vigentes.
▷ Se deben utilizar siempre repuestos originales.
Secuencia Montar la bomba siguiendo la representación de conjunto pertinente.
Juntas ▪ Juntas planas
– Por norma general, se emplearán siempre juntas nuevas; el grosor de lasjuntas planas ha de ser exactamente igual que el de las anteriores.
– Las juntas planas de grafito o materiales exentos de asbesto han de montarsegeneralmente sin ayuda de lubricantes (p. ej., grasa de cobre o pasta degrafito).
▪ Juntas tóricas
– No deben emplearse juntas tóricas hechas con material adquirido por metros,cortado y pegado por sus extremos.
▪ Juntas de empaquetadura
– Utilizar siempre juntas de empaquetadura preprensadas.
ATENCIÓN
Contacto de la junta tórica con grafito o producto similar
¡Fuga de líquido de bombeo!
▷ No se puede manipular el anillo tórico con grafito o productos similares.
▷ Utilizar siempre grasas animales o lubricante con base de silicona o PTFE.
▪ Ayudas de montaje
– Al montar las juntas planas se prescindirá, en la medida de lo posible, decualquier ayuda de montaje.
– Cuando sea necesario, se empleará cola de contacto habitual (p. ej.,"Pattex").
– El adhesivo solo debe aplicarse puntualmente y en capas finas.
– No se deben utilizar nunca colas instantáneas (cianacrilato).
7 Mantenimiento/Puesta a punto
69 de 100KWP
– Las superficies de encaje de cada pieza así como las uniones atornilladas hande untarse antes de su montaje con grafito o sustancia similar.
– Si es necesario, desatornillar todos los tornillos de desmontaje y de alineaciónantes de comenzar el montaje.
Pares de apriete Durante el montaje, ajustar todos los tornillos siguiendo las indicaciones.
7.5.2 Montaje de la placa de desgaste
INDICACIÓN
Las placas de desgaste de CeramikPolySiC® están unidas de forma permanente a lacarcasa de la bomba 101 y, cuando se vayan a sustituir, se deben retirar de lacarcasa de la bomba 101.
ATENCIÓN
Montaje inadecuado / Desmontaje de componentes o revestimientos deCeramikPolySiC® sensibles a golpes y roturas
Daño de componentes / revestimientos.
▷ Cuando se utilicen componentes de CeramikPolySiC®, estos no se debengolpear, presionar con fuerza ni trabajar con el martillo.
▷ Utilizar siempre un elevador adecuado para el transporte de componentes deCeramikPolySiC® (p. ej., bandas, lazos).
▷ No transportar nunca con cadenas componentes de CeramikPolySiC®.
Los tamaños KWPK 250-250-315, 300-300-400, 350-350-400 y 400-400-500 disponende un anillo de desgaste en lugar de la placa de desgaste.
ü Las piezas se encuentran en un lugar de montaje limpio y plano.
ü Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.
ü Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.
ü Se han limpiado las superficies estancas.
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.1, Página 55) .
1. Deslizar las juntas tóricas 412.25/412.75 sobre la placa de desgaste 135.01.
2. Colocar la placa de desgaste 135.01 en la carcasa de la bomba.
3. Atornillar la placa de desgaste 135.01 con los tornillos hexagonales 914.05 o lostornillos hexagonales interiores 914.05 y las juntas tóricas 412.05/.75 o las juntasanulares 411.13 con la carcasa de la bomba.Par de apriete (ð Capítulo 7.6.1, Página 80)
7.5.3 Montaje de los cojinetes
ü Las piezas se encuentran en un lugar de montaje limpio y plano.
ü Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.
ü Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.
ü Se han limpiado las superficies estancas.
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.5.1, Página 68) a (ð Capítulo 7.5.2, Página 69) .
7 Mantenimiento/Puesta a punto
70 de 100 KWP
ADVERTENCIA
Superficies calientes por calentamiento de piezas para el montaje y desmontaje
¡Peligro de quemaduras!
▷ Llevar guantes de protección resistentes al calor.
▷ Retirar las sustancias inflamables del área de peligro.
1. Calentar a unos 80 °C en baño de aceite el rodamiento de bolas de contactoangular 320.02 y el anillo interior del rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01.
2. Soporte de cojinetes P10ax/P12sx: montar el casquillo 500.21 en el eje.
3. Deslizar hasta el tope sobre el eje 210 el rodamiento de bolas de contactoangular 320.02 y el anillo interior del rodamiento de rodillos cilíndricos 322.01.
INDICACIÓN
Los rodamientos de bolas de contacto angular se han de montar en disposición-O.Cada par de rodamientos de bolas que se monte ha de ser de un mismo fabricante.
4. Apretar la tuerca ranurada 920.21 sin chapa de seguridad 931.01 con llave degancho.
5. Dejar enfriar el rodamiento de bolas de contacto angular 320.02 a unos 5 °C porencima de la temperatura ambiente.
6. Reapretar la tuerca ranurada 920.21 y soltarla seguidamente.
7. Aplicar unas gotas del lubricante adecuado (por ejemplo, Molykote) en lassuperficies de acople de chapa de seguridad 931.01 y la tuerca ranurada 920.21.
8. Soporte de cojinetes P08sx/P10ax/P12sx: colocar la arandela 507.12.
9. Colocar la chapa de seguridad 931.01.
10. Apretar la tuerca ranurada 920.21.
11. Doblar la chapa de seguridad 931.01.
12. Deslizar el conjunto de cojinete 382 sobre el rodamiento de bolas de contactoangular 320.02.
13. Montar el disco de apoyo 550.23.Soporte de cojinetes P10ax/P12sx: Si se cambia el cojinete antes del montaje, sedebe revisar y, de ser necesario, ajustar, la anchura de los discos de apoyo.
14. Insertar los anillos de seguridad 932.01/932.03 en el soporte de cojinetes/conjunto de cojinete.
15. Montar el anillo exterior del rodamiento 322.01.
16. Empujar cuidadosamente desde el lado de accionamiento hacia el soporte decojinetes 330 (hasta el tope) el eje preinstalado 210 con conjunto de cojinete382, junta tórica 412.02 y junta anular radial 421.02. Comprobar la posición de los orificios de retorno de aceite.
17. Apretar los tornillos hexagonales interiores 914.02 (soporte de cojinetes P08sx/P10ax/P12sx: tornillo hexagonal interior 901.95).Par de apriete (ð Capítulo 7.6.1, Página 80)
18. Instalar los pernos roscados 902.04.
19. Soporte de cojinetes P08sx/P10ax/P12sx: Montar la junta invertida 411.78 y lostornillos de desmontaje hexagonales 901.91.Las superficies externas de las juntas invertidas 411.77/.78 deben quedar a rascon la superficie exterior de la tapa del cojinete/conjunto de cojinete.
20. Montar la junta tórica 412.36 y la arandela 507.11.
21. Montar la tapa del cojinete 360.01 del lado de la bomba con la junta anular400.01.Observar la junta anular radial 421.01.Soportes de cojinetes P08sx/P10ax/P12sx: montar la junta invertida 411.77 enlugar de la junta anular radial.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
71 de 100KWP
22. Apretar los tornillos hexagonales interiores del lado de la bomba 914.01.Par de apriete (ð Capítulo 7.6.1, Página 80)
23. Fijar la linterna del soporte de cojinetes 344 con los pernos roscados 902.04.
24. Montar las tuercas hexagonales 920.04 en la brida del soporte de cojinetes 330.
25. Colocar las chavetas 940.02.
26. Montar el acoplamiento sobre el extremo del eje.
27. Fijar el acoplamiento con el tornillo de ajuste.
28. Colocar, si lo hay, el anillo dispersor 507.01.
7.5.4 Montaje del cierre del eje
7.5.4.1 Montaje del cierre mecánico
En términos generales, al montar el cierre mecánico hay que tener en cuenta lossiguientes puntos:
▪ Al montar el cierre mecánico, hay que seguir el esquema de montaje.
▪ El trabajo debe ser cuidadoso y limpio.
▪ Antes de proceder al montaje, retirar la protección contra contactos de lassuperficies de deslizamiento.
▪ Evitar cualquier daño en las superficies estancas o en las juntas tóricas.
▪ Después de montar el anillo estacionario, se ha de verificar el paralelismoortogonal con la pieza de la carcasa.
▪ La superficie exterior del casquillo protector del eje ha de estar rigurosamentelimpia y lisa, los cantos de montaje biselados.
▪ Al deslizar la unidad giratoria sobre el casquillo protector del eje, han de tomarselas medidas adecuadas para evitar hasta el más leve daño en la superficie delcasquillo protector.
▪ En las bombas con cierre mecánico doble, hay que purgar bien el aire de lacámara de dicho cierre aportándole la presión necesaria según el esquema deinstalación (también durante la parada de la bomba).
▪ La admisión del templado también ha de garantizarse en parada.
Montaje del cierre mecánico - Tipo 4 K
ü Los cojinetes montados y los componentes del cierre mecánico 433 se encuentranen un lugar de montaje limpio y plano.
ü Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha comprobado que no estándesgastadas.
ü Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.
ü Se han limpiado las superficies estancas.
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.5.1, Página 68) a (ð Capítulo 7.5.3, Página 69) .
1. Colocar el anillo de presión 474 en el rebaje de la parte posterior de la tapa depresión.
2. Deslizar los muelles 477 sobre los tornillos hexagonales interiores 914.
3. Aplicar adhesivo de fijación de los tornillos (recomendado) sobre las roscas delos tornillos hexagonales interiores 914.
Tabla 23: Pares de apriete de los tornillos hexagonales interiores 914
Tamaño de cierre Rosca Par de apriete [Nm]
Tamaños de cierrepequeños
M6 8
Tamaños de cierre grandes M10 20
7 Mantenimiento/Puesta a punto
72 de 100 KWP
4. Insertar los tornillos hexagonales interiores 914 con los muelles acoplados 477 através del orificio del anillo de presión 474 y atornillar a la tapa de la bomba.Asegurarse de que el anillo de presión 474 puede moverse con facilidad. Noatornillar el anillo de presión.Par de apriete (ð Capítulo 7.6.1, Página 80)
ATENCIÓN
Contacto de la junta tórica con lubricante de grasa o aceite mineral
Daños en la junta tórica!
▷ No permitir que las juntas tóricas de caucho EP entren en contacto con grasa oaceite mineral
▷ No permitir que las juntas tóricas de caucho-silicona entren en contacto congrasa o aceite de silicona.
5. Aplicar el lubricante adecuado a la junta tórica 412.51 y a la superficie deasiento de la junta tórica en el anillo deslizante 472.51.
6. Insertar la junta tórica 412.51 en la ranura de la tapa de presión.
7. Montar con cuidado el anillo deslizante 472.51.Asegurarse de que el anillo de presión 474 puede moverse con facilidad. Noatornillar el anillo de presión.
8. Montar la tapa de presión con la junta anular 411.10 completamente en lalinterna del soporte de cojinetes 344.
9. Apretar los tornillos hexagonales 901.22.Par de apriete (ð Capítulo 7.6.1, Página 80)
10. Insertar la junta tórica 412.52 del anillo estacionario 472.52 en el casquillo deleje 523.
ATENCIÓN
Uso de grasa u otros lubricantes permanentes
Es posible que se impida la transmisión de par / se provoque un sobrecalentamientoy, en consecuencia, daños en la bomba.
▷ No utilizar nunca grasa ni otros lubricantes permanentes para el montaje decomponentes de transmisión de par de un cierre mecánico.
▷ Para reducir la fricción resultante durante el montaje, utilizar jabón delubricación.
▷ Nunca aplicar grasa ni aceite en las superficies estancas del cierre mecánico.
11. Insertar a presión con cuidado el anillo estacionario 472.52.
12. Soportes de cojinetes P08sx/P10ax/P12sx (cierre mecánico, tamaños 80, 100, 120):Montar 2 varillas en el alojamiento del anillo estacionario del casquillo del eje523. Comprobar la posición de ambas varillas al montar el anillo estacionario.
13. Limpiar y secar las superficies de deslizamiento (p. ej., con acetona).
14. Deslizar el casquillo del eje 523 con el anillo estacionario 472.52 sobre el eje dela bomba 210 hasta el tope del resalte del eje.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
73 de 100KWP
7.5.4.2 Montaje de la empaquetadura de prensaestopas
Espacio de empaquetadurade prensaestopas
UG1258354
l1l2
Ø di Ø da
Fig. 22: Dimensiones del área de empaquetadura/Cantidad de juntas deempaquetadura
Tabla 24: Espacio de empaquetadura de prensaestopas
Soporte decojinetes
Espacio de empaquetadura deprensaestopas
Cantidad de juntas deempaquetadura
Ødi Øda □ l1 l2 conanillo debloqueo
sinanillo debloqueo
P03ax 45 65 10 64 8 423) 6
P04ax 55 75 10 64 8 423) 6
P05ax 70 95 12,5 79 8 423) 6
P06x 80 105 12,5 79 10 423) 6
P08sx 100 132 16 103 10 423) 6
P10ax 120 152 16 103 7 423) 6
P12sx 140 172 16 103 7 423) 6
23) En el modelo 4 (véase la ilustración "Modelos disponibles"): 1 anillo distanciador y 3 anillos de empaquetadura
7 Mantenimiento/Puesta a punto
74 de 100 KWP
Modelos1 2
3 4Fig. 23: Modelos disponibles
1 Disposición P3 Empaquetadura de prensaestopascon conexión de líquido barrera24)
2 Disposición P3 Empaquetadura de prensaestopascon conexión de líquido barrera25)
3 Disposición P6 Empaquetadura de prensaestopascon conexión de líquido barrera
4 Disposición P4 Empaquetadura de prensaestopascon conexión de líquido barrera
Procedimiento Para las empaquetaduras de grafito puro, véanse las instrucciones de uso adicionales.Utilizar siempre juntas de empaquetadura preprensadas.
ü Los cojinetes montados y los componentes se encuentran en un lugar de montajelimpio y plano.
ü Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha examinado el desgaste.
ü Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.
ü Se han limpiado las superficies estancas.
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.5.1, Página 68) a (ð Capítulo 7.5.3, Página 69) .
1. Atornillar la carcasa prensaestopas 451.01 (si la hay) a la tapa de presión 163.Par de apriete (ð Capítulo 7.6.1, Página 80)
2. Insertar a presión el buje maestro 456.01 en la cubierta de presión.
3. En empaquetaduras con conexión de líquido barrera (véase la ilustración"Modelos disponibles", posiciones 1, 2 y 4), insertar también el anillo debloqueo 458.01 en la posición indicada.
4. Colocar la primera junta de empaquetadura de forma que la superficie de cortequede en posición horizontal.
5. Fijar la junta de empaquetadura y empujar el casquillo del eje 524 con el ladobiselado desde el lado de la bomba hacia el espacio de empaquetadura.
24) Para el tipo de material GHHH y HHHH25) Para todos los tipos de materiales excepto GHHH, HHHH
7 Mantenimiento/Puesta a punto
75 de 100KWP
6. Ensanchar ligeramente el diámetro interno de la junta de empaquetadura con elcasquillo del eje con movimientos de vaivén y extraer el casquillo del eje 524.Colocar cada junta de empaquetadura siguiente a 90° respecto a la juntaanterior. Repetir el proceso de ensanche. Si lo hay, insertar el anillo de bloqueo 458.01 en la posición indicada (véaseilustración "Modelos disponibles"). Cuando esté colocada la última junta de empaquetadura, el casquillo 524permanece en el espacio de empaquetadura.
7. Colocar el anillo de prensaestopas 454.01 de forma que el plano de separaciónesté en sentido vertical respecto a la tapa de prensaestopas 452.01.
8. Deslizar el casquete del prensaestopas 452.01 y apretarlo suavemente a manocon las dos tuercas hexagonales 920.02. Al hacerlo, tener cuidado con lasarandelas 550.01.
9. Montar la cubierta de presión 163 empaquetada con la junta anular 411.10 y elcasquillo protector del eje 524 en la bomba y atornillarlo con la linterna delsoporte de cojinetes 344.
10. Apretar los tornillos hexagonales 901.22.Par de apriete (ð Capítulo 7.6.1, Página 80)
7.5.5 Montaje del rodete
Soportes de cojinetes P03ax, P04ax, P05ax, P06x
ATENCIÓN
Montaje inadecuado / Desmontaje de componentes o revestimientos deCeramikPolySiC® sensibles a golpes y roturas
Daño de componentes / revestimientos.
▷ Cuando se utilicen componentes de CeramikPolySiC®, estos no se debengolpear, presionar con fuerza ni trabajar con el martillo.
▷ Utilizar siempre un elevador adecuado para el transporte de componentes deCeramikPolySiC® (p. ej., bandas, lazos).
▷ No transportar nunca con cadenas componentes de CeramikPolySiC®.
ü Los cojinetes montados con cierre del eje y los componentes se encuentran en unlugar de montaje limpio y plano.
ü Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha comprobado que no estándesgastadas.
ü Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.
ü Se han limpiado las superficies estancas.
ü La perforación del rodete, el eje y las ranuras de la chaveta están limpios y sinrebabas.
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.5.1, Página 68) a (ð Capítulo 7.5.4, Página 71) .
1. Colocar las chavetas 940.01 en la ranura del eje.
2. Colocar la junta tórica 412.06 sobre el casquillo protector del eje 524.01.
3. Montar el rodete con un dispositivo especial de montaje y desmontaje26).
4. Colocar la junta tórica 412.03.
5. Atornillar el tornillo del rodete 906.26)
Par de apriete (ð Capítulo 7.6.1, Página 80)
6. Comprobar y, de ser necesario, corregir el ajuste axial del rotor.La medida entre el álabe trasero/rodete 230 y la tapa de presión 163 debe ser ≤1,5 mm.
26) Hay disponible una herramienta especial como accesorio.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
76 de 100 KWP
Soportes de cojinetes P08sx, P10ax, P12sx
ü El cierre mecánico/los cojinetes montados y los componentes se encuentran en unlugar de montaje limpio y plano.
ü Todas las piezas desmontadas están limpias y se ha comprobado que no estándesgastadas.
ü Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.
ü Se han limpiado las superficies estancas.
ü La perforación del rodete, el eje y las ranuras de la chaveta están limpios y sinrebabas.
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.5.1, Página 68) a (ð Capítulo 7.5.4, Página 71) .
1. Colocar las chavetas 940.01 en la ranura del eje.
2. Colocar la junta tórica 412.06 sobre el casquillo protector del eje 524.01.
3. Montar el rodete con un dispositivo especial de montaje y desmontaje26).
4. Colocar la arandela 550.87 y la chapa de seguridad 931.02.
5. Apretar el tornillo hexagonal 901.87.Par de apriete (ð Capítulo 7.6.1, Página 80)
6. Montar la cubierta del rodete 260 con la junta tórica 412.03.26)
7. Comprobar y, de ser necesario, corregir el ajuste axial del rotor.La medida entre el álabe trasero/rodete 230 y la tapa de presión 163 debe ser ≤1,5 mm.
7.5.6 Montaje de la unidad modular
ATENCIÓN
Montaje inadecuado / Desmontaje de componentes o revestimientos deCeramikPolySiC® sensibles a golpes y roturas
Daño de componentes / revestimientos.
▷ Cuando se utilicen componentes de CeramikPolySiC®, estos no se debengolpear, presionar con fuerza ni trabajar con el martillo.
▷ Utilizar siempre un elevador adecuado para el transporte de componentes deCeramikPolySiC® (p. ej., bandas, lazos).
▷ No transportar nunca con cadenas componentes de CeramikPolySiC®.
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.5.1, Página 68) a (ð Capítulo 7.5.5, Página 75) .
ü Las piezas dañadas o desgastadas se han sustituido con repuestos originales.
ü Se han limpiado las superficies estancas.
ü En unidad modular sin acoplamiento: Montar el acoplamiento según lasindicaciones del fabricante.
1. Montar el pie de apoyo 183.
2. Si es necesario, proteger la unidad modular contra vuelcos (p. ej., por suspensióno apoyo).
3. Insertar la unidad modular con una nueva junta plana 411.10 en la carcasa de labomba 101.Comprobar que el rodete no entre en contacto con la placa de desgaste.
4. Apretar las tuercas 920.01.
5. Fijar el pie de apoyo 183 a la bancada con tornillos de fijación.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
77 de 100KWP
7.5.7 Ajuste de la holgura diagonal
D00472 D00473 D00474
1 2 3
Fig. 24: Holguras KWP
1 Forma del rodete K 2 Forma del rodete O
3 Forma del rodete F
Tabla 25: Holguras entre rodete y la placa de desgaste o entre el álabe y la tapa depresión
Tipo de rodete Diámetro nominal de lastubuladuras de impulsión
Holgura
KWP K < DN 300 0,50 mm + 0,1
DN 300 hasta DN 600 0,60 mm + 0,1
KWP O - 0,50 mm + 0,1
KWP F - 1,50 mm + 0,1
INDICACIÓN
Si se superan las holguras indicadas en más de 0,5 mm, reajustar la holguradiagonal tal y como se describe a continuación.
Rodete cerrado (KWP K) y rodete abierto (KWP O)
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.5.1, Página 68) a (ð Capítulo 7.5.6, Página 76) .
1. Soltar las varillas roscadas 904.01 o (en los soportes de cojinetes P10ax, P12sx) lostornillos hexagonales 901.91.
2. Empujar el conjunto de cojinetes junto con el rotor mediante los tornilloshexagonales interiores 914.02 hacia el lado de la bomba, hasta llegar al tope dela placa de desgaste 135.01.
3. Medir la holgura axial entre el soporte de cojinetes 330 y el conjunto decojinetes 382.
4. Soltar los tornillos hexagonales interiores 914.02 o (en los soportes de cojinetesP10ax, P12sx) los tornillos hexagonales 901.95.
5. Volver a extraer el rotor mediante las varillas roscadas 904.01 (o, en los soportesde cojinetes P10ax, P12sx, mediante los tornillos hexagonales interiores 901.91)en la dirección del accionamiento.
6. Ajustar la holgura entre el rodete y la placa de desgaste. Prestar atención a lasholguras indicadas.
7. Soportes de cojinetes P03ax, P04ax, P05ax, P06xFijar el rotor apretando los tornillos hexagonales interiores 914.02. Mantener laposición del tope enroscable mediante las varillas roscadas.Soporte de cojinetes P08sxFijar el rotor apretando los tornillos hexagonales interiores 901.95. Mantener laposición del tope enroscable mediante las varillas roscadas 904.01.Limpiar de grasa el espacio existente entre el soporte de cojinetes y el conjunto
7 Mantenimiento/Puesta a punto
78 de 100 KWP
de cojinetes y aplicar pegamento para juntas de acrilato.Soportes de cojinetes P10ax, P12sxFijar el rotor instalando placas portantes 89-4.12 en los tornillos de fijación901.95.Apretar los tornillos hexagonales interiores 901.95.Mantener la posición del tope enroscable mediante los tornillos hexagonales901.91.Limpiar de grasa el espacio existente entre el soporte de cojinetes y el conjuntode cojinetes y aplicar pegamento para juntas de acrilato.Par de apriete (ð Capítulo 7.6.1, Página 80)
Rodete de paso libre (KWP F)
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.5.1, Página 68) a (ð Capítulo 7.5.6, Página 76) .
1. Soltar los tornillos hexagonales interiores 914.02.
2. Extraer el rotor girando las varillas roscadas 904.01 hasta el tope (hojas traserasdel rodete en la tapa de presión 163).
3. Medir la holgura axial entre el soporte de cojinetes 330 y el conjunto decojinetes 382.
4. Aflojar las varillas roscadas 904.01 y empujar el rotor mediante los tornilloshexagonales interiores 914.02 1,5 mm hacia el lado de la bomba.
5. Fijar el rotor apretando las varillas roscadas 904.01.Par de apriete (ð Capítulo 7.6.1, Página 80)
Otros pasos de montaje (todas las formas del rodete)
1. Montar los tornillos de desmontaje 901.30 en la linterna del soporte de cojinetes344 y 901.31 en la tapa de presión 330.
2. En los componentes sin rotación simétrica, montar el revestimiento 680.11(chapa perforada) en la linterna del soporte de cojinetes 344.Para ello hay taladradas roscas 12 x M6 x 10.
7.5.8 Montaje del motor
Modelo con acoplamiento
INDICACIÓN
En las versiones con casquillos intermedios no se deben llevar a cabo los pasos 1 y 2.
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.5.1, Página 68) a (ð Capítulo 7.5.7, Página 77) .
1. Orientar (ð Capítulo 5.7, Página 38) y desplazar el motor para acoplar labomba y el motor.
2. Fijar el motor a la bancada.
3. Alinear la bomba y el motor. (ð Capítulo 5.7, Página 38)
4. Fijar el motor (véase la documentación del fabricante).
7 Mantenimiento/Puesta a punto
79 de 100KWP
Modelo con transmisión por correa
ADVERTENCIA
Vuelco del motor
Aplastamiento de pies y manos
▷ Suspender o fijar el motor para protegerlo.
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.5.1, Página 68) a (ð Capítulo 7.5.7, Página 77) .
1. Colocar la placa del soporte del motor 81-54.01 sobre la bomba o bancada.
2. Montar el soporte del motor con vástagos roscados y tuercas hexagonales920.23/920.24 en la bomba o bancada.
3. Colocar el motor en el soporte y alinearlo.
4. Fijar el motor con tornillos de fijación 901.62 y arandelas 550.6.
7.5.9 Montaje de la transmisión por correa
ATENCIÓN
Conexión del motor mal comprobada y alineada
Aumento del desgaste, transmisión de potencia insuficiente, altos ruidos de marcha.
▷ Utilizar únicamente poleas de transmisión limpias y sin desgaste.
▷ Alinear correctamente el extremo del eje de la bomba/motor y las poleas detransmisión.
▷ Si hay accionamientos múltiples:- Al realizar una sustitución, cambiar siempre el conjunto de correas completo. - Utilizar correas trapezoidales de la misma longitud.
▷ Montar la correa trapezoidal sin realizar esfuerzo físico.
▷ Apretar la correa trapezoidal solo con la mano. No utilizar herramientas (porejemplo, palanca para montar neumáticos).
▷ Pretensar las correas trapezoidales correctamente(ð Capítulo 5.6.2, Página 36) .
ATENCIÓN
aumento de tamaño de las correas trapezoidales por condicionesmedioambientales extremas
Reducción de la vida útil de las correas trapezoidales.
▷ Proteger las correas trapezoidales adoptando las medidas adecuadas frente apulverizaciones de aceite, el goteo de aceite y otras influencias químicas.
ü Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones de (ð Capítulo 7.5.1, Página 68) a (ð Capítulo 7.5.8, Página 78) .
1. Montar la polea de la correa trapezoidal 882.01 con casquillo tensor 540.02sobre el eje de la bomba 210.
2. Montar la polea de la correa trapezoidal 882.02 con el casquillo tensor 540.03 enel eje del motor.
3. Alinear correctamente las poleas de la correa trapezoidal 882.01/882.02.(ð Capítulo 5.6.2, Página 36)
4. Colocar la placa del soporte del motor 81-54.01 moviendo los pernos roscados590.23/590.24 y las tuercas hexagonales 920.63/64 de forma que las correastrapezoidales se puedan deslizar sobre las poleas 882.01/882.02 sin esfuerzo.
5. Deslizar las correas trapezoidales sobre las poleas 882.01/882.02.No es necesario utilizar cera ni productos similares.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
80 de 100 KWP
6. Tensar las correas trapezoidales. (ð Capítulo 5.6.2, Página 36) (ð Capítulo 5.7.3, Página 40)
7. Colocar el protector de correa.
8. Fijar el motor (véase la documentación del fabricante).
7.6 Pares de apriete
7.6.1 Pares de apriete de la bomba
Tornillos de la carcasa
ATENCIÓN
Uso de atornilladores de impacto en carcasas de NORIHARD (NH 153)
Daño de los tornillos y las roscas.
▷ Nunca utilizar atornilladores de impacto.
▷ Comprobar que los pernos roscados se pueden atornillar fácilmente hasta elfinal de la rosca.
Tabla 26: Pares de apriete de las uniones atornilladas27)28)
Material C35E+QT/C35+N-A2A
A4-70/A4-70
8.8 A2A/8
Imagen con sello YK/Y A4-70/ A4-70 8.8/ 8
Rosca Pares de apriete [Nm]
M8 - 16 23
M10 - 30 46
M12 40 55 80
M16 100 140 190
M20 190 200 380
M24 330 455 660
Tornillo del rodete
Tabla 27: Par de apriete del tornillo del rodete (números de pieza 906 y 901.87)
Cojinete Pares de apriete MA
[Nm]
Soporte de cojinetes P03ax… P12sx
Modelo con hexágonoexterior o llave de espiga
Soporte de cojinetes P03ax… P06ax
Modelo con hexágonointerior
P03ax 80 50
P04ax 80 50
P05ax 140 100
P06x 260 190
P08sx/P10ax/P12sx 360 -
27) Los valores especificados solo son válidos a temperatura ambiente y con tornillos no lubricados.28) Después de varios aprietes de la rosca y con buena lubricación, los valores han de reducirse entre el 15 y 20 %.
7 Mantenimiento/Puesta a punto
81 de 100KWP
7.7 Almacenaje de piezas de repuesto
7.7.1 Pedido de repuestos
Para realizar pedidos de reserva y repuestos, se requieren los siguientes datos:
▪ Número de pedido
▪ Número de pedido de KSB
▪ Serie
▪ Tamaño
▪ Combinación de materiales
▪ Año de construcción
Todos los datos se pueden consultar en la placa de características.(ð Capítulo 4.3, Página 19)
Otros datos necesarios:
▪ Número de pieza y denominación (ð Capítulo 9.1, Página 87)
▪ Cantidad de piezas de repuesto
▪ Dirección de envío
▪ Tipo de envío (correo ordinario, envío urgente, transporte aéreo, mercancías)
7.7.2 Repuestos recomendados para dos años de servicio según DIN 24296
Tabla 28: Cantidad de piezas de repuesto recomendada
N.º depieza
Denominación de la pieza Cantidad de bombas (incluidas las de reserva)
1 2 3 4 5 6 y 7 8 y 9 10 y más
135.01 Placa de desgaste29) 1 2 2 2 3 3 4 50%
210 Eje 1 1 1 1 2 2 2 20%
230 Rodete 1 1 1 1 2 2 2 20%
320.02 Rodamiento de bolas de contactoangular (juego)
1 1 1 2 2 2 3 25%
322.01 Rodamiento de rodillos cilíndricos 1 1 1 2 2 2 3 25%
330 Soporte de cojinetes completo - - - - - - 1 2
- Juntas de carcasa de bomba(juego)
2 4 6 8 8 9 12 150%
En modelos con cierre mecánico
433.01 Cierre mecánico, completo 30) 1 1 1 2 2 2 3 25%
Anillo deslizante30) 1 2 3 4 5 6 7 90%
Anillo estacionario30) 1 2 3 4 5 6 7 90%
Junta en anillo estacionario30) 1 2 3 4 5 7 9 100%
Junta en anillo deslizante30) 1 2 3 4 5 7 9 100%
Muelle (juego)30) 1 1 1 1 1 2 2 20%
En modelos con empaquetadura del prensaestopas
456.01 Casquillo maestro 1 1 1 2 2 2 3 30%
461.01 Empaquetadura del prensaestopas(juego)
2 4 4 6 6 6 8 100%
524.01 Casquillo protector del eje 1 2 2 2 3 3 4 50%
29) En KWP 250-250-315, 300-300-400, 350-350-400 y 400-400-500: anillo partido en lugar de placa de desgaste30) opcional
7 Mantenimiento/Puesta a punto
82 de 100 KWP
7.7.3 Intercambiabilidad de las piezas
Las piezas con igual número dentro de una misma columna son intercambiables.
Tabla 29: Intercambiabilidad de las piezas de la bomba
Tam
año
Denominación de la pieza
Car
casa
de
la b
om
ba
Plac
a d
e d
esg
aste
en
el l
ado
de
asp
irac
ión
Tap
a d
e p
resi
ón
Eje
Ro
det
e
Ro
dam
ien
to
Sop
ort
e d
e co
jinet
es
Lin
tern
a d
el s
op
ort
e d
e co
jinet
es
Car
casa
pre
nsa
esto
pas
Bri
da
del
pre
nsa
esto
pas
An
illo
pre
nsa
esto
pas
An
illo
de
blo
qu
eo
Emp
aqu
etad
ura
del
pre
nsa
esto
pas
An
illo
de
des
gas
te
An
illo
dis
per
sor
Cas
qu
illo
pro
tect
or
del
eje
Torn
illo
del
ro
det
e
Número de pieza
101 135.01 163 210 230 320/322
330 344 451.01 452.01 454.01 458.01 461 502.01 507 524.01 906
Soporte de cojinetes P03ax
065-040-0250 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 - 1 1 1
065-050-0200 2 2 2 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 - 1 1 1
065-050-0201 2 2 2 1 33 1 1 2 1 1 1 1 1 - 1 1 1
080-065-0200 3 3 2 1 3 1 1 2 1 1 1 1 1 - 1 1 1
080-065-0201 3 3 2 1 34 1 1 2 1 1 1 1 1 - 1 1 1
100-080-0250 4 4 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 - 1 1 1
100-080-0251 4 4 1 1 35 1 1 1 1 1 1 1 1 - 1 1 1
Soporte de cojinetes P04ax
080-040-0315 5 5 3 2 5 2 2 3 2 2 2 2 2 - 2 2 2
080-050-0400 6 6 4 2 6 2 2 4 2 2 2 2 2 - 2 2 2
080-065-0315 7 7 3 2 7 2 2 3 2 2 2 2 2 - 2 2 2
080-065-0313 7 30 3 2 36 2 2 3 2 2 2 2 2 - 2 2 2
080-065-0400 8 8 4 2 8 2 2 4 2 2 2 2 2 - 2 2 2
100-080-0315 9 9 3 2 9 2 2 3 2 2 2 2 2 - 2 2 2
100-080-0311 9 9 3 2 37 2 2 3 2 2 2 2 2 - 2 2 2
125-100-0250 10 10 5 2 10 2 2 1 2 2 2 2 2 - 2 2 2
125-100-0251 10 10 5 2 38 2 2 1 2 2 2 2 2 - 2 2 2
125-100-0253 10 31 5 2 39 2 2 1 2 2 2 2 2 - 2 2 2
125-100-0315 11 11 3 2 11 2 2 3 2 2 2 2 2 - 2 2 2
Soporte de cojinetes P05ax
100-080-0400 12 12 6 3 12 3 3 5 3 3 3 3 3 - 3 3 3
100-080-0403 12 32 6 3 40 3 3 5 3 3 3 3 3 - 3 3 3
125-100-0400 13 13 6 3 13 3 3 5 3 3 3 3 3 - 3 3 3
125-100-0403 13 33 6 3 41 3 3 5 3 3 3 3 3 - 3 3 3
150-150-0315 16 16 7 3 16 3 3 6 3 3 3 3 3 - 3 3 3
150-150-0311 16 16 7 3 42 3 3 6 3 3 3 3 3 - 3 3 3
150-150-0400 17 17 6 3 17 3 3 5 3 3 3 3 3 - 3 3 3
200-200-0320 18 18 7 3 18 3 3 6 3 3 3 3 3 - 3 3 3
Soporte de cojinetes P06x
125-080-0500 19 19 8 4 19 4 4 7 4 4 4 4 4 - 4 4 4
150-125-0500 20 20 9 4 20 4 4 7 4 4 4 4 4 - 4 4 4
150-125-0503 20 34 9 4 43 4 4 7 4 4 4 4 4 - 4 4 4
200-200-0400 21 21 10 4 21 4 4 5 4 4 4 4 4 - 4 4 4
200-200-0403 21 35 10 4 44 4 4 5 4 4 4 4 4 - 4 4 4
250-250-0315 22 - 11 4 22 4 4 6 4 4 4 4 4 33 4 4 4
Soporte de cojinetes P08sx
200-200-0500 23 22 12 4 23 5 5 8 5 5 5 5 5 - 5 5 5
200-200-0501 33 36 12 4 45 5 5 8 5 5 5 5 5 - 5 5 5
200-200-0503 23 37 12 4 46 5 5 8 5 5 5 5 5 - 5 5 5
7 Mantenimiento/Puesta a punto
83 de 100KWP
Tam
año
Denominación de la pieza
Car
casa
de
la b
om
ba
Plac
a d
e d
esg
aste
en
el l
ado
de
asp
irac
ión
Tap
a d
e p
resi
ón
Eje
Ro
det
e
Ro
dam
ien
to
Sop
ort
e d
e co
jinet
es
Lin
tern
a d
el s
op
ort
e d
e co
jinet
es
Car
casa
pre
nsa
esto
pas
Bri
da
del
pre
nsa
esto
pas
An
illo
pre
nsa
esto
pas
An
illo
de
blo
qu
eo
Emp
aqu
etad
ura
del
pre
nsa
esto
pas
An
illo
de
des
gas
te
An
illo
dis
per
sor
Cas
qu
illo
pro
tect
or
del
eje
Torn
illo
del
ro
det
e
Número de pieza
101 135.01 163 210 230 320/322
330 344 451.01 452.01 454.01 458.01 461 502.01 507 524.01 906
250-250-0400 24 23 13 4 24 5 5 9 5 5 5 5 5 - 5 5 5
250-250-0403 24 38 13 4 47 5 5 9 5 5 5 5 5 - 5 5 5
250-250-0500 25 24 12 4 25 5 5 8 5 5 5 5 5 - 5 5 5
250-250-0503 25 39 12 4 48 5 5 8 5 5 5 5 5 - 5 5 5
250-250-0505 25 40 12 4 49 5 5 8 5 5 5 5 5 - 5 5 5
250-250-0630 26 25 14 4 26 5 5 9 5 5 5 5 5 - 5 5 5
250-250-0634 26 41 14 4 50 5 5 9 5 5 5 5 5 - 5 5 5
300-300-0400 27 - 13 4 27 5 5 9 5 5 5 5 5 34 5 5 6
300-300-0500 28 26 12 4 28 5 5 8 5 5 5 5 5 - 5 5 5
300-300-0503 33 42 12 4 51 5 5 8 5 5 5 5 5 - 5 5 5
350-350-0400 29 - 13 4 29 5 5 9 5 5 5 5 5 35 5 5 5
350-350-0500 30 27 12 4 30 5 5 8 5 5 5 5 5 - 5 5 5
350-350-0503 30 43 12 4 52 5 5 8 5 5 5 5 5 - 5 5 5
350-350-0504 30 44 12 4 53 5 5 8 5 5 5 5 5 - 5 5 5
350-350-0630 31 28 14 4 31 5 5 9 5 5 5 5 5 - 5 5 5
350-350-0633 31 45 14 4 54 5 5 9 5 5 5 5 5 - 5 5 5
400-400-0500 32 29 12 4 32 5 5 8 5 5 5 5 5 - 5 5 5
400-400-0503 32 46 12 4 55 5 5 8 5 5 5 5 5 - 5 5 5
Soporte de cojinetes P10ax
200-200-0500 23 22 15 5 56 6 6 8 6 6 6 6 6 - 6 6 5
200-200-0501 33 36 15 5 57 6 6 8 6 6 6 6 6 - 6 6 5
200-200-0503 23 37 15 5 58 6 6 8 6 6 6 6 6 - 6 6 5
250-250-0400 24 23 16 5 59 6 6 9 6 6 6 6 6 - 6 6 5
250-250-0403 24 38 16 5 60 6 6 9 6 6 6 6 6 - 6 6 5
250-250-0500 25 24 15 5 61 6 6 8 6 6 6 6 6 - 6 6 5
250-250-0503 25 39 15 5 62 6 6 8 6 6 6 6 6 - 6 6 5
250-250-0505 25 40 15 5 63 6 6 8 6 6 6 6 6 - 6 6 5
250-250-0630 26 25 17 5 64 6 6 10 6 6 6 6 6 - 6 6 5
250-250-0634 26 41 17 5 65 6 6 10 6 6 6 6 6 - 6 6 5
300-300-0400 27 - 16 5 66 6 6 9 6 6 6 6 6 34 6 6 6
300-300-0500 28 26 15 5 67 6 6 8 6 6 6 6 6 - 6 6 5
300-300-0503 33 42 15 5 68 6 6 8 6 6 6 6 6 - 6 6 5
350-350-0400 29 - 16 5 69 6 6 9 6 6 6 6 6 35 6 6 7
350-350-0500 30 27 15 5 70 6 6 8 6 6 6 6 6 - 6 6 5
350-350-0503 30 43 15 5 71 6 6 8 6 6 6 6 6 - 6 6 5
350-350-0504 30 44 15 5 72 6 6 8 6 6 6 6 6 - 6 6 5
350-350-0630 31 28 17 5 73 6 6 10 6 6 6 6 6 - 6 6 5
350-350-0633 31 45 17 5 74 6 6 10 6 6 6 6 6 - 6 6 5
400-400-0500 32 - 15 5 75 6 6 8 6 6 6 6 6 36 6 6 5
400-400-0503 32 - 15 5 76 6 6 8 6 6 6 6 6 37 6 6 5
400-400-0533 34 47 20 5 77 6 6 11 6 6 6 6 6 - 6 6 5
400-400-0583 35 48 21 5 78 6 6 10 6 6 6 6 6 - 6 6 5
500-400-0710 36 49 22 5 79 6 6 10 6 6 6 6 6 - 6 6 5
500-400-0713 36 50 22 5 80 6 6 10 6 6 6 6 6 - 6 6 5
7 Mantenimiento/Puesta a punto
84 de 100 KWP
Tam
año
Denominación de la pieza
Car
casa
de
la b
om
ba
Plac
a d
e d
esg
aste
en
el l
ado
de
asp
irac
ión
Tap
a d
e p
resi
ón
Eje
Ro
det
e
Ro
dam
ien
to
Sop
ort
e d
e co
jinet
es
Lin
tern
a d
el s
op
ort
e d
e co
jinet
es
Car
casa
pre
nsa
esto
pas
Bri
da
del
pre
nsa
esto
pas
An
illo
pre
nsa
esto
pas
An
illo
de
blo
qu
eo
Emp
aqu
etad
ura
del
pre
nsa
esto
pas
An
illo
de
des
gas
te
An
illo
dis
per
sor
Cas
qu
illo
pro
tect
or
del
eje
Torn
illo
del
ro
det
e
Número de pieza
101 135.01 163 210 230 320/322
330 344 451.01 452.01 454.01 458.01 461 502.01 507 524.01 906
500-500-0544 37 51 23 5 81 6 6 10 6 6 6 6 6 - 6 6 5
500-500-0630 38 52 17 5 82 6 6 10 6 6 6 6 6 - 6 6 5
500-500-0633 38 53 17 5 83 6 6 10 6 6 6 6 6 - 6 6 5
500-500-0634 38 54 17 5 84 6 6 10 6 6 6 6 6 - 6 6 5
500-500-0635 38 55 17 5 85 6 6 10 6 6 6 6 6 - 6 6 5
500-500-0637 38 56 17 5 86 6 6 10 6 6 6 6 6 - 6 6 5
Soporte de cojinetes P12sx
200-200-0500 23 22 18 6 87 6 6 8 7 7 7 7 7 - 7 7 5
200-200-0501 33 36 18 6 88 6 6 8 7 7 7 7 7 - 7 7 5
200-200-0503 23 37 18 6 89 6 6 8 7 7 7 7 7 - 7 7 5
250-250-0500 25 24 18 6 90 6 6 8 7 7 7 7 7 - 7 7 5
250-250-0505 25 39 18 6 91 6 6 8 7 7 7 7 7 - 7 7 5
250-250-0503 25 40 18 6 92 6 6 8 7 7 7 7 7 - 7 7 5
250-250-0630 26 25 19 6 93 6 6 10 7 7 7 7 7 - 7 7 5
250-250-0634 26 41 19 6 94 6 6 10 7 7 7 7 7 - 7 7 5
300-300-0500 28 26 18 6 95 6 6 8 7 7 7 7 7 - 7 7 5
300-300-0503 33 42 18 6 96 6 6 8 7 7 7 7 7 - 7 7 5
350-350-0500 30 27 18 6 97 6 6 8 7 7 7 7 7 - 7 7 5
350-350-0503 30 43 18 6 98 6 6 8 7 7 7 7 7 - 7 7 5
350-350-0504 30 44 18 6 99 6 6 8 7 7 7 7 7 - 7 7 5
350-350-0630 31 28 19 6 100 6 6 10 7 7 7 7 7 - 7 7 5
350-350-0633 31 45 19 6 101 6 6 10 7 7 7 7 7 - 7 7 5
400-400-0500 32 - 18 6 102 6 6 8 7 7 7 7 7 36 7 7 5
400-400-0503 32 - 18 6 103 6 6 8 7 7 7 7 7 37 7 7 5
400-400-0533 34 47 24 6 104 6 6 11 7 7 7 7 7 - 7 7 5
400-400-0583 35 48 25 6 105 6 6 10 7 7 7 7 7 - 7 7 5
500-400-0710 36 49 26 6 106 6 6 10 7 7 7 7 7 - 7 7 5
500-400-0713 36 50 26 6 107 6 6 10 7 7 7 7 7 - 7 7 5
500-500-0544 37 51 27 6 108 6 6 10 7 7 7 7 7 - 7 7 5
500-500-0630 38 52 19 6 109 6 6 10 7 7 7 7 7 - 7 7 5
500-500-0633 38 53 19 6 110 6 6 10 7 7 7 7 7 - 7 7 5
500-500-0634 38 54 19 6 111 6 6 10 7 7 7 7 7 - 7 7 5
500-500-0635 38 55 19 6 112 6 6 10 7 7 7 7 7 - 7 7 5
500-500-0637 38 56 19 6 113 6 6 10 7 7 7 7 7 - 7 7 5
600-600-0663 39 57 28 7 114 6 6 10 - - - - - - 7 8 5
600-600-0669 39 57 28 7 115 6 6 10 - - - - - - 7 8 5
8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos
85 de 100KWP
8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos
ADVERTENCIA
Trabajos incorrectos en la reparación de averías
¡Riesgo de lesiones!
▷ En todos los trabajos destinados a la reparación de averías, se deben consultarlas indicaciones correspondientes de este manual de instrucciones o ladocumentación del fabricante del accesorio.
Si surgen problemas que no estén descritos en la siguiente tabla, se deberá poner encontacto con el servicio de atención al cliente de KSB.
A Caudal de bombeo demasiado bajo de la bomba
B Sobrecarga del motor
C Presión final de la bomba muy alta
D Temperatura elevada en cojinetes
E Escape en la bomba
F Fuga excesiva en el cierre del eje
G Marcha inestable de la bomba
H Aumento de temperatura inadmisible en la bomba
Tabla 30: Solución de averías
A B C D E F G H Causa posible Solución31)
✘ - - - - - - - La bomba impulsa contra demasiadapresión
Volver a ajustar el punto de servicio
✘ - - - - - - - Contrapresión excesiva Comprobar si hay suciedad en la instalaciónAumentar las rpm (turbina, motor decombustión)
✘ - - - - - ✘ ✘ La bomba y/o tuberías no estántotalmente purgadas ni llenas de líquido
Purgar el aire y llenar de líquido
✘ - - - - - - - Obstrucción en tubería de alimentacióny/o rodete
Limpiar de sedimentos la bomba o las tuberías
✘ - - - - - - - Formación de bolsas de aire en la tubería Cambiar la tuberíaInstalar el purgador de aire
- - - ✘ - ✘ ✘ - Bomba sometida a tensión u oscilacionesresonantes en las tuberías
Examinar las conexiones de la tubería y lasujeción de la bomba y, si es necesario, reducirlas distancias de las abrazaderasFijar las baterías con un material que absorbalas oscilaciones
✘ - - - - - ✘ ✘ Altura de aspiración excesiva/NPSHdisp. (admisión) insuficiente
Corregir el nivel del líquidoAbrir totalmente el dispositivo de cierre de latubería de admisiónCambiar la tubería de admisión si el nivel deresistencia fuera demasiado altoComprobar el filtro/la apertura de aspiracióninstaladosMantener la velocidad de reducción depresión permitida
- - - ✘ - - - - Empuje axial elevado32) Ajustar la posición del rotor
✘ - - - - - - - Succión de aire por el cierre del eje Sustituir el cierre del eje
✘ - - - - - - - Sentido de giro incorrecto Comprobar la conexión eléctrica del motor y,en caso necesario, del equipo de control.
✘ ✘ - - - - - - Marcha en dos fases Sustituir el fusible defectuosoComprobar las conexiones del cable eléctrico
31) Para corregir fallos en piezas bajo presión, hay que despresurizar previamente la bomba.32) Es necesario consultar
8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos
86 de 100 KWP
A B C D E F G H Causa posible Solución31)
✘ - - - - - - - Número de revoluciones demasiado bajo Aumentar el número de revoluciones
- - - - - - ✘ - Cojinete deteriorado Sustituir
- - - ✘ - - ✘ ✘ Caudal de bombeo demasiado bajo Aumentar el caudal mínimo
✘ - - - - - ✘ - Desgaste en piezas internas Cambiar las piezas desgastadas
- ✘ - - - - ✘ - La contrapresión de la bomba es menorque la indicada en el pedido
Ajustar con precisión el punto de servicio
- ✘ - - - - - - Densidad o viscosidad del líquido debombeo mayores que las indicadas en elpedido
Es necesario consultar
- - - - - ✘ - - Utilización de materiales inadecuados Cambiar la combinación de materiales
- ✘ ✘ - - - - - Número de revoluciones excesivo Reducir el número de revoluciones
- - - - ✘ - - - Junta o tornillos de unión averiados Sustituir la junta entre la carcasa espiral y latapa de presiónApretar los tornillos de unión
- - - - - ✘ - - Cierre del eje gastado Sustituir el cierre del eje
✘ - - - - ✘ - - Formación de estrías o asperezas en elcasquillo protector del eje o casquillo
Cambiar los casquillos protectores del eje/Casquillos del ejeCambiar el cierre del ejeComprobar el conducto de descargaComprobar la holgura del buje/casquillo deobturación
- - - - - ✘ - - Carencia de líquido refrigerante osuciedad en la cámara de refrigeración
Aumentar el caudal de líquido derefrigeraciónLimpiar la cámara de refrigeraciónLimpiar el líquido de refrigeración
- - - - - ✘ - - Tapa del prensaestopas o del cierre malapretadas, material de empaquetadurainadecuado
Cambiar
- - - - - ✘ - - Marcha inestable de la bomba Corregir las condiciones de aspiraciónAlinear el grupo motobombaEquilibrar de nuevo el rodeteAumentar la presión en la aspiración de labomba
- - - ✘ - ✘ ✘ - Grupo desalineado Examinar el acoplamiento, dado el caso,realinearlo
- - - ✘ - - - - Lubricante escaso, excesivo o inadecuado Aportar, retirar o sustituir el lubricante
- - - ✘ - - - - Separación incorrecta entre los cuerposdel acoplamiento
Corregir la separación según el esquema deinstalación
- ✘ - - - - - - Tensión de servicio demasiado baja Aumentar la tensiónComprobar la caída de tensión del cableeléctrico
- - - - - - ✘ - Desequilibrio del rotor Limpiar el rotorEquilibrar el rotor
9 Documentos pertinentes
87 de 100KWP
9 Documentos pertinentes
9.1 Representación de conjunto con índice de piezas
9.1.1 Bomba con soporte de cojinetes P03ax a P06x
901.03 914.05411.13
412.05
135.01
903.03 411.03
101
903.02 411.02
920.01902.01
914.01
932.01
901.01
412.75
903.01411.01
230
906412.03
940.01
210
163
411.10
901.22
901.31524.01
344
507.01
360.01
400.01
421.01
322.01
903.46411.46
183
930.01 914.04
904.01
421.02
D00456/1
920.04902.04
638
672
330
932.03
550.23
412.02
914.02
320.02
920.21931.01
382
940.02
Fig. 25: Representación de conjunto, bomba con soporte de cojinetes P03ax a P06x
Tabla 31: Índice de piezas
N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación
101 Carcasa de la bomba 507.01 Anillo dispersor
135.0133) Placa de desgaste 524.01 Casquillo protector del eje
163 Tapa de presión 550.23 Arandela
183 Pie de apoyo 638 Regulador del nivel de aceite
210 Eje de bomba 672 Purga
230 Rodete 901.01/.03/.22/.31 Tornillo hexagonal
320.02 Rodamiento 902.01/.04 Perno roscado
322.01 Rodamiento de rodillos 903.01/.02/.03/.46 Tornillo de cierre
330 Soporte de cojinetes 904.01 Varilla roscada
344 Linterna del soporte decojinetes
906 Tornillo del rodete
360.01 Tapa del cojinete 914.01/.02/.04/.05 Tornillo hexagonal interior
382 Conjunto de cojinete 920.01/.04/.21 Tuerca
400.01 Junta plana 930.01 Fusible
411.01/.02/.03/.10/.13/.46 Junta anular 931.01 Chapa de seguridad
33) Los tamaños KWPK 250-250-315, 300-300-400, 350-350-400 y 400-400-500 disponen de un anillo de desgaste 502.01 en lugarde la placa de desgaste.
9 Documentos pertinentes
88 de 100 KWP
N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación
412.02/.03/.05/.75 Junta tórica 932.01/.03 Anillo de seguridad
421.01/.02 Junta anular radial 940.01/.02 Chaveta
9 Documentos pertinentes
89 de 100KWP
9.1.2 Bomba con soporte de cojinetes P08sx a P12sx
901.03 914.05411.13
412.75400.12411.12
135.01
903.03 411.03
101
903.02 411.02
920.01902.01 500.21
932.01
901.01
412.05 903.01411.01
260412.03
550.87
230
412.06
360.01
901.22
901.31
524.01 901.04930.01
507.11
400.01
903.46411.46
322.01
592.0289-4.02
183
638 903.10
901.95914.02
411.78
920.04902.04 320.02
672
330
932.03550.23
412.02507.12
210
920.21931.01
382
940.02
940.01163
411.10
904.01901.91
507.01
344
411.77
914.01
901.87931.02
412.36
Fig. 26: Representación de conjunto, bomba con soporte de cojinetes P08sx a P12sx
Tabla 32: Índice de piezas
N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación
101 Carcasa de la bomba 507.01/.11/.12 Anillo dispersor
135.01 Placa de desgaste 524.01 Casquillo protector del eje
163 Tapa de presión 550.23/.87 Arandela
183 Pie de apoyo 592.02 Base
210 Eje de bomba 638 Regulador del nivel de aceite
230 Rodete 672 Purga
260 Cubierta del rodete 89-4.02 Placa portante
320.02 Rodamiento 901.01/.03/.04/.22/.31./87/.91/.95
Tornillo hexagonal
322.01 Rodamiento de rodillos 902.01/.04 Perno roscado
330 Soporte de cojinetes 903.01/.02/.03/.10/.46 Tornillo de cierre
344 Linterna del soporte decojinetes
904.01 Varilla roscada
360.01 Tapa del cojinete 914.01/.02/.05 Tornillo hexagonal interior
382 Conjunto de cojinete 920.01/.04/.21 Tuerca
400.01/.12 Junta plana 930.01 Fusible
411.01/.02/.03/.10/.12/.13/.46/.77/.78
Junta anular 931.01./02 Chapa de seguridad
9 Documentos pertinentes
90 de 100 KWP
N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación
412.02/.03/.05/.06/.36/.75 Junta tórica 932.01/.03 Anillo de seguridad
500.21 Anillo 940.01/.02 Chaveta
9 Documentos pertinentes
91 de 100KWP
9.1.3 Bomba con soporte de cojinetes P10ax a P12sx: tamaños 500-400-710 y500-400-713
411.12
903.01411.01 183
230
412.05
260.01550.87
901.87931.02
412.03
412.06
162
135.01
901.03411.13
901.44
411.57
900.06
903.03411.03
101
940.01 903.08411.08
163411.10
900.07
903.02411.02
902.01920.01
344
507.01
360.01
914.01
901.30 902.15920.15
524.01
411.77
412.36 507.11
322.01
330
638
903.46411.46903.10
89-4.12
901.04930.0189-4.02
901.95
411.78
400.01
902.04920.04
932.01
411.77 672
932.03500.21
550.23
320.02
412.02507.12
382
920.21931.01940.02
210
902.27920.27
901.91
Fig. 27: Representación de conjunto, bomba con soporte de cojinetes P10ax a P12sx: tamaños 500-400-710 y500-400-713
Tabla 33: Índice de piezas
N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación
101 Carcasa de la bomba 507.01/.11/.12 Anillo dispersor
135.01 Placa de desgaste 524.01 Casquillo protector del eje
162 Tapa de aspiración 550.23/.87 Arandela
163 Tapa de presión 638 Regulador del nivel de aceite
183 Pie de apoyo 672 Purga
210 Eje 89-4.02/.12 Placa portante
230 Rodete 900.06/.07 Tornillo
260.01 Cubierta del rodete 901.03/.04/.30/.44/.87/.91/.95
Tornillo hexagonal
320.02 Rodamiento 902.01/.04/.15/.27 Perno roscado
322.01 Rodamiento de rodillos 903.01/.02/.03/.08/.10/.46 Tornillo de cierre
330 Soporte de cojinetes 914.01 Tornillo hexagonal interior
344 Linterna del soporte decojinetes
920.01/.04/.15/.21/.27 Tuerca
360.01 Tapa del cojinete 930.01 Fusible
400.01 Junta plana 931.01/.02 Chapa de seguridad
411.01/.02/.03/.08/.10/.12/.13/.46/.57/.77/.78
Junta anular 932.01/.03 Anillo de seguridad
9 Documentos pertinentes
92 de 100 KWP
N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación
412.02/.03/.05/.06/.36 Junta tórica 940.01/.02 Chaveta
500.21 Anillo
9 Documentos pertinentes
93 de 100KWP
9.1.4 Bomba con soporte de cojinetes P12sx: tamaños 500-500-544, 600-660-663 y600-600-669
920.27902.27
162
900.06412.75
101230
412.50412.35
901.44
260
901.87931.02
550.87412.03
940.01 412.06524
423.21344507.01 901.31
901.30
412.36
411.77
507.11322.01
330
901.04930.01
183
903.46411.46
89-4.12901.95
163902.01920.01
507.01914.01360.01
400.01902.04920.04
932.01411.77
672
135.01904.97 902.15
920.15680.11901.14550.74
638
411.78
932.03550.23
320.02412.02
507.12
901.91382
920.21931.01
Fig. 28: Representación de conjunto, bomba con soporte de cojinetes P12sx: tamaños 500-500-544, 600-660-663 y600-600-669
Tabla 34: Índice de piezas
N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación
101 Carcasa de la bomba 524 Casquillo protector del eje
135.01 Placa de desgaste 550.23/.74/.87 Arandela
162 Tapa de aspiración 638 Regulador del nivel de aceite
163 Tapa de presión 672 Purga
183 Pie de apoyo 680.11 Revestimiento
230 Rodete 89-4.12 Placa portante
260 Cubierta del rodete 900.06 Tornillo
320.02 Rodamiento 901.04/.14/.30/.31/.44/.87/.91/.95
Tornillo hexagonal
322.01 Rodamiento de rodillos 902.01/.04/.15/.27 Perno roscado
330 Soporte de cojinetes 903.46 Tornillo de cierre
344 Linterna del soporte decojinetes
904.97 Varilla roscada
360.01 Tapa del cojinete 914.01 Tornillo hexagonal interior
382 Conjunto de cojinete 920.01/.04/.15/.21/.27 Tuerca
400.01 Junta plana 930.01 Fusible
411.46/.77/.78 Junta anular 931.01/.02 Chapa de seguridad
9 Documentos pertinentes
94 de 100 KWP
N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación
412.02/.03/.06/.35/.36/.50/.75
Junta tórica 932.01/.03 Anillo de seguridad
423.21 Junta laberíntica 940.01 Chaveta
507.01/.11/.12 Anillo dispersor
9 Documentos pertinentes
95 de 100KWP
9.1.5 Cierres del eje
a) b)
Fig. 29: Cierre del eje de P03ax a P12sx: a) Cierre mecánico 4K; b) Prensaestopas refrigerable
Fig. 30: Cierre mecánico 4K-120M34)
Tabla 35: Índice de piezas
N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación
411.16/.17 Junta anular 475.52 Anillo estacionario
412.51/.52/.53/.54/.55 Junta tórica 477.53 Muelle
452.01 Brida del prensaestopas 524.01 Casquillo protector del eje
454.01 Anillo prensaestopas partido 550.01 Arandela
456.01 Casquillo maestro 560.52 Pasador
458.01 Anillo de bloqueo partido 82-5.01 Adaptador
461.01 Anillo de empaquetadura 902.02 Perno roscado
463.01 Bandeja escurridora 903.16/.17 Tornillo de cierre
472.53 Anillo deslizante 914.53/.54 Tornillo hexagonal interior
474.53 Anillo de presión 920.02 Tuerca hexagonal
34) Solo para los tamaños 600-600-663 y 600-600-669
10 Declaración de conformidad CE
96 de 100 KWP
10 Declaración de conformidad CE
Fabricante: KSB SE & Co. KGaAJohann-Klein-Straße 9
67227 Frankenthal (Alemania)
Por la presente, el fabricante declara que el producto:
KWP, KWPR, KWP-Bloc
Número de pedido de KSB: ...................................................................................................
▪ cumple todas las disposiciones de las siguientes directivas en la versión aplicable en cada caso:
– Bomba / grupo de bomba: Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas
Además, el fabricante declara que:
▪ se han aplicado las siguientes normas internacionales armonizadas:
– ISO 12100
– EN 809
Responsable de la recopilación de la documentación técnica:
NombreFunciónDirección (empresa)Dirección (nº de calle)Dirección (código postal/población) (país)
La declaración de conformidad CE se ha expedido:
Lugar, fecha
..............................35).............................
Nombre
Función
EmpresaDirección
35) La declaración de conformidad CE firmada y, por tanto, legalmente autorizada, se suministra junto con el producto.
11 Certificado de conformidad
97 de 100KWP
11 Certificado de conformidad
Tipo: ................................................................................................................................
Número de pedido/
Número de referencia del pedido36): ................................................................................................................................
Fecha de entrega: ................................................................................................................................
Área de aplicación: ................................................................................................................................
Líquido de bombeo36): ................................................................................................................................
Haga una cruz donde corresponda36):
⃞ ⃞ ⃞ ⃞radioactivo explosivo corrosivo venenoso
⃞ ⃞ ⃞ ⃞perjudicial para la salud riesgos biológicos fácilmente inflamable inofensivo
Motivo de la devolución36): ................................................................................................................................
Observaciones: ................................................................................................................................
................................................................................................................................
El producto y sus accesorios han sido vaciados antes del envío y se ha limpiado su interior y exterior.
Por la presente, declaramos que el producto no presenta productos químicos, biológicos y radiactivos peligrosos.
En las bombas con acoplamiento magnético se desmontó la unidad de rotor interior (impulsor, tapa de la carcasa, soporte delanillo de cojinete, cojinete deslizante, rotor interior) de la bomba y se limpió. Si la vasija intersticial presentar fugas, deberíanlimpiarse también el rotor exterior, la linterna del soporte de cojinetes, la barrera contra fugas, el soporte cárter así como lapieza intermedia.
En las bombas con motor encapsulado se desmontó el rotor y el cojinete deslizante de la bomba para su limpieza. En caso defugas del diafragma del estátor, se comprobó si entraba líquido de bombeo a la cavidad del rotor y este de eliminó en casonecesario.
⃞ Para el tratamiento posterior no se necesitan medidas de seguridad especiales.
⃞ Se deben aplicar las siguientes medidas de seguridad relativas a los líquidos de enjuague, líquidos residuales yeliminación:
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
Garantizamos por la presente que los datos indicados son correctos e íntegros y que el envío cumple con la normativa legalvigente.
.................................................................... ....................................................... .......................................................
Lugar, fecha y firma Dirección Sello de la empresa
36) Campos obligatorios
Índice de palabras clave
98 de 100 KWP
Índice de palabras clave
AAccesorios especiales 25
Accionamiento 21, 24
Acoplamiento 24, 58
Alcance de suministro 24
Alineación del acoplamiento 35
Almacenamiento 53
Anillo de empaquetadura de granito puro 49
Apagado 50
CCampos de aplicación 9Caso de avería
Pedido de repuestos 81
Caso de daños 7
Caudal de bombeo 52
Cierre mecánico 49
Cojinete 16, 20
Conexiones auxiliares 34
Conservación 16, 53
Control final 47
Cuerpo de la bomba 19
DDeclaración de conformidad 97
Derechos de garantía 7
Descripción del producto 17, 22
Desmontaje 63
Devolución 16
Diseño y modos operativos 23
Dispositivos de control 13
Documentación adicional 7
EEliminación 16
Empaquetadura de prensaestopas 49
Encendido 48
FFallos
Causas y soluciones 85
Filtro 29, 58
Frecuencia de arranque 51, 52
Fuerzas y pares autorizados en las bocas de labomba 30
HHolguras 77
IIdentificación de las indicaciones de precaución 8
Indicaciones de precaución 8Instalación
Instalación sobre base 27Sin base 28
Instalación/Montaje 26
Intercambiabilidad de las piezas de la bomba 82
LLímites de servicio 51
Límites de temperatura 12Líquido de bombeo
Densidad 53
Líquidos de bombeo abrasivos 53
Llenado y purga 47Lubricación con aceite
Calidad del aceite 61Intervalos 60
MMantenimiento 56
Máquinas desmontadas 7
Montaje 63
NNiveles de ruido previsibles 24
Nueva puesta en servicio 54
Número de pedido 7
PPares de apriete de los tornillos 80Pieza de repuesto
Pedido de repuestos 81
Placa de características 19
Protección contra contactos 24
Protección contra explosiones 11, 26, 34, 35, 39, 40, 42,46, 48, 51, 55, 56, 57, 58, 60
Puesta en marcha 44
Puesta fuera de servicio 53
RRefrigeración por agua 47
Regulador del nivel de aceite 44
Ruidos de marcha 56, 57
SSeguridad 9
Seguridad en el trabajo 10
Sellado del eje 20
Sentido de giro 43
Índice de palabras clave
99 de 100KWP
TTemperatura de los cojinetes 57
Tipo de construcción 19
Tipo de impulsor 20
Transporte 14
Tuberías 29
UUso pertinente 9
KSB SE & Co. KGaA
Johann-Klein-Straße 9 • 67227 Frankenthal (Germany)
Tel. +49 6233 86-0
www.ksb.com
2361
.8/1
3-ES
(013
1711
6)