Post on 22-Mar-2020
CRITERES DE QUALITELes procédés de fabrication des malaxeurs SICOMA sont conformes aux critéres des normes ISO 9001 de 1995 mises à jour et approuvées par le CERMET de 2009 en conformité avec la norme ISO 9001 /2008. SISTEMA DE CALIDADLos procedimientos de fabricación de las mezcladoras SICOMA están conformes a los requisitos de calidad ISO 9001 desde el año 1995 y han sido actualizados y aprobados por el CERMET en 2009 como conformes a ISO 9001:2008.
X
CONCEPTION 3 DDepuis 1999 le développement des malaxeurs est sans cesse amélioré avec l'utilisation d'un logiciel en 3 dimensions.ELABORACIÓN 3DDesde el año 1999 todas las mezcladoras han sido proyectadas y continuamente mejoradas gracias al uso de software de modelización tridimensional.
LIGNE DE MONTAGELes malaxeurs sont assemblés sur des lignes de montage , ce qui réduit sensiblement le délai grace à la standardisation de nombreux composants.LINEA DE MONTAJELas mezcladoras se montan en línea con plazos de ejecución muy reducidos gracias al alto grado de estandarización.
BREVETSDivers éléments constitutifs des malaxeurs planétaires sont protégés par des brevets internationaux.PATENTESLas estanqueidades de la mezcladora así como otros particulares específicos están tutelados por patentes internacionales.
METHODE DE TRAVAIL AVEC CONTROLE NUMERIQUEL'ossature de la cuve est travaillée sur des machines a commande numériques afin d'assurer une qualité constante à l'assemblage des malaxeurs..CENTRO DE TRABAJO A CONTROL NUMÉRICOLa carpintería de la cuba de la mezcladora se manufactura con fresadora automática a control numérico para garantizar el perfecto alineamiento y paralelismo de los ejes de mezcla.
3”
5”
7,5”
10”
15”
20”
30”
40”
50”
60”
Après 60 années d'expérience,SICOMA a créé un réducteur d'une grande fiabilité . La conception horizontale et à bain d'huile assure un échauffement minimum et une lubrification constante des engrenages et roulements . De fait SICOMA est en ca pacité de garantir ses réducteurs pour 10.000 heures de travail continu soit 5 ans considérant 8 heures par jours sur 250 jours par an.
Es el corazón de la mezcladora planetaria SICOMA, producido interiormente, representa el punto de llegada de 60 años de experiencia. Ha sido proyectado para trabajar en situaciones extremas y para resistir a las condiciones más arduas. Garantizado por 10.000 horas de trabajo continuado iguales a más de 5 años considerando turnos de 8 horas por 250 días al año.
2000
500
3000
La mezcla perfecta.
REDUCTEUR / REDUCTOR
Qualité Construit pour construire la qualitéCalidad Construida para construir calidad
Le malaxage parfait.
PALES DE MALAXAGEComplètent l'action de mélange des bras, réalisées en fonte Ni-Hard de dureté 550 HB minimum,pour une résitance à l'usure plus longue . La forme de ces pales est étudiée pour accélérer la phase de vidange.PALAS DE MEZCLACompletan la acción de mezcla. Realizadas por fundición Ni-Hard de dureza mínima 550 HB, para una resistencia extrema contra el desgaste. Su forma ha sido estudiada para acelerar la fase de descarga, pero no es influyente para la mezcla sólo ejecutada por los brazos. Así se maximiza la duración de la mezcla y de las palas.
BRAS DE MALAXAGELe malaxage dans les planétaires SICOMA est effectué essentiellement par 3 bras mélangeurs placés sur chaque croisillon . Le nombre de croisillons est différent selon la capacité du malaxeur, 1 jusqu'au MP 1000 , 2 du MP 1875/1250 au 3000/2000, 3 pour le 4500/3000 et le 6000/4000. Les pales de malaxaxe sont en fonte sphéroidale, et sont conçues pour un réglage facile par rapport au fond et a la paroi de la cuve. BRAZOS DE MEZCLALas mezcladoras SICOMA tienen tres brazos de mezcla en cada estrella y dos brazos periféricos. Según la talla, montan diferentes números de estrellas, dos a partir de MP 1875/1250 y tres en los modelos MP 4500/3000 y MP 6000/4000. Realizados con fundición esferoidal, permiten un fácil reglaje de las palas respecto al fondo y a las paredes de la cuba.
GROUPE HYDRAULIQUEAssure l'ouverture et la fermeture des portes de vidange au moyen d'électrovannes à commande électrique en basse tension, une pompe manuelle permet l'ouverture d'une porte en cas d'urgence. Ce groupe est en option pour les modèles de la gamme jusqu'au MP 1875/1250 , et de série pour les suivants.CENTRALITA HIDRÁULICAAcciona la compuerta de descarga de manera fiable también en los modelos más grandes. La leva para el accionamiento manual (en dotación opcional para los modelos a la baja de MP 1875/1250), permite de abrir la compuerta/s hidráulica en caso de ausencia de alimentación eléctrica.
BLINDAGES DE FOND ET DE PAROIEn fonte Ni-Hard épaisseur 15 mm ,réalisé en éléments type carrelage, pour le fond et en plaquettes pour la paroi , en vue d'une maintenance plus facile .Et d'une résistance à l'usure plus longue .ces éléments sont aussi disponibles en différentes qualités d'acier.REVESTIMIENTO FUNDO Y PAREDES Realizados en fundición Ni-Hard para garantizar una larga duración también en condiciones críticas. Están formados por losetas de fácil sustitución y siempre disponibles en almacén.
COFFRET DE RACCORDEMENT ELECTRIQUEL'ensemble du câblage électrique (moteurs, électrovannes, fins de course) peut être ramené dns un coffret et connecté sur un bornier repéré pour faciliter le branchement du malaxeur sur site.CAJA DE DERIVACIÓN Todas las conexiones, incluida la potencia del motor trifásico, las válvulas del solenoide y los finales de carrera, están disponibles en una caja de derivación de fácil acceso.
CAPOT DE CUVELe capot ouvrant est en plusieurs parties en fonction de la taille du malaxeur , permet l'accès a l'intérieur de la cuve tant pour le nettoyage que pour la maintenance. Peut être exécuté en une pièce avec un vérin d'ouverture ce pour les plus gros modèles.TAPALa cobertura elevada dotada de una puerta o más permite un fácil acceso a la mezcladora para un cuidadoso lavado a final del turno o para reparaciones de emergencia de algunos particulares de desgaste sin la necesidad de una larga parada de la planta.
PORTE DE VIDANGELa porte de vidange est équipée d'un joint caoutchouc qui assure la fermeture hermétique sur le fond de la cuve. La commande d'ouverture / fermeture peut être manuelle,pneumatique ou hydraulique (définition à la commande du malaxeur ).COMPUERTA DE DESCARGA La compuerta de descarga está equipada con una guarnición en goma que hace de manera que sea perfectamente hermética y evita la pérdida de hormigón. Según solicitud, puede ser de comando manual, neumático o hidráulico y dispuesto a 90 ° sobre los cuatro cuadrantes.
La gamme des malaxeurs s'étend de 10 à 4000 litre de béton vibré mis en place La medida de nuestras mezcladoras planetarias va desde 10 hasta 4000 litros afin de couvrir toutes les demandes ,de plus il existe un malaxeur de laboratoire de hormigón vibrado, satisfaciendo todas las posibles necesidades desde las autonome . pequeñas mezcladoras de laboratorio hasta las plantas de gran producción. El Les excellentes performances des malaxeurs planétaires SICOMA-OMG sont excelente rendimiento de las mezcladoras planetarias SICOMA-OMG se reconnues dans diverses applications: béton prèt à l'emploi , préfabrication reconocen en diferentes esferas de aplicación: hormigón prefabricado para traditionelle, bétons pré-contraints, tuyaux, pavées, mortiers sec, verreries, autohormigonera, producción de elementos prefabricados o preesforzados, carrelages, réfractaires, fonderies, poudres .... manufacturas vibroesforzadas en hormigón, premezclados a seco, pero En fonction de leur utilisation, les malaxeurs peuvent être équipés de différents también en diferentes sectores como el cerámico, vidrio, materiales refractarios accessoires pour optimiser leur production, la qualité du mélange,et leur durée para fundiciones y productos químicos.de vie . Nous travaillons en collaboration avec nos client pour la recherche de Según la aplicación, las mezcladoras pueden ser equipadas con muchas dotaciones solutions à des problèmes spécifiques rencontrés, ou à d'éventuelles adaptions para optimizar la productividad, la calidad de mezcla y la esperanza de vida. Cuando de nos matériels. lo precisan, trabajamos con nuestros clientes para el desarrollo de nuevas
soluciones que se adapten a sus necesidades específicas.
ETENDUE DE LA GAMME DES MALAXEURS AMPLIA GAMA DE MEZCLADORAS /
Basic Pro
SOLUTIONS SUR MESURE / SOLUCIONES A MEDIDAMALAXEURS DE LABORATOIRE
MEZCLADORAS DE LABORATORIO
CHARGEMENT DES AGREGATSLe malaxeur planétaire peux être prédisposé en 4 versions: cuve ouverte, cuve fermée,avec skip mobile et trémie d'attente.SISTEMA DE CARGA DE ÁRIDOS La mezcladora planetaria se puede suministrar en cuatro diferentes configuraciones: cuba cerrada, cuba abierta, con skip fijo o con skip móvil.
PROTECTION DE PORTEQuand le malaxeur est posé sur le plancher, il est nécesssaire de prévoir une portection de porte afin d'assurer la sécurité du personnel lors de l'ouverturepour la vidange.Cette protection sert aussi a réduire la dispertion des poussières lors du mélange de produits secs.TAPA CUBRECOMPUERTAEn el caso en que la plataforma de servicio de la mezcladora sea debajo de la compuerta de descarga, es necesario añadir una tapa de protección que proteja los operadores de la rotación del sector compuerta durante las fases de abertura y cierre. Esta tapa de protección hermética es muy útil cuando la mezcladora tiene que trabajar con mezclas secas, para confinar y eliminar los polvos en el interior.
SKIP DRAGLINECe type de skip est monté avec des rails verticaux ce qui a pour avantage de réduire l'emprise au sol de l'installation.SKIP DRAGLINESegún solicitud, gracias al recorrido vertical de sus guías, permite reducir el tamaño del sistema de carga de los áridos.
AIRBAG ANTI-POUSSIERELors du chargement des agrégats par skip ou trémie d'attente, ainsi que lors de l'introduction du ciment ,il est nécessaire d'absorber le volume d'air dégagé de la cuve par l'entrée des matériaux.Cet air-bag est important pour la gestion des poussières ,mais il ne remplace pas pour autant le filtre dépoussiéreur.AIRBAG DE RETENCIÓN DE POLVOSDurante la fase de descarga de los áridos en la mezcladora, de skip fijo o tolva fija, resulta indispensable absorber el golpe de aire que se produce. Por lo tanto, el airbag desempeña un papel muy importante para el derribo de los polvos, aunque no sea sustitutivo al filtro de despolvo.
COUPLEUR HYDRAULIQUEA la demande,il peut être installé un coupleur hydraulique , qui sert de fusible en cas de choc sur l'un des bras , et permet un redémarrage progressif du malaxeur en charge en cas de nécessité.ACOPLAMIENTO HIDRÁULICOSuministrado según solicitud, permite una puesta en marcha lenta del reductor de mezcla, también en plena carga.
OPTIONS DISPONIBLES DOTACIONES DISPONIBLES /
lb
kg
ARMOIRE DE COMMANDEPeut être fournie avec des fonctions manuelles et installée sur le malaxeur , pour effectuer des vérifications plus aisée de la machine sans en être éloigné.CUADRO ELÉCTRICOSuministrado según solicitud, instalado en la mezcladora, permite controlar las funciones esenciales de la mezcladora de manera manual.
PRISE D'ECHANTILLONTous les malaxeurs planétares peuvent être équipés d'une prise d'échantiollon, l'opérateur peut procéder en toute sécurité sans avoir a ouvrir le capot du malaxeur ou d'arrèter le cycle en cours.EXTRACTOR DE MUESTRASTodas las mezcladoras planetarias pueden ser equipadas con un extractor para la toma de muestras de materiales. El operario podrá realizar la toma muy fácilmente y en total seguridad sin tener que abrir la tapa de la mezcladora y por lo tanto sin tener que desconectar la alimentación del cuadro principal.
TRANSMISSION PAR COURROIESDans le cas ou l'espace en hauteur pour l'implantation du malaxeur est restreint ,il est possible d'installer le moteur de malaxage à la verticale sur l'un des flans du support réducteur et deréalser une transmissionpar courroies sous carter entre moteur et réducteur. TRANSMISIÓN A CORREAEn los casos en que se solicita un tamaño reducido en altura en las mezcladoras, es posible recorrer al sistema de transmisión a correa que permite de instalar el motor en el lateral de la cuba.
TOURBILLONPour améliorer le mélange des matériaux qui présentent des “boules” a l'introduction , ou éliminer les “grumeaux” qui pourraient se former avec certain produits.TRITURADORMejora la mezcla de los áridos que posean partes en arcilla, eliminando posibles grumos.
PALE DE NETTOYAGE DE SONDEDans le ces de l'utilisation d'une sonde de fond , nous recommandons l'installation d'une pale de nettoyage en caoutchouc,pour nettoyer la surface de la sonde à chaque tour du réducteur , ce qui permet une mesure plus fiable du taux d'humidité.PALA LIMPIA-SONDAEn el caso de uso de sondas de suelo, resulta particularmente útil la pala limpia-sonda que, arrastrando la superficie del sensor cada rotación de la planetaria, permite al sistema de control una lectura fiable de los valores de humedad.
OPTIONS DISPONIBLES DOTACIONES DISPONIBLES /
LAVAGE HAUTE PRESSIONSICOMA utilise l'arbre central du réduteur (percé) pour alimenter les buses de lavage positionnées sur le ou les bras racleurs qui assurent le nettoyage du réducteur planétaire , des criosillons et bras de malaxage ainsi que de la cuve .LAVADO DE ALTA PRESIÓNEl agua, a través de una unión giratoria, atraviesa el reductor de mezcla y alcanza un número de toberas, variables según el tamaño de la mezcladora, que orientados oportunamente aseguran un completo lavado de la cuba, de la estrella y de los brazos de mezcla.
BLINDAGE EN ACIER INOXYDABLESi les matériaux à mélanger ne doivent pas être pollués,ou qu'ils présentent une agressivité chimique , il est conseillé de prévoir un blindage complet en acier inoxydable , de même pour les bras et accessoires de malaxage et de raclage. INTERIOR DE LA CUBA EN ACERO INOXIDABLEEn los casos en que el material a mezclar no pueda ser contaminado o en los casos en que se tiene que mezclar sustancias químicamente agresivas, se recorre al uso de materiales especiales (como acero inoxidable) para el revestimiento de la cuba y los órganos de mezcla.
SONDE D'HUMIDITE EN FOND DE CUVELa production de béton de haute qualité, nécessite uncontrôle permanent de l'humidité du mélange .Sur demande , tous les malaxeurs planétaires , peuvent être équipé d'une sonde de fond.SONDA DE HUMEDAD EN EL FONDOPara la producción de hormigón de alta calidad, es necesario el control de la humedad en el interior de la mezcladora, para obtener una mezcla con un contenido de agua muy preciso. Según solicitud, todas las mezcladoras planetarias pueden ser equipadas con sondas de humedad instaladas a nivel del revestimiento del fondo.
OUVERTURE DE SERVICE LATÉRALDans le cas que où l’accès soit problématique dans le malaxeur par le haut est possible d’ajouter un/deux ouvertures de service latéral. Cette solution est indiqué pour améliorer l’accessibilité pour le nettoyage des produits spécial mélangé dans le malaxeur. COMPUERTA DE SERVICIO LATERAL En los casos que el acceso a la mezcladora sea dificultoso por arriba, se puede equipar la cuba con dos compuertas de servicio laterales. Esta soluciòn se aconseja también cuando se quiera amejorar la accesibilidad y la limpieza para amasijos especiales.
SONDE D'HUMIDITE TOURNANTENos malaxeurs peuvent être équipés d'une sonde tournante fixée sur le porte bras périférique , l'ogive restant en contact permanent avec le mélange. Le câble de mesure passant au travers de l'arbre central du réducteur et venan se connecter au collecteur tournant pour la connection au pupitre de commande.SONDA DE HUMEDAD ORBITANTENuestras mezcladoras planetarias pueden ser equipadas con una sonda de tipo orbitante, que fijada al portabrazo periférico, rueda sumergida en el material para una mejor y rápida medida. La característica que diferencia nuestras mezcladoras está en la posibilidad de pasar a través del eje principal del reductor con los cables que conectan la sonda al cuadro eléctrico.
OPTIONS DISPONIBLES DOTACIONES DISPONIBLES /
MP WITH SKIP
MP WITHOUT SKIP
A
X
K
B
G
X
C
C
M
L
J
H
D E
E
F
F
I
I
G
D
N
R
MODELLOTYPE
MP 150/100
MP 375/250
MP 565/375
MP 750/500
MP 1125/750
MP 1500/1000
MP 1875/1250
MP 2250/1500
MP 3000/2000
MP 3750/2500
MP 4500/3000
MP 6000/4000
A
1730
1790
2140
2491
2970
3045
3552
3486
4200
4580
-
B
1105
1175
1335
1505
1750
1890
2060
2130
2540
2540
-
C
1010
1270
1590
1835
2015
2215
2412
2612
3440
3440
4000
4000
D
750
910
1110
1200
1330
1455
1455
1600
1680
1680
1756
1756
E
505
685
850
870
1010
775
750
750
850
850
1025
1025
F
160
120
140
180
180
545
540
670
635
635
550
550
G
1085
1530
1870
2100
2270
2470
2700
2910
3700
3700
-
-
H
1500
1500
1610
1800
2180
2180
2280
2375
2780
2800
-
-
I
80
100
120
140
140
160
160
180
200
200
200
200
J
1951
2300
2620
2955
3400
3740
4130
4370
5450
5450
-
-
K
1610
1630
1760
1990
2330
2320
2352
2470
3190
3190
-
-
L
750
900
1000
1100
1220
1350
1350
1500
1500
1500
1730
1730
M
1320
1575
1900
2155
2380
2560
2800
2975
3792
3792
4600
4600
R
380
380
480
560
610
640
640
700
700
700
1200
1200
N
615
755
915
1050
1140
1225
1325
1428
1845
1845
2200
2200
4506 2975
Toutes les données peuvent être modifiées, suite à des améliorations techniques des malaxeurs, et ce sans préavis.
Todos los datos están sujetos a variaciones sin previo aviso debido a mejoras técnicas en las mezcladoras.
7515
037
556
575
011
2515
0018
7522
5030
0037
5030
0037
50
0.1
0.2
0.5
0.8
11.
52
2.5
34
56
8
6012
030
045
060
090
012
0015
0018
0024
0030
0036
0048
00
0.08
0.2
0.4
0.6
0.8
1.2
1.6
22.
43.
24
4.8
6.2
5010
025
037
550
075
010
0012
5015
0020
0025
0030
0040
00
0.07
0.1
0.3
0.5
0.7
1.0
1.3
1.7
2.0
2.6
3.3
45.
33
120
240
600
900
1200
1800
2400
3000
3600
4800
6000
7200
9600
265
529
1323
1984
2646
3968
5291
6614
7937
1058
213
228
1587
021
160
8516
541
261
682
512
3716
5020
6024
7533
0041
2543
9060
00
0.1
0.2
0.5
0.8
1.1
1.6
2.2
2.7
3.3
4.4
5.5
5.8
8.0
100
200
500
750
1000
1500
2000
2500
3000
4000
5000
6000
8000
220
441
1102
1653
2205
3307
4409
5512
6614
8818
1102
313
300
1770
0
700
1000
1260
1580
1820
2000
2200
2400
2600
3420
3420
4000
4000
2839
5062
7279
8794
102
135
135
157
157
1,5
47,
511
18,5
3045
552
x 30
2 x
452
x 55
3 x
453
x 55
25.
510
1525
4060
752
x 40
2 x
602
x 75
3 x
603
x 75
0,75
0,75
1,5
1,5
1,5
2,2
44
45,
55,
57,
57,
5
11
22
23
5,5
5,5
5,5
7,5
7,5
1010
N.D
.0,
751,
52,
24
5,5
7,5
911
152
x 11
2 x
15N
.D.
N.D
.1
23
5.5
7.5
1012
1520
2 x
152
x 20
N.D
.
N.D
.-
1,8
/ 2,5
2,5
/ 3,3
3,7
/ 4,5
6,
6 / 8
7,5
/ 8,8
8,8
/ 11
12 /
152
x 7,
5 / 8
,82
x 12
/ 15
2 x1
5 / 1
8,5
N.D
.
N.D
.-
2,5
/ 3,5
3,5
/ 4,5
5 / 6
9 / 1
011
/ 12
12 /
1215
/ 20
2 x
11 /
122
x 15
/ 20
2 x
20 /
25N
.D.
N.D
.-
2,6
/ 3,3
3,7
/ 4,5
6,6
/ 88,
8 / 1
112
/ 15
15 /
18,5
18,5
/ 22
2 x
12 /
152
x 18
,5/2
22
x 18
,5/2
2N
.D.
N.D
.-
3,5
/ 4,5
5 / 6
9 / 1
012
/ 15
15 /
2020
/ 25
25 /
302
x 15
/ 20
2 x
25 /
302
x 25
/ 30
N.D
.
N.D
.0,
751,
52,
24
5,5
7,5
911
1518
,52
x 11
2 x
15(*
*)
N.D
.1
23
5.5
7.5
1012
1520
252
x 15
2 x
20(*
*)
N.D
.-
34
7,5
1115
18,5
2230
2 x
18,5
2 x
222
x 30
(**)
N.D
.-
45,
510
1520
2530
402
x 25
2 x
302
x 40
(**)
1 co
n pa
la1
con
pala
1 w
ith b
lade
1 w
ith b
lade
200
500
900
1400
2000
2700
3700
4700
6300
8500
8500
1600
016
000
441
1102
1984
3087
4409
5953
8157
1036
213
890
1874
018
740
3527
435
274
400
900
1400
2000
2700
3700
4900
5900
8400
1200
012
000
2053
022
000
882
1984
3080
4409
5953
8157
1080
313
008
1852
026
457
2645
745
300
4850
0
320
815
1300
1900
2585
3450
4600
5200
8050
1140
011
400
1900
020
000
705
1797
2866
4189
5699
7606
1014
211
464
1774
825
134
2513
441
890
4410
0
PE
SO
ME
SC
OL
AT
OR
E C
ON
SK
IP F
ISS
O
PE
SO
EN
VA
CÍO
ME
ZC
LA
DO
RA
CO
N S
KIP
FIJ
O
PO
DS
DE
LA
MA
CH
INE
SA
NS
SK
IP
PE
SO
EN
VA
CÍO
ME
ZC
LA
DO
RA
SIN
SK
IP
12
23
11
11
11
66
99
33
66
33
33
RE
VO
LU
CIO
NE
S P
OR
MIN
UTO
DE
CR
UC
ER
O
3
30+3
030
+30
30+3
0+30
30+3
0+30
4045
40+4
030
+30
RE
VO
LU
CIO
NE
S D
EL
PL
AN
ETA
RIO
PO
R M
INU
TO
5035
4040
45
1515
1515
2020
2020
2020
20
MO
TOR
SK
IP -
VE
LO
CID
AD
NO
RM
AL
CO
N IN
VE
RT
ER
MOT
EUR
SKIP
DOU
BLE
VITE
SSE
MON
TEE
/DES
CENT
E AV
EC V
ARIA
TEUR
DE
FREQ
UENC
E
MO
TOR
SK
IP –
VE
LOC
IDA
D D
OB
LE S
UB
IDA
/ B
AJA
DA
CO
N IN
VE
RTE
R
MO
TOR
ES
SK
IP (
DO
BL
E V
EL
OC
IDA
D B
AJA
DA
)
MO
TE
UR
DE
SK
IP (
DO
UB
LE
VIT
ES
SE
MO
NT
EE
/DE
SC
EN
TE
)
MO
TOR
ES
SK
IP (
DO
BL
E V
EL
OC
IDA
D S
AL
IDA
/BA
JAD
A)
SK
IP M
OTE
UR
– V
ITE
SS
E N
OR
MA
L A
VE
C V
AR
IATE
UR
DE
FR
EQ
UE
NC
E
MO
TOR
CE
NT
RA
LIT
A H
IDR
ÁU
LIC
A
MO
TE
UR
DE
SK
IP (
VIT
ES
SE
STA
ND
AR
D)
MO
TOR
ES
SK
IP (
VE
LO
CID
AD
ES
TÁ
ND
AR
)
MO
TE
UR
DE
SK
IP (
DO
UB
LE
VIT
ES
SE
EN
DE
SC
EN
TE
)
PU
ISS
AN
CE
MO
TE
UR
DU
GR
OU
PE
HY
DR
AU
LIQ
UE
RE
ND
IMIE
NTO
PO
R C
ICL
O (
VIB
RA
DO
) (
*)
RE
ND
IMIE
NTO
PO
R C
ICL
O (
LIG
ER
O)
(*)
CA
PAC
ITE
VO
LU
ME
TR
IQU
E D
E R
EM
PL
ISS
AG
E (
*)
MP
187
5/12
50M
P 2
250/
1500
MP
300
0/20
00M
P 3
750/
2500
MP
565
/375
MP
750
/500
MP
112
5/75
0M
P 1
500/
1000
MP
75
/50
MP
150
/100
MP
375
/250
PRIN
CIPA
LES
CARA
CTER
ISTI
QUES
/
CARA
CTER
ÍSTI
CAS
TÉCN
ICAS
(*) A
fin d
’iden
tifie
r la
prod
uctiv
ité d
u m
alax
eur,
deux
son
t les
par
amèt
res
à év
alue
r et r
espe
cter
: 1)
Poi
ds m
axim
um d
e la
gâc
hé, s
ur la
bas
e du
val
eur d
u po
ids
spéc
ifiqu
e du
bét
on (2
400k
g/m
3 o
150l
b/ft3
); 2)
Vol
ume
max
imum
occ
upé
par l
a so
mm
e de
tous
les
ingr
édie
nts
de la
gâc
hé c
harg
é da
ns le
mal
axeu
r qu
e ne
doi
t pas
dép
asse
r la
capa
cité
de
la c
harg
e à
sec.
Pou
r plu
sieu
rs in
form
atio
ns c
once
rnan
t la
prod
uctiv
ité e
t les
acc
esso
ires
disp
oniib
le, j
e vo
us p
rie d
e co
ntac
ter n
otre
bur
eau
com
mer
cial
e. L
es c
arac
téri
stiq
ues
tech
niqu
es p
euve
nt ê
tre
mod
ifiée
s sa
ns p
réav
is d
u co
nstr
ucte
ur p
our
amél
iora
tion.
(*
*) s
eule
men
t dra
glin
e av
ec v
aria
teur
de
frequ
ence
.
(*) P
ara
iden
tific
ar la
pro
duct
ivid
ad d
e la
mez
clad
ora,
hay
dos
par
ámet
ros
a ex
amin
ar y
resp
ecta
r: 1)
Pes
o m
áxim
o de
l am
asijo
, con
side
rand
o el
hab
itual
val
or d
e pe
so d
el h
orm
igón
(240
0kg/
m3
o 15
0lb/
ft3);
2)Vo
lum
en m
áxim
o oc
upad
o po
r la
tota
lidad
de
todo
s lo
s el
emen
tos
del a
mas
ijo c
arga
dos
en
la m
ezcl
ador
a; e
ste
volu
men
no
tiene
que
exc
eder
la c
apac
idad
de
carg
a a
seco
. Par
a m
ás in
form
acio
nes
sobr
e la
pro
duct
ivid
ad y
los
acce
sorio
s di
spon
ible
s, ro
gam
os c
onta
cten
nue
stra
s of
icin
as c
omer
cial
es. T
odos
los
dato
s té
cnic
os p
odrí
an v
aria
r si
n pr
evio
avi
so p
or m
ejor
amie
ntos
técn
icos
. (*
*) s
ólo
drag
line
- con
inve
rter.
CA
PAC
IDA
D V
OL
UM
ÉT
RIC
A D
E C
AR
GA
(*)
RE
ND
EM
EN
T P
AR
CY
CL
E (
volu
me
sec)
(*)
l
cu.y
d
l
cu.y
d
l
cu.y
d
kg lb l
cu.y
d
kg lb mm
inch kW HP
kW HP
kW HP
kW HP
kW HP
kW HP
kW HP
kg lb kg lb kg lb##
rpm
rpm
CA
PAC
ITE
MA
XIM
UM
DE
CH
AR
GE
DU
SK
IP
DIA
ME
TR
E IN
TE
RIE
UR
DE
LA
CU
VE
CA
PAC
ITE
VO
LU
ME
TR
IQU
E D
U S
KIP
PU
ISS
AN
CE
MO
TE
UR
/S D
E M
AL
AX
AG
E
CA
PAC
IDA
D M
ÁX
IMA
DE
CA
RG
A S
KIP
CA
PAC
ITE
MA
XIM
UM
DE
CH
AR
GE
ME
NT
RE
ND
EM
EN
T P
AR
CY
CL
E (
vo
lum
e vi
bré
) (*
)
PO
IDS
DE
LA
MA
CH
INE
AV
EC
SK
IP
PE
SO
EN
VA
CÍO
ME
ZC
LA
DO
RA
CO
N S
KIP
TOU
RS
PL
AN
ETA
IRE
S P
AR
MIN
UT
E
TOU
RS
CR
OIS
ILL
ON
PA
R M
INU
TE
CA
PAC
IDA
D V
OL
UM
ÉT
RIC
A S
KIP
MP
450
0/30
00M
P 6
000/
4000
3B
RA
ZO
S R
AS
CA
DO
RE
S
BR
AS
RA
CL
EU
R/S
BR
AS
DE
MA
LA
XA
GE
BR
AZ
OS
DE
ME
ZC
LA
1010
DIA
ME
TR
O IN
TE
RN
O D
E L
A C
UB
A
MO
TOR
ES
DE
ME
ZC
LA
CA
PAC
IDA
D M
ÁX
IMA
DE
CA
RG
A
MO
DE
LO
TY
PE