Post on 14-Apr-2018
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
1/196
LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
Introducere i bun venit7Prima lecie: Formule de politee uzuale7
Lecia a doua: ntlniri i prezentri 11
Numere i exprimarea timpului 17Lecia a treia: Redarea numerelor17
Lecia a patra: Exprimarea timpului21
Vremea si anotimpurile 27Lecia a cincea: Vremea i anotimpurile27
Informaii cu caracter personal36Lecia a asea: Prezentarea familiei36
Lecia a aptea: Redarea ocupaiilor46
Lecia a opta: Interese i pasiuni 53
Comandarea mesei 61Lecia a noua: Trei mese pe zi 61
Lecia a zecea: Comanda de la restaurant71
Transportul 85Lecia a unsprezecea: ntrebri legate de direcie85
Lecia a dousprezecea: Cazarea la hotel95
Cumprturi cu voie bun102Lecia a treisprezecea: Cumprturi la centrul comercial102
Lecia a paisprezecea: Cumprturi la pia113
Distracie120Lecie cincisprezece: La ceainrie i la bar120
Lecia a aisprezecea: Privind opera Shaoxing 129
1
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
2/196
Comunicare interpersonal138Lecia a aptesprezecea: Vorbitul la telefon138
Lecia a optsprezecea: ntlniri, vizite 147
Lecia a nousprezecea: Mersul n vizit i ntreinerea oaspeilor156
Servicii curente168Lecia a douzecea: La pot168
Lecia a douzeci i una: La banc179
Lecia a douzeci i doua: Consultarea unui doctor i cumprarea
medicamentelor 184
Lecia douzeci i trei: Cazuri de urgen193
2
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
3/196
Prima lecie: Formule de politee uzuale
wn xio mn n n n ho
n n n ho wn xio mn
wn xio mn n ho m
Lucian w hn ho n ho m
Lucian
wn xio mn w y hn ho
Wang Xiaoming: Ana, bun ziua!
Ana: Bun ziua, Wang Xiaoming.
Wang Xiaoming: Eti bine?
Lucian: Eu sunt foarte bine. Tu eti bine?
Wang Xiaoming: (Eu) de asemenea sunt foarte bine.
3
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
4/196
(w) - (pron.) eu(hn) - (adv.) foarte(n) - (pron.) tu(ho) - (adj.) bine(y) - (adv.) de asemenea
(m) - se utilizeaz la sfritul propoziiilor pentru a indica
interogaia (nu se traduce)
Cuvintenoi suplimentare (t) - (pron.) el
(t) - (pron.) ea
(men) - ajut la formarea pluralului
(mn) - (adj.) ocupat
+ +
/ + /
1.
4
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
5/196
2.
1. Ni hao! e utilizat adesea ca formul de politee. Poate fi folosit n orice
moment al zilei, n orice ocazie. Rspunsul la salut este de asemenea Ni hao!
2. Ni hao ma? este, de asemenea, o formul de politee, rspunsul de obicei
fiind: Wo hen hao, mama huhu (aa i aa), bu tai hao (nu prea bine) etc.
nume propriu
Zho
QinSnLZhuW
ZhngWngu
yngS mZh gShng gun
Numele proprii chinezeti
Numele de familie este urmat de prenume (nume de botez). De obicei, numele de
familie este format dintr-un character, de exemplu: Zho (), Qin (), Sn (), L
(), Zhu (), W (), Zhng ( ), Wng (). Exist ns i cteva nume de
5
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
6/196
familie compuse din dou caractere, cum ar fi: Oyng ( ), Sm(), Zhg
() i Shnggun (). Prenumele chinezeti au unu sau dou caractere.
n China contemporan, femeile nu preiau numele de familie al soilor lor.
Lecia a doua: ntlniri i prezentri
6
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
7/196
n n lo sh nn ho nn u xn
l lo sh n ho w xn ln jio shn
me
mn zi
n n l lo sh w jio n n rn
shi nn hn o xn
l lo sh rn shi n w y hn o xn
n n Lucian zh sh l lo sh
Lucian
Lucian nn ho , l lo sh ! rn shi nn
Lucian , !
7
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
8/196
hn o xn
l lo sh n ho rn shi n men w y
hn o xn
n n qn wn nn u xn
wn xio mn w xn wn jio wn xio
mn
n n n ho , wn xio mn rn
shi
,
n hn o xn
wn xio mn n ho rn shi n w y
hn
o xn
8
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
9/196
Ana: Profesore, bun ziua! Care este numele dumneavoastr de familie?
Profesorul Li: Bun ziua, numele meu de familie este Li. Tu cum te numeti?
Ana: Profesore Li, m numesc Ana. Sunt foarte ncntat s te cunosc.
Profesorul Li: i eu sunt, de asemenea, foarte ncntat s te cunosc.
Ana: Lucian, acesta este profesorul Li.
Lucian: Bun ziua! Profesore Li, sunt foarte ncntat s te cunosc.
Profesorul Li: Bun ziua, i eu sunt, de asemenea, ncntat s te cunosc.Ana: Bun ziua! Te rog, vreau s te ntreb, care este numele tu de familie?
Wang Xiaoming: Bun ziua! Numele meu de familie este Wang, m cheam
Wang Xiaoming.
Ana: Wang Xiaoming, sunt foarte ncntat s te cunosc.
Wang Xiaoming: Eu sunt, de asemenea, foarte ncntat s te cunosc.
(nn) - (pron.) tu(o) (xn) - (adj.) fericit, ncntat
(rn)
(sh) - (vb.) a cunoate
(sh) - (vb.) a fi(jio) - (vb.) a (se) chema, a se numi(xn) - (subst.) nume de familie(shn) (me) - (pron.) ce
(qn) (wn) - te rog, vreau s te ntreb
(mn)(zi) - (subst.) nume(xio) - (adj.) mic
Cuvinte noi suplimentare9
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
10/196
(u)(xn) - scumpul dumneavoastr nume de famile
(lo) (sh) - (subst.) profesor
(xu)(shen) - (subst.) student(xin)(shen) - (subst.) doamn(xio)(ji) - (subst.) domnioar
(zh) - (pron.) acesta
(n) - (pron.) acela
(ji) (sho) - (vb.) a prezenta
1.
10
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
11/196
2.
1Propoziiile cu shi
Propoziia n care verbul shi, mpreun cu alte cuvinte sau locuiuni, formeaz
predicatul unei propoziii se numete shi juzi (propoziie cu verbul shi). Forma
negativ a propoziiilor n care se folosete verbul shi se realizeaz punnd naintea
acestuia adverbul bu.
De exemplu: Eu nu sunt student, eu sunt profesor.
2Nin gui xing? este o metod de a ntreba foarte politicos care este numele
de familie al cuiva. Cnd se rspunde, de obicei se folosete: Numele meu de familie
.
Ni jiao shenme mingzi? se folosete de obicei cnd cei mai n vrst i ntreab
pe cei mai tineri ce nume au sau cnd tinerii se ntreab ntre ei cum se numesc. Cnd
se vrea s se arate respectul i politeea fa de cei mai n vrst, nu poate fi folosit.Nin (dumneavoastr) este forma politicaoas a lui tu. De obicei, e folosit
pentru adresarea politicoas fa de cei pe care i respectm sau fa de personaele n
vrst. Arat respectul pentru cellalt.
11
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
12/196
CEO Wang
Manager Li Teacher Zhang
Forme de adresare
Pentru a ne adresa unei persoane mai n vrst sau cu un rang superior, se poate
adaug titulatura persoanei respective dup enunarea numelui su de familie. De
exemplu: Wang directore, pentru directorul Wang , L managere, pentru manager Li,
Zhng profesore, pentru profesorul Zhang. Pentru a ne adresa unei persoane egale n
grad, unui coleg sau prieten, se poate aduga xio sau lo nainte de numele de
familie. De exemplu: Xio Wng( ), Lo Zhng (). Pentru a ne adresa unei
persoane necunoscute, o domnioar va fi numit xio jie ( ); un brbat va fi
numit xin sheng (); cel care presteaz diverse servicii (buctar, ofer etc.) shf
(). Se mai poate folosi tovar, tng zh (), pentru a ne adresa unei persoane
al crui nume nu l cunoatem, ns sintagma devine tot mai rar ntlnit.
Lecia a treia: Redarea numerelor
12
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
13/196
Numere fericite y r sn sn r y
y r sn s w li q
q li w s sn r y
ji jib sh y
s sh s sh sh sh
s b sh sh sh b sh s
Unu, doi trei, trei, doi, unu;unu, doi, trei, patru, cinci, ase, apte,apte, ase, cinci, patru, trei, doi, unu.
Nou, nou, opt, zece, unu.Patru e patru, zece e zece;Patru nu e zece, zece nu e patru.
(y) - (num.) unu(r) - (num.) doi
13
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
14/196
(sn) - (num.) trei(s) - (num.) patru(w) - (num.) cinci(li) - (num.) ase
(q) - (num.) apte(b) - (num.) opt(ji) - (num.) nou(sh) - (num.) zece(ln) - (num.) zero
Cuvinte noi suplimentare(bi) - (num.) o sut(qin) - (num.) o mie(wn) - (num.) zece mii
108
14
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
15/196
117
Dac dup numeralul cardinal o sut urmeaz un numeral cardinal mai mic dectzece, cnd compunem numrul, trebuie ca n faa acestuia s adugm zero. De
exemplu: 108 () se citete: o sut (yibai), zero (ling), opt (ba).
Dac dup numeralul cardinal o sut urmeaz un numeral cardinal cuprins ntre
10 i 19, cnd compunem numrul trebuie ca n faa acestuia s adugm unu. De
exemplu: 117 () se citete: o sut (yibai), unu (yi), aptesprezece (shiqi)
888
Omofonia numerelor chinezeti
Multe caractere chinezeti sunt omofone, astfel c n pronunare se nasc sensuri
echivoce.
15
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
16/196
De exemplu, pronunia lui si ( - patru) i a lui si (a muri) e foarte
apropiat (diferind doar tonalitatea), motiv pentru care chinezilor le displace numrul
patru. De asemenea, pronunia lui b ( - opt) este apropiat de f (- a se
mbogi), de aceea numrul opt, pentru chinezi, ete un numr binevenit. Numrul r
b ( - doi opt) indic faptul c ambele persoane se pot mbogi, astfel aceste
numere sunt favorite n lumea afacerilor. Se spune c un numr de nmatriculare cu
888 (nseamn fa-fa-fa) poate fi vndut cu cteva zeci de mii de renminbi. Un alt
numr norocos este ji ( - nou). Pronunia caracterului jiu ( nou) este
omofon cu cea a caracterului jiu (timp ndelungat), nsemnnd via lung.
Lecia a patra: Exprimarea timpului
wn xio mn Hi n n jn tin
xn Hi
16
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
17/196
q j
n n zutin shxn q r jn
tin sh xn q y
wn xio mn jn tin j ho
n n jn tin s yu sn ho
wn xio mn xin zi j din
n n xin zi 6 05
6 05
wn xio mn du bu q n n 6
30
6 30
w yu y yu hu zi jin
n n zi jin
Wang Xiaoming: Hi! Ana, n ce zi a sptmnii suntem astzi?
17
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
18/196
Ana: Ieri a fost duminic, azi e luni.
Wang Xiaoming: Astzi, ce dat este?
Ana: Astzi suntem n trei aprilie.
Wang Xiaoming: A! Acum, ct e ora?
Ana: Acum e 6:05.
Wang Xiaoming: Scuz-m Ana, la 6:30 eu am o ntlnire. La revedere!
Ana: A! La revedere!
(yu) - (subst.) lun(r) ho- (subst.) zi(din) - (subst.) or(sh) - (vb.) a fi(yu) - (vb.) a avea(b) - (adv.) nu(j) - (pron.) ct(jn)(tin) - (subst.) astzi(xn)(q) - (subst.) sptmn
(xin)(zi) - (subst.) acum, n prezent
(xn)(q)(r)(tin)- (subst.) duminic
Cuvinte noi suplimentare(sh) (jin) - (subst.) timp
(ch) - (vb.) a lipsi, a fi deficitar(nin) - (subst.) an
(r) - (subst.) zi(bn) - (subst.) jumtate(k) - (subst.) sfert(zu)(tin) - (subst.) ieri(lin) - (num.) doi
(yu)(hu) - (subst.) ntlnire
(du)(b)(q) - scuzai-m
(zi) (jin) - la revedere
18
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
19/196
3:05
2:00
6:15
7:30
6:55
1.
2.
19
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
20/196
3.
112
1 5 10 12
131
3 11 24 30
2010 10 24
1. Ji (ct) i duoshao (ct) sunt folosite pentru a ntreba despre o cantitate.
Dac estimm c aceast cantitate e mai mic dect zece, atunci folosim ji. Duo
shao se folosete pentru cantiti mai mari sau egale cu zece.
2. Propoziiile cu predicat substantivalSunt cteva substantive sau construcii substantivale care pot forma
predicatul unei propoziii. Acest gen de propoziii se numesc mingci weiyuju
(propoziii cu predicat subtsantival). Forma afirmativ nu are nevoie de verbul shi
(a fi), dar la forma negativ e nevoie s se adauge bu shi (a nu fi). De obicei, acest
fel de propoziii arat vrsta, perioada, srbtoarea, zilele anului etc.
Modul de exprimare a anului, a lunii, a zilei, a sptmnii
(1) Modul de citire a anilor este acela de citire a fiercrui numr n parte.
20
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
21/196
(anul unu, nou, nou, apte: anul 1997) (anul unu,
nou, nou, nou: anul 1999) 00(anul doi, zero,zero, opt, anul 2008) 0
(anul doi, zero, unu, doi: anul 2012).
(2) Numele celor dousprezece luni ale anului se formeaz adugnd dup
numrul corespunztor fiecrei luni , (yue).
Ianuarie, mai, octombrie, decembrie
(3) Pentru zilele lunii se folosete aceeai metod, adugnd dup numrul zilei
(ri) sau (hao).
3, 11, 20, 30
(4) Indicarea zilelor sptmnii se face adugnd dup xingqi numrul zilei (dela 1 la 7), dar pentru a indica duminca, se folosete xingqiri sau xingqitian.
Luni, miercuri, duminic
(5) Ordinea n care e redat succesiunea calanderistic este:an, lun, zi,
sptmn.
Anul 2010, luna octombrie, ziua 24, duminc
24
12
21
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
22/196
Exprimarea timpuluiSistemul de numerotare de 24 ore este folosit n media i n toate orarele oficiale,
cum ar fi: n mersul trenurilor sau al avioanelor, precum i n programul instituiilor
din China. n conversaiile de via curent, oamenii folosesc numerotarea de 12 ore.
De exemplu: shng w q din (7:00 dimineaa), xi w sdin (4:00 dup-
amiaza), sau wn shng ji din (9:00 seara).
Orarul
Bncile, ageniile de bilete, magazinele i restaurantele sunt deschise apte zile
pe sptmn. Ageniile guvernamentale, colile i instituiile sunt deschise de luni
pn vineri, de obicei ntre 8.30-17.30, cu o pauz de mas de una sau dou ore.
Lecia a cincea: Vremea i anotimpurile
wn xio mn Hi, n men zo shn ho
Hi,
n n
n n zo xio mn
Lucian zo xio mn
Lucian
wn xio mn n n jn tin n mn
22
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
23/196
m
n n w hn mn n ne
wn xio mn jn tin w hn mn
Lucian xio mn hn zhu tin q
Lucian
zn me yn
wn xio mn hn zhu tin q hn b
cu
chn tin hn nun huo xi tin
hn r qi tin hn lin kui
dn tin y b lnn men lo ji
tin q zn me yn
23
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
24/196
Lucian w men lo ji tin q y hn ho
Lucian
chn tin y hn nun huo xi
tin
hn r qi tin y b ln
dn
tin hn ln chn chn xi xu
wn xio mn zhr xi tin chn chn
xi xio y tin q b r hn
shfu
24
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
25/196
wn xio mn Lucian mn tin wn
shn
Lucian
n yu sh jin m w men qd
qi ho m
Lucian hn bo qin kn p b xn
Lucian
mn tin tin q b ho mn
tin
yu y y yu fn
wn xio mn xn q li xi w q
zn me yn
Lucian ho xn q li w yu sh jin
Lucian
25
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
26/196
wn xio mn n n xn q li yu
sh
jin m
n n xn q li xi w w y yu sh
jin w y q
wn xio mn ho w men y q q
Wang Xiaoming: Bun dimineaa tuturor.Ana: Bun dimineaa, Xiaoming.
Lucian: Bun dimineaa, Xiaoming.
Wang Xiaoming: Ana, astzi eti ocupat?
Ana: Sunt foarte ocupat, dar tu?
Wang Xiaoming: Astzi eu sunt foarte ocupat.
Lucian: Xiaoming, cum este vremea la Hangzhou?
Wang Xiaoming: Vremea la Hangzhou e foarte bun, primvara e foarte plcut i
e cald, vara e foarte fierbinte, toamna e foarte plcut, iarna de asemenea nu este frig.
n oraul vostru cum este vremea?
Lucian: Vremea este, de asemenea, bun n oraul nostru. Primvara, de
asemenea, este foarte clduroas, vara e fierbinte, toamnele, de asemenea, nu sunt
reci, iernile sunt foarte reci, adesea ninge.
Wang Xiaoming: Aici, vara adesea plou mrunt, vremea nu e fierbinte, e foarte
26
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
27/196
confortabil.
Wang Xiaoming: Lucian, mine sear ai timp? Mergem s ne jucm cu mingea,
bine?
Lucian: Regret foarte mult, m tem c nu se poate. Mine, vremea nu e bun,
mine e ploaie, de asemenea este vnt.
Wang Xiaoming: Ah, meregem smbt dup-amiaz, ce zici?
Lucian: Bine, smbt am timp.
Wang Xiaoming: Ana, smbt ai timp liber?
Ana: Smbt dup-amiaz, de asemenea, am i eu timp. Merg i eu.
Wang Xiaoming: Bine. Mergem npreun.
(zo)(shn) - (subst.) diminea(shn) (w) - perioada de timp cuprins ntre orele 9 i ora
11(zhn)(w) - perioada de timp cuprins ntre orele 11 i 13(xi)(w) - perioada de timp cuprins ntre orele 13 i 15(wn)(shn) - (subst.) sear(mn) - (adj.) ocupat(h) - (vb.) a bea(q) - (vb.) a merge(yu) - (vb.) a avea
(zh) - (pron.) acesta
(zh)(r) - (pron.) aici
(tin)(q) - (subst.) vreme
(zn)(me) (yn) - (pron) cum
(b) - (adv.) nu
(b) (cu) - nu-i ru
Cuvinte noisuplimentare27
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
28/196
(chn)(tin) - (subst.) primvar(xi)(tin) - (subst.) var(qi)(tin) - (subst.) toamn(dn)(tin) - (subst.) iarn
(ji) - (subst.) cas, familie(lo)(ji) - (subst.) casa printeasc() imit sunetul de surpriz "a"(d)(qi) - a juca mingea (folosind mna)(tin)(q) - (subst.) vreme
(tin)(q)(y)(bo)- prognoza vremii (meteo)
(y) - (subst.) ploaie(xi)(y) - a ploua
(fn) - (subst.) vnt
(u) (fn) - a bate vntul
(zn)(me) (yn) - (pron.) cum
(y)(q) - (adv.) mpreun(sh)(fu) - (adj.) confortabil
(r) - (adj.) fierbinte
(ln) - (adj.) frig(nun)(huo) - (adj.) cald(lin)(kui) - (adj.) plcut i rcoros, rcoritor(chn)(chn) - (adv.) adesea(hn)(zhu) - Hangzhou
28
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
29/196
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.Ni ne? (Dar tu?) - n acest gen de propoziie interogativ n care se omite
predicatul, coninutul ntrebrii trebuie s fie redat deja ntr-un paragraf anterior, toi
trebuie s tie la ce se refer.
29
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
30/196
2. Propoziia interogativ Hao ma? (Bine?) este adesea folosit pentru a scoate
n eviden o sugestie sau o prere cerut celuilalt.
3. Propoziia interogativ de forma ... zenmeyang? (... cum e?) este folosit, de
obicei, pentru a cere prerea celuilalt.
4. Propoziia de forma ... ma?
Auxiliarul intonativ ma, care este aezat la sfritul propoziiilor enuniative
pentru a arta interogaia, formeaz fei wenju. De obicei, cel ce ntreab se ateapt
s obin un rspuns afirmativ sau negativ.
5.Propoziia cu predicat adjectival
Propoziia care formeaz predicatul folosind un adjectiv se numete xingrongciweiyu ju (propoziie cu predicat adjectival).
De exemplu: Eu (sunt) foarte ocupat. China (e) foarte mare. Oamenii (sunt) foarte
muli.
6.Schimbrile de ton ale lui bu
Tonul de baz a lui bueste tonul patru. Dar tonul lui bu aflat n faa unui ton
patru se transform n ton doi.
365
29 30 12
354 11
30
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
31/196
Calendarul solar i cel lunar
Ca oriunde pe Glob, n China se folosete calendarul solar (yng l ) bazat
pe rotaia Pmntului n jurul Soarelui n 365 de zile; ns srbtorile tradiionale
chinezeti sunt bazate pe calendarul lunar (yn l ), care corespunde rotaiei
Lunii n jurul Pmntului n 29 sau 30 de zile. ntr-un an sunt 12 luni, conform
calendarului lunar, nsumnd 354 de zile, acestea avnd cu 11 zile mai puin fa de
calendarul solar. Pe calendarele chinezeti apare pe aceeai pagin, de regul,
calendarul lunar ntr-un format mai mic alturi de calendarul solar.
Lecia a asea: Prezentarea familiei
Lucian n ho xio mn
Lucian
wn xio mn n ho Lucian
Lucian
Lucian xio mn w ji sho y xi
Lucian
zh sh w de ho pn you t
jio
31
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
32/196
lu hu
wn xio mn n ho lu xin shen
rn
shi n hn o xn
lu hu rn sh n w y hn o
xn
wn xio mn n de mn zi hn yu y si
n sh n u rn
lu hu xi xie lu hu sh w de
zhn
wn mn zi w sh lu m n y rn
32
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
33/196
wn xio mn n b b m m y du sh
lu m n y rn m
lu hu t men bdu sh lu m n y
rn w b b sh lu m n y rn
w m m sh zhn u rn
Lucian xio mn n ji yu j ku rn
Lucian
wn xio mn w ji yu liku rn
w
b b m m w y ye ni ni
33
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
34/196
hi yu w y mi mein men ji ne
Lucian w men ji yu q ku rn w b
b
Lucian
m m w yu y ji jie y
e h lin mi mei
wn xio mn lu hu n ji yu j ku
rn
lu hu w ji yu liku rn w
b b m m wi n wi p
w mi yu mi mei w yu y d di
34
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
35/196
wn xio mn n men ji zi nr
lu hu w yu lin ji y ji
zi lu m n y Iasi sh y ji
zi
Iasi
zhn u shn hi
wn xio mn n x hun hn zhu m
lu hu x hun shn yu tin
tn
xi yu s hn hn zhu hn pio
lin
wn xio mn xi xie
35
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
36/196
Lucian: Bun ziua, Xiaoming.
Wang Xiaoming: Bun ziua, Lucian.
Lucian: Xiaoming, s v prezint. Acesta este prietenul meu, l cheam Luo Hua.
Wang Xiaoming: Bun ziua, Domnule Luo, sunt foarte ncntat s te cunosc.
Luo Hua: Eu, de asemenea, sunt foarte ncntat s te cunosc.
Wang Xiaoming: Numele tu e foarte interesant, din care ar eti?
Luo Hua: Mulumesc, Luo Hua este numele meu chinezesc. Eu sunt romn.
Wang Xiaoming: Tatl tu i mama ta, toi, sunt, de asemenea, romni?
Luo Hua: Ei nu sunt romni, tatl meu este romn, mama este chinezoaic.Lucian: Xiaoming, ci membri are familia ta?
Wang Xiaoming: Familia mea are ase membri : eu, tata, mama, bunicul meu,
bunica i mai am o sor mai mic. Dar familia ta?
Lucian: Familia mea are apte membri: eu, tata, mama, o sor a mea mai mare, un
frate mai mare i dou surori mai mici.
Wang Xiaoming: Luo Hua, familia ta ci membri are?
Luo Hua: Familia mea are ase membri: eu, tata, mama, bunicul dup mam,
bunica dup mam. Eu nu am o sor mai mic, am un frate mai mic.
Wang Xiaoming: Unde sunt casele voastre?
Luo Hua: Eu am dou case, una e n Romnia, n oraul Iai, o cas este n China,
la Shanghai.
Wang Xiaoming: i place Hangzhoul?
Luo Han: mi place! Deasupra e paradisul, dedesubt e Su Hang, Hangzhoul efoarte frumos.
Wang Xiaoming: A, mulumesc.
36
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
37/196
(n) - (pron.) care
(n) (r) - (adv.) unde
(x) (hun) - (vb.) a plcea
(pio) (lin) - (adj.) frumos
() - clasificator
(ku)- clasificator pentru obiecte avnd o deschiztur
(rn) - (subst.) om
(shn) - deasupra, superior
(xi) - dedesubt, inferior
(zi) - (vb.) a fi
(zhn) (wn) - (subst.) limba chinez
(zhn) (u) - (subst.) China
Cuvinte noi suplimentare(y) (ye) (subst.) bunic (dup tat)
(ni) (ni) - (subst.) bunic (dup tat)
(wi) (n) - (subst.) bunic (de pe mam)
(wi) (p) - (subst.) bunic (de pe mam)
(shn) (hi) - (subst.) Shanghai
(sh) - (subst.) ora
(y) (si) - (adj.) interesant
(yu) (y) (si) - e interesant
37
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
38/196
(xin) (zi) - (adv.) acum
1.
2.
3.V+
4.
12
38
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
39/196
22
3
42
5.
Modelul de propoziie folosind caracterul you
1.Propoziiile care formeaz predicatul folosind you i un complement se
numesc you juzi (propoziii folosind you ). Acest gen de propoziii arat posesia a
ceva concret sau a ceva fictiv.
2.Familia ta ci membri are?
Ci membri e folosit doar pentru a ntreba despre numrul membrilor familiei,
n celelalte situaii se folosete clasificatorul ge.
3.S v prezint puin e o expresie frecvent utilizat cnd facem prezentarea altei
persoane. Structura V + yixia arat c timpul ct continu o aciune este scurt sau
aciunea prin care se trece e destul de convenabil, relaxant.
4. Diferena dintre liang i er
1Pentru a exprima numeralul doi, n limba chinez se poate folosi liang sau
er. Er poate fi folosit izolat, liang nu poate fi folosit izolat.
2O persoan, zece persoane. naintea lui o sut, de obicei, se folosete er
(erbai), naintea lui o mie se poate folosi i er i liang, dar naintea lui 10.000 nu se
folosete dect liang.
3Er e folosit pentru a exprima o ordine sau o frecven. De exemplu: al
39
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
40/196
doilea, februarie (a doua lun), al doilea etaj, mari (ziua a doua).
4Cnd doise afl n faa unui clasificator, de obicei se citete liang. De
exemplu: doi oameni, dou mere, dou fotografii.
5Cnd arat un obiect deja format, se folosete liang. De exemplu: dou
urechi, dou mini.
40
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
41/196
Familia chinezUnele familii chineze sunt nc familii extinse, trei generaii trind sub acelai
acoperi. Uneori, triesc mpreun chiar patru generaii, dei acest lucru se ntmpl
rar. n ultimii ani, familia nuclear prevaleaz n rndul generaiei tinere. Politica
guvernamental chinez de planificare familial prevede c fiecare cuplu poate
aveaun singur copil, iar n situaii speciale, doi sau mai muli copii.
Arbore genealogic:(yye) - bunic patern
(ninai) - bunic patern
(wigong) - bunic matern
(wip) / (lolao) - bunic matern
(bobo) /(bf) - unchi patern
(gugu) - mtu matern
(baba) - tat
(mama) - mam
(jijiu) - unchi matern(yi) - mtu matern
(gge) - frate mai mare
(didi) - frate mai mic
(w) - eu
(jijie) - sora mai mare
(mimei) - sora mai mic
(rzi) - fiul
(rxfu) - nor
(n'r) - fiic
(nxu) - ginere
(snzi) - nepot patern
(snn) - nepoat patern
(wisn) - nepot matern
41
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
42/196
(wisnn) - nepoat matern
Lecia a aptea: Redarea ocupaiilor
wn xio mn lu hun de hn y zhn ho
n zi nr n zu
lu hu xi xiew zi hn zhu r bo
n zu
42
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
43/196
wn xio mn n sh j zh b
lu huw sh j zh n zi nr xu x
wn xio mn w zi hn zhu sh fn d xu
xu x
lu hu n xu x shn me zhun y
wn xio mn w xu x yn y zhun y
n b bm m du zi zhn u m
t men zu shn me n zu t men
zi nr n zu
lu hu t men du zi shn hi w b b
43
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
44/196
sh jio shu t zi shn hi jio shw m
m sh y shn t zi shn hi sh
d r y yun n zu w d di y
sh xu shen t zi zhn u mi sh
xu yun xu x zhn u shn shu hu
wn xio mn w mi mei y zi zhn u mi
yun xu xt xu x yu hu zhun y
Wang Xiaoming: Luo Hua, chineza ta e cu adevrat bun!
Luo Hua: Mulumesc. Eu lucrez la ziarul Hangzhou.
Wang Xiaoming: Eti reporter?
Luo Hua: Sunt reporter. Tu unde nvei?
Wang Xiaoming: Eu nv la Hanzhou shifan daxue.
Luo Hua: La ce specializare studiezi?
Wang Xiaoming: Studiez la specializarea de limb englez.
Tatl i mama ta, toi sunt n China? Ei ce lucreaz? Ei unde lucreaz?
44
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
45/196
Luo Hua: Ei toi sunt la Shanghai. Tatl meu este profesor, el pred n Shanghai.
Mama mea e doctor, ea lucreaz la Spitalul nr. 2 din Shanghai. Fratele meu mai mic e
de asemenea student, el nva pictura chinez la Zhongguo meiyuan.(Institutul de art
chinezeasc)
Wang Xiaoming: Sora mea mai mic este de asemenea la Zhongguo
meiyuan(Institutul de art chinezeasc), ea studiaz la specializarea pictur n ulei.
(du) - (pron.) toi, toate
(n) (zu) - (subst.) munc
(y) - (subst.) limb
(wi) (y) - limb strin
(y) (shen) - (subst.) medic
(jio) - (vb.) a preda
(jio) (shu) - (subst.) profesor
(zhn) - (adj.) adevrat
(d) - al, a (ajut la formarea pronumelui posesiv)
(xu) (x) - (vb.) a nva
(xu) (shen) - (sb) elev, student
(xu) (yun) - (subst.) institut
(d) (xu) - (subst.) facultate
(zhun) (y) - (subst.) specialitate
45
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
46/196
(zu) - (vb.) a face
(xi) (xie) - (vb.) a mulumi
Cuvinte noi suplimentare(y) (yun) - (subst.) spital
(jio) (sh) - (subst.) sala de curs
(sh)(fn)(xu)(yun) - Universitate cu profil pedagogic
(j) (zh) (subst.) reporter
(zhn) (u) (mi) (yun) Institutul de art
(shn) (shu) - muni i ape
(shn) (shu) (hu) - pictur peisagistic
(yu) (hu) - pictur n ulei
46
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
47/196
1.
2.
3.
1Ba poate fi folosit la sfritul propoziiilor enuniative i arat c cel ce
vorbete estimeaz cum este un lucru (sau o situaie), dar nu poate fi sigur n totalitate
c e aa. Acest fel de propoziie, cel mai frecvent, are la sfrit semnul ntrebrii, iar
modul intonativ e destul de blnd.
2Propoziia cu predicat verbal
Propoziia care are n componen un verb care formeaz predicatul, se numete
propoziie cu predicat verbal. Acest gen de propoziii, cel mai adesea, arat ce face
subiectul. Verbul dac e nsoit de un complement, atunci acesta (complementul) e
aezat dup verb.
47
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
48/196
3Structura prepoziiilor
Preopziia zai mpreun cu substantivul sau grupul de cuvinte de dup ea (de
obicei cuvinte ce arat locaia) formeaz structuri prepoziionale. Acestea, cnd se afln faa predicatului verbal formeaz un zhuangyu (modificator adverbial).
Indicarea ocupaiilor
La prima ntlnire oficial, chinezii prefer s-i ofere crile lor de vizit cumna dreapt sau cu ambele mini. Este politicos ca acestea s fie primite cu ambelemini i s fie citite imediat, cu o expresie apreciativ. Este considerat nepoliticos s
punei cartea de vizit pe mas fr a o citi. n general, exist mai multe titulaturi pecartea de vizit, prima fiind cea mai important. n plus, este indicat s oferii primulcartea de vizit persoanei cu cel mai nalt rang, adresndu-v totodat chinezilor
folosind titulatura lor, cum ar fi manager general Wang, director Li.
48
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
49/196
Lecia a opta: Interese i pasiuni
Lucian lu hu zhu m n chn chn zu
Lucian
shn me
49
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
50/196
lu hu zhu m w chn chn h pn you
y q q t z qi
Lucian ti ho le w y x hun t z qi
Lucian
zh e zhu m w men y q qho m
lu hu ho xio mn zhu m
n chn chn zu shn me
wn xio mn w chn chn kn din sh
tn yn yu yu sh hou y q d
pn pn qi
lu hu n jio w d pn pn qi, ho m
wn xio mn ho w hn x hun d
50
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
51/196
pn pn qi
lu hu n n n x hun bu x hun tn
yn yu
n n w x hun tn yn yu
lu hu w y x hun yn yu w zu x
hun zhn u chun tn yn yu n ne
n n w x hun jazz h rock w hi x
jazz rock hun tio w t bi x hun tio ji w
lu hu w n hn sh shn o
51
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
52/196
n n xi xie y bn bn l
lu hu mn tin wn shn n mn bu mn
w men q tio w ho m
n n hn bo qin kn p b
xn xn q w wn shn w hn
mn w yu hn y k
lu hu mi un xi zhu li wn shn ne
n n zhu li wn shn w yu sh jin
Lucian: Luo Hua, ce faci de obicei la sfritul sptmnii?
Luo Han: La sfritul sptmnii, adesea, mpreun cu prietenii merg s jucm
fotbal.
Lucian: Excelent, mie de asemenea mi place s joc fotbal! La acest sfrit de
sptmn mergem mpreun, bine?
52
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
53/196
Luo Hua: Bine! Xiaoming, la sfritul sptmnii ce faci de obicei?
Wang Xiaoming: Adesea m uit la televizor, ascult muzic, uneori merg s joc
tenis de mas.
Luo Hua: Ma nvei s joc ping-pong?
Wang Xiaoming: Bine! Mie mi place foarte mult s joc ping-pong.
Luo Hua: Ana, i place sau nu i place s asculi muzic?
Ana: mi place s ascult muzic.
Luo Hua : i mie mi place s ascult muzic, mi place foarte mult s ascult
muzic chinez tradiional, dar ie?
Ana: Mie mi place jazz-ul i rock-ul, mi mai place s dansez, n special mi
place breakdance-ul.
Luo Hua: Ua! Eti foarte la mod.
Ana: Mulumesc, sunt om obinuit.
Luo Hua: Mine sear eti ocupat sau nu?
Ana: Mulumesc, regret foarte mult, m tem c nu e n regul. Vineri seara sunt
foarte ocupat, am curs de chinez.
Luo Hua: Nu face nimic, dar smbt seara?Ana: Smbt sear am timp.
(x) (hun) - (vb.) a place
(kn) - (vb.) a privi
(sh) - (subst.) carte
(tn) - (vb.) a asculta
(yn) (yu) - (subst.) muzic
(zhu) (m) - sfritul sptmnii
53
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
54/196
(yu) (sh) (hou) - (adv.) uneori
(jio) - (vb.) a preda
(chn) (chn) - (adv.) adesea
(y) (bn) (bn) - (adv.) obinuit, normal
(xn) - (vb.) a fi n regul, ok
(l) - e folosit ca exclamaie
Cuvinte noi suplimentare(un) (ji) - a se plimba pe strad
(tio) (w) - (vb.) a dansa
(ji) (w) - dans de strad
(chun) (tn) - (adj.) tradiional
(qi) - (subst.) minge
(t) (z) (qi) - a juca fotbal
(d) (pn) (pn) (qi) - a juca ping-pong
(zu) - (adv.) extrem
(bo) (qin) - (vb.) a regreta
(t) (bi) - (adv.) particular, special
(kn) (p) - (vb.) a se teme
(din) (sh) - (subst.) televizor
(sh) (shn) - (subst.) mod, vog
(w) - indic o exclamaie
() - indic o exclamaie
54
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
55/196
1.
2.
55
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
56/196
Propoziia interogativ pozitiv i cea negativ 11Atunci cnd predicatele a dou propoziii, primul cu form pozitiv, iar al
doilea cu form negativ stau alturi, formeaz un fel de structur interogativ. De
obicei, aceasta cere s se dea un rspuns negativ sau pozitiv.
De exemplu:
Te duci sau nu te duci n parc? M duc n parc. (nu m duc)
i place sau nu i place Shanghaiul? mi place.
Tu eti sau nu eti American? Nu sunt.
Tu eti sau nu eti ocupat? Nu sunt ocupat.
Hangzhoul e frumos sau nu e frumos? E foarte frumos.
2.Locuiunile temporale ce formeaz zhuangyu-urile
Cuvintele care arat timpul, ca de exemplu: acum, dimineaa, unu octombrie
etc., toate pot forma zhuangyu-uri artnd timpul unei aciunii sau timpul desfurriiei. Modificatorul adverbial de timp poate s stea dup subiect i naintea predicatului.
De asemenea, poate s stea n faa subiectului cnd se dorete accentuarea timpului.
Dac cuvintele ce indic timpul sunt mai multe,descriind n amnunt perioada de
timp, atunci, acestea stau n faa subiectului.O atenie special trebuie acordat
faptului c, niciodat cuvintele ce arat timpul nu stau la sfritul propoziiei.
Exemplu: Duminic dup-amiaz am timp liber.
56
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
57/196
Culoarea roie n cultura chinezRoul este culoarea favorit a chinezilor deoarece, n cultura chinez, roul este
simbolul entuziasmului, al cldurii, fericirii i binecuvntrii. Acesta este folosit, n
general, pentru ocazii festive, cum ar fi festivaluri chinezeti, ceremoniile de
inaugurare i ncheiere, aniversari, nuni. Cnd se trece n noul an, fiecare familie
lipete chun lian-uri roii (dou foi de hrtie, dreptunghiulare, lipite cel mai adesea
simetric pe tocul uii, pe care sunt scrise caractere astfel nct sensul i numrul celorde pe htia din stnga s fie n concordan cu cele de pe hrtia din dreapta), caractere
roii, decupaje roii ce se lipesc pe geamuri. De asemenea, se aga felinare roii i se
folosesc pocnitori de aceeai culoare.
La astfel de ocazii, copiii primesc cadouri de la cei mai vrstnici i rude, constnd
n bani nvelii n hrtie roie aciune numit fahongbao. Oule roii sunt, de
asemenea, oferite vecinilor pentru a arta fericirea prinilor atunci cnd acestora li se
nate un copil.ns, culoarea roie poate fi i un subiect tabu n unele circumstane. De exemplu,
este nepoliticos ca temele de cas s fie scrise cu cerneal roie, ceea ce este
considerat a fi o ofens adus profesorilor. Dac ai scrie o scrisoare n culoarea roie,
acest lucru nseamn c dorii s rupei prietenia cu destinatarul scrisorii.
Lecia a noua: Trei mese pe zi
57
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
58/196
zo cn
Lucian zo shn ho sh fu
Lucian
sh fu zo shn ho n yo shn me
Lucian y j dn lin n yu tio h y
Lucian
di xin ci
sh fu hi yo shn me
Lucian hi yo y wn y m zhu
Lucian
sh fu hi yo shn me
Lucian b yo le xi xie
Lucian
58
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
59/196
n n zo shn ho Lucian
Lucian
Lucian n ho n y zi zhr n ch
Lucian
shn me
n n zh sh hn zhu xio ln bo zh
e sh du ni
Lucian shn me sh du ni du ni ho h m
Lucian
n n shn me sh du ni w y b zh
do du ni de wi do hn ho w
hn x hun
59
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
60/196
w cn
Lucian sh fu n ho
Lucian
sh fu n ho n yo shn me
Lucian w yo zh e ci y yo n e ci
Lucian
sh fu yo m fn m
Lucian yo y wn m fn
Lucian
sh fu yo tn m
Lucian yo y wn j dn tnho leq t bLucian
yo le xi xie
wn xio mn Hi Lucian w men zi zhr
60
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
61/196
HiLucian
Lucian n men ho xio mn n ch de
Lucian
zh e ci jio shn me
wn xio mn zh e jio y xin ru szh
e jio m p du fu
Lucian w zh e ci jio shn me
Lucian
wn xio mn n b zh do m zh e jio
tn c y
wn cn
wn xio mn m m w men wn shn
61
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
62/196
ch shn me fn
m m n xin ch shn me
wn xio mn min tio b
b b w xin ch m fn h cho ci
m m n xin ch shn me ci
b b hn sho rux qn bi h tn c y
m m w men ch qu ch b
wn xio mn ho w men y q ch qu
ch
Micul dejun, prnzul i cina Lucian: Bun dimineaa, shifu.
Shifu: Bun dimineaa, ce doreti?
Lucian: Un ou, dou youtiao (aluat rsucit n form de baston, gtit n ulei), i o
62
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
63/196
farfurie cu xiancai (mncare tradiional din carne i legume).
Shifu: Mai vrei altceva?
Lucian: Mai vreau un castron cu yumizhou (sup din fulgi de porumb).
Shifu: Mai vrei altceva?
Lucian: Nu mai vreau, mulumesc.
Ana: Bun dimineaa, Lucian.
Lucian: Bun ziua, i tu eti aici! Ce mnnci?
Ana: Acesta este xiaolongbao (un fel de glute) din Hangzhou, acesta e dounai
(lapte de soia).
Lucian: Ce este dounai? Dounai este bun de but?
Ana: Ce este dounai? Nici eu nu tiu. Gustul dounai-ului e foarte bun, mi place
foarte mult.Lucian: Shifu, bun ziua!
Shifu: Bun ziua, ce doreti?
Lucian: Vreau acest fel de mncare, de asemenea vreau acel fel de mncare.
Shifu: Vrei orez?
Lucian: Vreau un castron cu orez.Shifu: Vrei sup?
Lucian: Vreau o sup de ou. Bine, altceva nu mai vreau. Mulumesc!
Wang Xiaoming: Hi, Lucian, noi suntem aici.
Lucian: Bun ziua! Xiaoming, mncarea aceasta pe care o mnnci, cum se
numete?
Wang Xiaoming: Aceasta se numete yuxiangrousi, aceasta se numete
mapodoufu.
Lucian: Aceast mncare, cum se numete?
Wang Xiaoming: Nu tii? Aceasta se numete tangcuyu.
Wang Xiaoming: Mama, ce mncm la cin?
Mama: Tu ce doreti s mncm?
Wang Xiaoming: Eu doresc s mnnc spaghete.
Tata: Eu doresc s mnnc orez i chaocai (un fel de mncare din legume).
63
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
64/196
Mama: Tu ce doreti s mnnci?
Tata: Hongshaorou, xiqinbaihe i tangcuyu.
Mama: A, s ieim!
Wang Xiaoming: Bine! S ieim mpreun ca s mncm.
(sh) (fu) - formul politicoas de adresare (pentru un maestru,
pentru un om priceput ntr-o meserie etc.)
(xin) - (vb.) a dori
(ch) - (vb.) a mnca
(hi) - (adv.) nc
(zh) (do) - (vb.) a ti
(fn) - (subst.) mncare
(m) (fn) - (subst.) orez
(tn) - (subst.) sup
(ci) - (subst.) legume, vegetale
(j) (dn) - (subst.) ou
(y) - (subst.) pete(ru) - (subst.) carne
(hn) - (adj.) rou
(ch) (qu) - (vb.) a iei
Cuvinte noi suplimentare(cho) (ci) - chaocai (specialiti din legume prjite n ulei)
64
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
65/196
(ko) (y) - ra fript
(min) (tio) - (subst.) spaghete
(du) (fu) - (subst.)doufu
(hn) (sho) (ru) (subst.)hongshao rou
(tn) (c) (y) - (subst.) tangcuyu
(y) (xin) (ru) (s) - (subst.)yuxiangrousi
() (lo) (ru) - (subst.) gulaorou
(x) (qn) (bi) (h) - (subst.)xiqinbaihe
(ni) - (subst.) lapte
(du) (ni) - (subst.) lapte de soia
(wi) (do) - (subst.) savoare
(zhu) - (subst.) fulgi de ovz sau de porumb
(y) (m) (zhu) - (subst.)terci
1.
2.
65
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
66/196
3.
1.
2.
++
1. Ce este pronume interogativ. n limba chinez, pronumele interogative nu au
o poziie fix putnd sta i la sfritul i n interiorul propoziiei.
2. n limba chinez modern, numeralul nu poate sta n faa unui substantiv cnd
realizeaz funcia de atribut. Este necesar ca ntre numeral i substantive s existe un
clasificator. Substantivele au toate un clasificator special stabilit.
Forma: numeral + clasificator + substantiv
Ge este clasificatorul cu rata de folosire cea mai mare. Poate fi folosit pentru
persoane concrete sau pentru lucruri abstracte.
De exemplu: un om, un mr, acest institut, un vis, un castron cu orez, o banan.
66
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
67/196
18621874
Luarea meseiSpecialitatea din tofu a femeii cu urme de pojar
(Amestec de tofu prjit cu gust picant)
n secolul al XIX-lea, o femeie avnd pe fa urme de pojar tria lng podul Wanfu, n
Chengdu. Oamenii au numit-o, fr rea-voin, doamna Chen cu urme de pojar. Ea a deschis
un restaurant pentru a servi specialiti din tofu (specialitate de brnz din boabe de soia)pentru oameni de afaceri din domeniul transportului. Tofu-ul ei iute i aromat era deosebit de
delicios i apreciat de clienii ei. Acestora le plcea att de mult acest fel de mncare nct l-au
numit tofu-ul femeii cu urme de pojar. Dup un timp, numele acestei delicatese din Sichuan
s-a extins, acest fel de mncare ctignd reputaie, att intern, ct i internaional.
67
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
68/196
Lecia a zecea: Comanda de la restaurant
f w yun nn ho hun yn un ln
Lucian n ho qn wn 26 ho zhur zi
Lucian 26
nr
f w yun zi n r
wn xio mn Hi w men zi zh rLucian
Hi
Lucian Lucian zh sh w men de l w zh n shn
Lucian
r kui l
n n xio mn shn r kui l
68
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
69/196
wn xio mn xi xie n men li w hn
o xn w ji sho y xir zh
sh w b b m m zh sh w
mi mei wn xio yn zh sh w
ho pn you zhn pn fi
n n sh shu y ho rn shi n men
w hn o xn
b b rn shi n w men y hn o xn
f w yun din ci n n
,
Luciann men xin ch dinr shn me
Lucian,
69
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
70/196
Lucian w b zh do n n n din b
Lucian
n n w kn yi kn w yo y s ci
x qn bi h b
b b xio mn n ne
wn xio mn:n men zhr yu shn me t s ci
:
f w yun w men zhr yu x h zu y
h y fn zhn ruhn zhu jin y
wn xio mnho w men yo y x h
zu y y h y fn zhn ru
y x qn bi h
f w yun n men h shn me
70
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
71/196
m m w h ch
wn xio yn w h u zhn n n h
shn me
n n w y h u zh
zhn pn fi Lucian n x hun p ji hi
Lucian
sh x hun k l
Lucian w x hun k l
Lucian
n n xio mn zh n shn r kui l
wn sh r y n bi
wn xio mn xi xie n bi
n n zh xi ci hn b cu zh e ci wi
71
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
72/196
do hn ho
Lucian zh e sh shn me ci zh e ci fi
Lucian
chn ho ch
wn xio yn zh e sh hn sho du fu n
e sh x h zu y
n n n men u shn rch dn o m
wn xio yn ch w men hi ch shu min
Lucian ch shu min zhn yu y si
Lucian
b b n n Lucian n men du ch
Lucian
dinr
72
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
73/196
Lucian xi xie sh shu zh xi ci hn ho ch
Lucian
w men hn x hun
Fuwuyuan: Bun ziua, bine ai venit!
Lucian Bun ziua, te rog, vreau s te ntreb, masa 26 unde este?
Fuwuyuan: Acolo.
Wang Xiaoming: Bun, Lucian, noi suntem aici.
Lucian: Acesta este cadoul nostru, i dorim La muli ani!
Ana: Xiaoming, La muli ani!
Wang Xiaoming: Mulumesc pentru c ai venit, sunt foarte bucuros. S v
prezint puin: acesta e tatl meu, mama, aceasta este sora mai mic, Wang Xiaoyun,
acesta este un bun prieten, Zhang Pengfei.
Ana: Unchiule, mtu, bun ziua, sunt foarte ncntat s v cunosc. : i noi suntem, de asemenea, foarte ncntai s te cunoatem.
Tata: Osptar, comandm mncare. Ana, Lucian, voi ce dorii s mncai?
Lucian: Eu nu tiu. Ana, ce comanzi?
Ana: S vd puin, eu vreau mncare de legume, xiqinbaihe.
Tata: Xiaoming, dar tu?
Wang Xiaoming: Voi ce mncruri speciale avei aici?
Fuwuyuan: Aici avem: xihuzuiyu, heyefengzhengrou, Hangzhou jiangya.
Wang Xiaoming: Bine, noi vrem un xihuzuiyu, un heyefenzheng, un xiqinbaihe
Fuwuyuan: Ce bei?
Mama: Eu beau ceai.
Wang Xiaoyun: Eu beau suc de fructe. Ana, tu ce bei?
Ana: Eu beau de asemenea suc de fructe.
73
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
74/196
Zhang Pengfei: Lucian, i place berea sau i place cola?
Lucian: mi place cola.
Xiaoming, i dorim La muli ani, s fie totul cum i doreti noroc!
Wang Xiaoming: Mulumesc! Noroc!
Ana: Aceste mncruri nu sunt rele deloc, savoarea acestei mncri este foarte
bun.
Lucian: Ce fel de mncare e acesta? Acest gen de mncare e foarte gustos.
Wang Xiaoyun: Acesta este hongshaodoufu, acela este xihuzuiyu.
Ana: Voi aniversai ziua de natere, dar ai mncat prjituri?
Wang Xiaoming: Am mncat, am mai mncat shoumian (spaghetele longevitii).
Lucian: Ai mncat shoumian? Cu adevrat interesant.
Tata: Ana, Lucian, mncai mai mult.
Lucian: Mulumesc unchiule, aceast mncare e foarte bun. Mie mi place foarte
mult.
(qn) - (vb.) a ruga
(li) - (vb.) a veni
(hun)
(yn) - (vb.) a fi binevenit
(xi) - (adv.) puin
(zh) (r) - (adv.) aici
(n) (r) - (adv.) acolo
(yu) (y) (si) - a fi interesant
(y) (si) - (subst.) interes
74
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
75/196
(kui) (l) - (subst.) fericire
(shn) (r) - (subst.) zi de natere
(fi) (chn) - (adv.) foarte
(n) (r) - (pron.) unde
(ho) - (subst.) numr
(dn)(o) - (subst.) prjitur
(zh) - (vb.) a ura
(hun) (yn) - (vb.) a fi binevenit
(f) (w)(yun) - (subst.) osptar
Cuvinte noi suplimentare(shu)(min) - (subst.) shoumian (spaghetele longevitii)
(t) (s) (ci) - specialiti
(wi) (do) - (subst.) savoare, gust
(b) (cu) - nu-i ru
(u)(zh) - suc de fructe
(p) (ji) - (subst.) bere
(n)(bi) - noroc
(x)(h)(zu) (y) - (subst.) xihuzuiyu
(h)(y)(fn)(zhn)(ru) - (subst.) heyefenzheng
(hn)(zhu)(jin)(y) - (subst.) jiangya de Hangzhou
(hn) (sho) (du) (fu) - (subst.) hongshaodoufu
(wn)(sh)(r)(y) - totul s fie cum i doreti
75
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
76/196
(hun)(yn)(un)(ln) - bunvenit oaspei dragi
1.
2.
A
B A B
76
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
77/196
1Atributul care arat posesia i relaia
n limba chinez, atributul trebuie s fie aezat n faa cuvntului pe al crui sens
l completeaz. Pronumele, substantivul, cnd formeaz un atribut pronominal , dup
ele trebuie s aib auxiliarul .
Pronumele personale care au funcia sintactic de atribut, dac au ca obiect al
posesiei prini, rude, prieteni sau cuvinte formate dintr-un singur caracter, pot s nu
fie urmate de auxiliarul
Exemple: profesorul meu, hainele mele, cartea fratelui mai mare, vin romnesc
Exemple (fr ): mama mea, casa lor, prietenii mei, institutul nostru, oraul
nostru
2Propoziii interogative care indic o alegere sau o opiune
Acestea folosesc conjuncia haishi care leag dou situaii posibile A i B. Cel
ce rspunde va alege din cele dou opiuni, una.
Exemplu: Tu mergi n parc sau mergi la Institut? Eu merg n parc.
i place Hangzhouul sau i place Shanghaiul? mi place Hangzhouul. Tu bei
ceai sau bei Cafea? Beau ceai.
Tu eti professor sau eti student? Eu sunt student.
77
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
78/196
1.
1 1
1 2 1
2 1 2
1 2
2.1
78
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
79/196
2
3
4
Mese festive
Un oaspete strin are, de regul, ansa de a lua parte la mese festive. Aceste
banchete pot avea diferite grade de formalitate n funcie de poziia social a gazdei.
Cu ct nivelul este mai ridicat, cu att eticheta este mai complex, ns eticheta
general este precum urmeaz:
Ceremonia de ntmpinare dinaintea festinului
Oficialii cu poziii nalte care gzduiesc evenimentul vor ntmpina formal
invitaii strini ntr-o sal de recepie. Gazdele i invitaii de onoare vor rosti cteva
cuvinte de deschidere. Dup speech-uri, va urma un schimb de daruri reciproce, mai
apoi vine momentul mesei.
Mesele de la recepii sunt, de regul, rotunde. Locul la mas se face n funcie de
rang. De obicei, la fiecare mas sunt prevzute etichete cu nume invitailor. La cel mai
nalt nivel, dac invitaii strini sunt sau nu nsoii de soiile lor, ordinea este:
79
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
80/196
Eticheta din timpul mesei
Toasturi
De regul exist trei pahare n faa fiecrei persoane: un pahar mic pentru lichior
(bi ji), un pahar cu picior pentru vin i un pahar de ap sau buturi nealcoolice.Gazda este cea care nchin prima pentru a simboliza prietenia sa din inim. La
recepii, doar gazda de cel mai nalt rang va merge n jurul celorlalte mese pentru a
nchina. Toi ceilali trebuie s rmn la mesele lor i s nchine doar cu cei de la
acea mas. n timpul toastului, paharul trebuie inut un pic mai jos dect a celorlali n
semn de respect.
Servirea felurilor de mncare
Fiecare persoan este servit, ntr-un moment, cu un fel de mncare. Chelnerul va
veni din partea dvs. stng. Cnd ai dori s mai bei ceva, ridicai paharul cu mna
stng. Gazda va lua dintr-un fel de mncare pe care l consider cel mai bun, din cele
aflate n centrul mesei, i l va pune pe farfuria oaspetelui su. Acest gest arat
curtoazie i ospitalitate.
ervete
ervetele vor fi servite de trei ori n timpul mesei festive. Prima dat, atunci cnd
v aezai. El au rolul de a v cura minile. A doua oar, dup servirea unui fel de
mncare gras i dup sup. A treia ora, la sfritul mesei.
Cin de familie
Dac suntei invitat n casa unui prieten sau coleg, ar fi bine s ducei un cadou
(fructe, vin, flori, dulciuri, tort sau o jucrie pentru copii). Eticheta de la cin este n
80
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
81/196
principal similar cu cea de la recepii, ns mai puin formal. De exemplu, ervetele
vor fi servite o singur dat, n loc de trei, putnd fi nlocuite cu erveele hrtie n loc
de ervete.
Lecia a unsprezecea: ntrebri legate de direcie
n n qn wn w men xu yun l binr
yu yu j m
xu shen yu
n n yu j zi nr
xu shen yu j zi wn xu x t sh un pn
binr
81
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
82/196
n n du bu q qn nn zi shu y bin
xu shengyu j zi wn xu x t sh gun pang binr
n n l zhr yun m
xu shen b yun
n n zn me zu
xu shen wn qin zu n kn n e lu
sh wn xu x t sh un
n n xi xie n
xu shen b k qi
Lucian nn ho qn wnf jn yu wi
82
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
83/196
Lucian
shn jin m
l rn yu
Lucian l zhr yu du yun
Lucian
l rn b yun hn jn cn zhr do nr
d i yu 100 m
100
Lucian zn me zu ne
Lucian
l rn wn qin y zh zu d y hn
l dn zu ui nr yu y zhn
u yn hn wi shn jin zi zhnu
yn hn de yu bin r
83
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
84/196
Lucian xi xie nn
Lucian
l rn b k qi
n n n ho qn wn zh sh nr
l rn n ho zhr sh hn zhu yu j
yun n q nr
n n w q zhn u mi sh xu yun
l rn zhr b sh zhn u mi sh xu
yun n bin sh x h d do zi
nr n k y zu Y2 l850 l hu 315
Y2 850 315
l n jio ch do zhn u mi sh xu yun
n n l zhr yun m
84
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
85/196
l rn b yun d i lin qin m
n n xi xie
l rn b k qi
Ana: Te rog, vreau s te ntreb, la noi n institut este o pot?
Studentul: Este.
Ana: Unde este pota?
Studentul: Pota este lng biblioteca Departamentului de Litere.
Ana: Scuz-m, te rog mai spune nc o dat.
Ana: E departe de aici?Studentul: Nu e departe.
Ana: Cum ajung acolo?
Studentul: Mergi tot nainte. Uit-te, acea cldire e biblioteca departamentului de
litere.
Ana:O! i mulumesc.
Studentul: Nu ai pentru ce.
Lucian: Bun ziua! Te rog, vreau s te ntreb, este o toalet prin preajm
Trectorul:Este.
Lucian: Ct de departe e de aici?
Trectorul: Nu e departe, e foarte aproape. De aici pn acolo sunt aproximativ o
sut de metri.
Lucian: Cum s ajung acolo?
85
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
86/196
Trectorul: Mergi drept nainte, la primul semafor coteti la stnga, acolo e o
Banc a Chinei. Toaleta este la dreapta Bncii Chinei.
Lucian: i mulumesc!
Trectorul: Nu ai pentru ce.
Ana: Bun ziuaScuz-m, vreau s te ntreb, unde suntem aici?
Trectorul: Bun ziua! Aici este Hangzhou Yuejuyuan (Opera Shaoxing din
Hangzhou). Unde mergi?
Ana: Merg la Institutul chinez de art.
Trectorul: O, aici nu este Institutul chinez de art. n partea aceea este autostrada
Xihu, de acolo poi s mergi cu autobuzul 27, 54, sau 332 pn la Institutul chinez de
art.
Ana: E departe de aici?
Trectorul: Nu e departe, aproximativ dou mii de metri.
Ana: Mulumesc!
Trectorul: Nu ai pentru ce.
(shu) - (vb.) a vorbi
(zi) - (adv.) iar
(zu) - (vb.) a merge cu o main, tren, etc
(k) (y) -(vb.) a putea
(cn) - (prep.) de la
(do) - (prep.) pn la
(wn) - (prep.) spre, nspre
86
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
87/196
(zi) -(prep.) la
(l) - (vb.) a fi departe de
(m) - (subst.) metru
(ui) - (vb.) a coti
(yun) - (adj) departe
(jn) -(adj.) aproape
(y) (zh) - (adv.) drept
(wi) (shn) (jin) - (subst.) toalet
(wi) (y) - (subst.) limb strin
(l) - (subst.) drum
(m) (l) -vb.a rtci drumul
(hu) (conj.) sau
Cuvinte noi suplimentare(dn) - (subst.) est
(x) - (subst.) vest
(nn) - (subst.) sud
(bi) - (subst.) nord
(qin) - (adv.) nainte
(hu) - (adv.) napoi
(zu) (yu) - (adv.) aproximativ
(shn) (xi) - sus i jos
(l) (wi) - exterior
87
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
88/196
(bin) - parte
(pn) (bin) - lng, alturi
(k) (y) - (vb.) a putea
(dn) - (subst.) bec
(hn)(l) (dn) - (subst.) semafor
(yn) (hn) - (subst.) banc
(yu) (j) - (subst.) pot
(t) (sh) (un) - (subst.) bibliotec
(yu) (j) (yun) Opera Shaoxing
(n) (jio) (ch) - autobus public
(x)(h) Lacul de Vest (un lac faimos n Hangzhou)
(m) (l) - (subst.) strad
(d) (do) - (subst.) autostrad
(y)(bin) - (adv.) iar
(d)(i) -(adv.) aproximativ
88
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
89/196
Cuvinte ce indic direcia
Cuvintele ce indic direcia se numesc fangweici. Acestea, la fel ca isubstantivele, pot ocupa orice poziii n propoziie avnd diferite funcii sintactice.
Exemple de cuvinte ce indic direcia: sus, jos, la stnga, la dreapta, la est, la sud,
la vest, la nord, nuntru, nafar, nainte, napoi, alturi.
Exemple: Afar sunt oameni.
Pota e n vestul bncii.
n bibliotec sunt foarte multe cri.
Studentul din fa e din institutul nostru.
89
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
90/196
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
91/196
Lecia a dousprezecea: Cazarea la hotel
Zi bn gung ti
f w yun nn ho xio ji yo zh s m
n n qn wn n men yu kn fn jin m
f w yun yu w men yu dn rn jin
bio zhn jin shun rn jin
n n bio zhn jin y tin du sho qin
91
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
92/196
f w yun 380 yun
380
n n n men yu mi yu pin yi y din r de
fn jin
f w yun yu sn rn jin y zhn chun
wi 120 yun
120
n n w nn kn kn fn jin m
f w yun ho qn zh bin zu
n n w yo y bio zhn jinw zh sn tin
f w yun qn ch sh y xi nn de shn fn
zhn hu h zho tin xi y xi bio
n n du bq qn nn zi shu y bin
92
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
93/196
nn shu mn y din r w de hn y
b ti ho
f w yun ho qn ch sh y xi nn de
shn fn zhn hu h zho tin xi y
xi bio
n n i nn
f w yun zh sh nn de fn k zo shn
6:008:00 yu zo cn12:00 y qin tu fn
6:008:00 12:00
n n xi xie
f w yun b k qi
93
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
94/196
La hotel, n faa recepiei
Fuwuyuan: Bun ziua domnioar. Vrei s te cazezi o noapte?
Ana: Te rog, vreau s te ntreb, avei camera libere?
Fuwuyuan: Avem. Avem camera pentru o singur persoan, camera standard,
camera matrimonial.
Ana: O camer standard ct cost pe zi?
Fuwuyuan: 380 yuani
Ana: Avei sau nu avei camere puin mai ieftine?
Fuwuyuan: Avem, de trei persoane. Un pat cost 120 yuani.
Ana: Pot s vd camera?
Fuwuyuan: Bine, te rog s mergi pe aici.
Ana: Vreau o camer standard, stau trei zile.
Fuwuyuan: V rog, aratai-mi puin buletinul dumneavoastr sau paaportul i
completai un formular.
Ana : Scuz-m, mai spune o dat, spune mai ncet, chineza mea nu prea bun.
Fuwuyuan: Bine, v rog scoatei i aratai-mi puin buletinul dumneavoastr sau
paaportul i completai un formular.
Ana: Vi-l dau.
Fuwuyuan: Acesta e cardul de la camer. Dimineaa ntre 6:00 i 8:00 e micul
dejun. nainte de 14:00 se restituie camera.
Ana: Mulumesc!
Fuwuyuan: Nu ai pentru ce.
94
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
95/196
(bn) (un) - (subst.) hotel
(jin) - clasificator pentru camere
(fn) (jin) - (subst.) camer
(y) (qin) - (adv.) nainte
(zo) (shn) - (subst.) diminea
(kn) - (adj.) gol
(zo) (cn) - (subst.) micul dejun
(zh) - (vb.) a sta
(pin)(yi) - (adj.) ieftin
(bin) - clasificator pentru aciunile ce se repet
(mn) - (adj.) ncet
(ti) - (adv.) prea
Cuvinte noi suplimentare(dn) - (adj.) singur, solitar
(shun) - (subst.) pereche
(bio)(zhn) - (adj.) standard
(zh) (s) - (vb.) a locui o noapte
(fn)(k) - cardul camerei
(h) (zho) - (subst.) paaport
(ch) (sh) - a scoate i a arta
(bio) () (sb) tabel, formular
(tu)(fn) - a returna camera
95
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
96/196
(shn)(fn)(zhn) - carte de identitate
Propoziii interogative pozitive i negative
Atunci cnd predicatul verbal este you (a avea), trebuie folosit forma negativ
mei you, formnd structura you meiyou.
Rspunsul pozitiv este: you
Rspunsul negativ este: meiyou
Exemple:
96
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
97/196
Tu ai sau nu ai timp? Am, eu am timp.
Ai sau nu ai frai? Eu nu am frai.
Romnia are sau nu are elefani? Nu are.
coala voastr are sau nu are studeni chinezi? Are, are cinci studeni chinezi.
20 80
Categorii de hoteluriTerminologia hotelurilor, n limba chinez, indic nivelul acestuia. Bng gun
, fn din i ji din sunt, n general, hoteluri de lux n care vor
sta majoritatea strinilor. Se vorbete n mod curent englez n aceste hoteluri. L
gun sau l din sunt hoteluri de maxim trei stele. n cele mai multe
cazuri, angajaii acestor hoteluri nu vorbesc englez. Zho di su (case de
oaspei sau hostel-uri) i lio yng yun (spa-uri, sanatorii) aparin de cele
mai multe ori unor companii de stat sau unor agenii guvernamentale. Majoritatea au
fost transformate n hoteluri, ncepnd cu anul 1980, dup Revoluia Economic.
97
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
98/196
Lecia a treisprezecea: Cumprturi la centrul commercial
wn xio yn wi n n n ho m
n n n ho xio yn w hn ho
wn xio yn n xi w mn m w men
q un ji ho m
n n ho shn me sh hou q w men
98
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
99/196
q nr
wn xio yn xin zi k y m w men q
x h sh diun chn
n n zn me q
wn xio yn zi n men xu yun mn ku
zu 12 l n n q ch do x h sh
12
diunchn zhn xi ch
n n xi xi w men y hur jin
wn xio yn n x hun zh e shn chn m
n n x hun
99
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
100/196
wn xio yn w yo mi jin li xn de qn
zi n bn w kn kn
n n ho
shu hu yun nn ho hun yn un ln
x yo w bn mn m
wn xio yn xi xi w men kn kn
n n zh jin l s de hn ho kn
wn xio yn w kn kn qn wn k y
sh shm
shu hu yun k y sh y jin zi zh bin
wn xio yn ho kn m n n
100
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
101/196
n n hn pio lin
wn xio yn yu y dinr xio yu d y
dinr de m
shu hu yun yu zh sh jn nin zu xn
de kunjn nin xi tin hn li xn de
n n nr hi yu fn hn s de
wn xio yn fn hn s de n pio lin
w zi sh y xi
shu hu yun ho
wn xio yn w yo zh jin fn hn s de
zh e n ho kn du sho qin
101
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
102/196
shu hu yun yun ji 498 xin zi d b zh
498
398 yun
398
wn xio yn ti u le k y zi pin yi y
dinr m
shu hu yun du bq zh sh zu d ji
le
wn xio yn ho w mi le
Wang Xiaoyun: Bun, Ana, eti bine?
Ana: Bun ziua, Xiaoyun. Sunt foarte bine.
Wang Xiaoyun: Dup-amiaz eti ocupat? Mergem s ne plimbm pe strad,
bine?
Ana: Bine! Cnd mergem? Unde mergem?
Wang Xiaoyun: Acum se poate? Mergem n piaa Xihu shidai.
Ana: Cum mergem?
Wang Xiaoyun: De la poarta institutului nostru mergem cu autobuzul public 39
102
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
103/196
pn la staia Pieei Xihu shidai unde coborm.
Ana: Mulumesc, ne vedem n curnd.
La pia
Wang Xiaoyun: i place aceast pia?
Ana: mi place.
Wang Xiaoyun: Vreau s mi cumpr o fust la mod, m ajui s m uit puin?
Ana: Bine!
Shouhuoyuan: Bun ziua! Bine ai venit! Avei nevoie s v ajut?
Wang Xiaoyun: Mulumesc, ne uitm puin.
Ana: Aceasta verde e foarte frumoas.
Wang Xiaoyun: S m uit, v rog, pot s o probez?
Shouhuoyuan: Poi, cabina de prob e n partea aceasta.
Wang Xiaoyun: E frumoas, Ana.
Ana: Foarte frumoas.
Wang Xiaoyun: E puin cam mic, avei puin mai mare?
Shouhuoyuan: Avem. Acesta e stilul cel mai nou din acest an, n vara acestui an afost la mod.
Ana: Acolo mai are roz.
Wang Xiaoyun: Roz e i mai frumoas. Am s mai fac o prob.
Shouhuoyuan: Bine.
Wang Xiaoyun: O vreau pe aceasta roz, aceasta e i mai frumoas. Ct cost?
Souhuoyuan: Preul de baz e 498, acum facem o reducere de 20%, 398 yuani.
Wang Xiaoyun: Prea scump, se poate puin mai ieftin?
Shouhuoyuan: mi pare ruacesta e cel mai mic pre.
Wang Xiaoyun: Bine, o cumpr.
103
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
104/196
(shn) (chn) - (subst.) centru comercial
(d)(zh) - a face reduceri
(u) - (adj.) scump
(zu) - (adv.) cel mai
(j) - (pron.) ct
(xi) (tin) - (subst.) var
(mi) - (vb.) a cumpra
(xin) (zi) - (adv.) acum
(jin) - clasificator pentru haine
(n) - (adv.) nc, i mai
(n) (n) - (adj.) public
(q) (ch) - (subst.) main, autobuz
(mn) - (subst.) u
(mn) (ku) - (subst.) u, poart
(zhn) - (subst.) staie
(k) (y) - (vb.) a putea
Cuvinte noi suplimentare(yun)(ji) -pre iniial
(kun) (sh) - (subst.) model
(sh) - (subst.) tip, stil
(sh)(y) (jin) - cabin de prob
(li) (xn) - (adj.) la mod
104
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
105/196
(ji) () - (subst.) pre
(dun) - (adj.) scurt
(s) - (subst.) culoare
(l) (s) - culoarea verde
(fn) (hn) - (adj.) roz roiatic
(hun) (yn)(un)(ln) -bine ai venit
(shu)(hu)(yun) - (subst.) vnztor
1.
AA
ABAB
A
105
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
106/196
A
V +
2.
3.
Repetarea verbelor formate dintr-un singur caracter, formnd structuri de forma
(AA), sau din dou caractere, formnd structuri de forma (ABAB), arat o aciune
desfurat ntr-un timp scurt sau o aciune relaxant, uor de realizat.
106
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
107/196
Verbele formate dintr-un singur caracter pot avea ntre ele yi( ), formnd
structuri de forma A yi A, nelesul fiind acelai ca la structurile de forma (AA).
Cnd verbele sunt formate din dou caractere, nu se poate intercala ntre ele yi.
Modalitatea de a obine un neles similar e de a folosi structura verb + yixia ()
a se uita puin
a se uita puin (ca durat) a se uita puin a asculta puin
a asculta puin a asculta puin
a ncerca puin a ncerca puin a ncerca puin a
citi puin a citi puin a citi puin
a nva a nva puin a nva puin a prezenta a face prezentrile puin a face prezentrile puin
2.Auxiliarul de ajut la realizarea legturilor de posesie sau de relaie.
Exemple: Ploaie de primvar, hainele noi, cartea pe care am cumprat-o, o
pereche de haine noi, mrul surorii mai mici, profesorul meu
Uneori locuiunile formate cu de pot servi ca substantive.
Eu i sora mai mic avem mere, ale surorii mai mici sunt mari, ale mele sunt
mici.
Din aceste cteva haine mi place cea roie.
3. e un clasificator indefinit. n limbajul oral poate fi folosit .
E un clasificator ce indic o cantitate mic i nedefinit.
1 10 100
13 6
107
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
108/196
100 50 20 10 5 2 1 521
5 2 1 1 515 2 1
RMB1.32 y yun sn jio r fn y kui sn mo r
RMB4.05 s yun lnw fn s kui lnw
RMB6.70 li yun q jio li kui qRMB189.00 y bi b sh ji yun y bi b sh ji kui
Moneda naional
Moneda naional chinez este renminbiul (RMB). Simbolul este . Unitile
pentru RMB sunt yun, jio i fn (1yun=10jio =100fn). n limbajul colocvial
chinezesc, ele sunt numite kui, mo i fn. Exist treisprezece denominaii de hrtie
i ase feluri de monede. Bancnotele de hrtie sunt de 100 yun, 50 yun, 20 yun ,10yun ,5 yun ,2 yun, 1 yun, 5 jio, 2 jio, 1 jio, 5 fn, 2 fn i 1fn. Monedele sunt
de 1 yun, 5 jio, 1 jio, 5 fn, 2 fn i I fn. Dimensiunile bancnotelor i monedelor
sunt raportate la denominaie.
Iat cteva exemple pentru a spune o sum de bani:
Formal Colocvial
RMB1.32 yyun yjio rfn ykui snmo r
RMB4.05 syun lng wfn skui lng w
RMB6.70 liyunqjio likui q
RMB189.00 ybi bsh jiyun ybi bsh jikui
108
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
109/196
Lecia a paisprezecea: Cumprturi la pia
sh fu nn ho xin shen nn mi din r
shn me
Lucian nn ho sh fu qn wn zh shLucian
shn me
sh fu zh sh xin jio zh sh pn u
109
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
110/196
n sh x u
Lucian qn wn pn u du sho qin y jn
Lucian
sh fu s kui qin y jn
Lucian nn de pn u zhn u
Lucian
sh fu w de pn u d w de pn u
tin ho ch
Lucian sn kui qin y jn ho m
Lucian
sh fu sn kui w b
Lucian y jn xin jio du sho qin
Lucian
sh fu s kui
Lucian ho w yo lin jn pn u sn
110
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
111/196
Lucian
jn xin jio
sh fu hi yo shn me hi yo bi de shu u
m w i nn d zh ji
Lucian b yo le xi xi
Lucian
sh fu pn u q kui xin jio sh r kui
y n sh ji kui qin
Lucian ho i n qin
Lucian
sh fu nn i w r sh kui w zho nn y
kui qin zi jin
Lucian zi jin
Lucian
111
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
112/196
Shifu: Bun ziua, domnule. Ce doreti s cumperi?
Lucian: Bun ziua, shifu! Scuz-m c te ntreb, ce este aceasta?
Shifu: Aceasta este banan, acesta este mr, acela este pepene
Lucian: Te rog, ct cost jumtate de kilogram de mere?
Shifu: Patru kuai o jumtate de kilogram.
Lucian: Merele tale sunt cu adevrat scumpe.
Shifu: Merele mele sunt mari, merele mele sunt dulci, bune de mncat.
Lucian: Trei kuai o jumtate de kilogram, bine?
Shifu: 3,5 kuai!
Lucian: Jumtate de kilogram de banane ct cost?
Shifu: Patru kuai.
Lucian: Bine, vreu un kilogram de mere i trei de banane.
Shifu: Mai vrei i altceva? Mai vrei alte fructe i fac o reducere de pre.
Lucian: Nu mai vreau, mulumesc.
Shifu: Merele sunt apte kuai, bananele 12 de kuai, n total 19 kuai.
Lucian: Bine, i dau banii.
Shifu: Mi-ai dat 20 de kuai, va dau rest un kuai. La revedere.Lucian: La revedere!
(yun) (subst.) yuan(jio) (subst.) jiao
(mo) (subst.) mao
(fn) (vb.) a mpri
(kui) (subst.) kuai
(jn) (subst.) jin (1/2kg)
112
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
113/196
(zho) (vb.) a da rest
(i) (vb.) a da
(qin) (subst.) bani
(y) (n) (adv.) n total
(bi) (de) (pron.) altul
(hi) (adv.) nc
(shu) (u) (subst.) fructe
Cuvinte noi suplimentare(pn) (u) (subst.) mr
(xin) (jio) (subst.) banan
(sh)(liu) (subst.) rodie
(x)(u) (subst.) pepene
113
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
114/196
Propoziia cu dou complemente
Sunt unele verbe (de exemplu: a da, a cuta, a nva, etc.) care pot fi n relaie
cu dou complemente, unul indicnd oameni, unul indicnd lucruri.
Exemplu: a da, a cuta, a preda
Eu i dau ie douzeci de yuani. Tu mi dai mie rest un yuan.
Mama mi-a druit mie o fust nou. Profesorul ne nva pe noi limba chinez.Te ntreb o chestiune.
20%
80% 90%
La cumprturi ntr-un centru comercialUnitatea de msur tradiional chinez pentru greutatea i
msurarea lichidelor. Dei n China se utilizeaz n mod oficial sistemul
metric, vei gsi sistemul de msurare tradiional - Jin Shi (o jumtate de
114
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
115/196
kilogram) , aceast unitatea de msur este nc prezent n viaa de zicu zi.
ReducerileAtunci cnd promoiile au loc n magazine, de obicei, se aplic un
discount de un anumit procent, numit bazhe ", ceea ce nseamn
20% discount, respective se pltete 80% din preul iniial. n cazul n
care se vinde la 90% din preul iniial, acesta va fi dajiuzhe "
Cum se negociaz?Se poate negocia la pieele de pe strad. Vnztori cer un pre mai
mare i las loc clienilor pentru a se trgui. n cele mai multe magazine,preul este stabilit n prealabil i nu poate fi negoiciat.
Lecie cincisprezece: La ceainrie i la bar
lu hu de f qn sh lu mn lu mn
sh l lo sh de pn you
115
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
116/196
zi ch un
l lo sh hun yn n li hn zhu wn
lu mn xi xi n n zu mn m
l lo sh hi k y n ne n b b shn
t ho m
lu mnw b ti mnw b b shn t hn ho
lu hu l lo sh b bn men x hun h
shn me ch
lu mn n xin h shn me ch
lu hu x h ln jn w zh do x h
116
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
117/196
ln jn hn yu mn
lu mn zi x h h x h ln jn hn
yu y si
l lo sh f w yu n ho w men yo y
h x h ln jn y di din xin
f w yun ho de xin shen qn nn
sho dn
zi ji b
f w yun nn ho hun yn un ln
117
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
118/196
qn wn nn j wi
wn xio mn nn ho w wi
f w yun qn jn qn zh bin zu
wn xio mn xi xie
f w yun n men yo h dinr shn me
zh sh ji shu dn
Lucian w yo p ji
Lucian
wn xio mn w y yo p jin n n ne
n n w h l ch
lu hu w h p to ji n men yu lu m
118
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
119/196
n y de p to ji m
f w yun yu
wn xio mn lin pn p ji y bi l
chy pn lu m n y Hui p to ji
Hui
f w yun ho de hi yo bi de m
wn xio mn b yo le
f w yun qn sho dn
zhn pn fi b ho y si w ch do le
wn xio mn mi un xi n h shn me
zhn pn fi w h k l w jn tin b
119
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
120/196
nn h ji
n n wi shn me n b sh hn x hun h
ji m
zhn pn fi yn wi jn tin w q m tu ch
le b nn h ji
wn xio mn f w yun n ho mi dn
f w yun qn sho dn y n 156 yun
156 (Tatl lui Luo Hua este Luo Ming, Luo Ming este prietenul profesorului Li)
La ceainrie
Profesorul Li: Bine ai venit la Hanzhou ca s v distrai.
Luo Ming: Mulumesc, eti ocupat cu treburile?
Profesorul Li: nc e bine, dar tu? Tatl tu e sntos?
Luo Ming: Nu sunt prea ocupat, sntatea tatlui meu e bun.
Luo Hua: Profesore Li, tat, ce ceai v place s bei?
Luo Ming: Tu ce fel de ceai doreti s bei?
Luo HUa: Xihulongjing, tiu c Xihu longjing e foarte cunoscut.
Luo Ming: S bei Xihu longjing la Xihu e foarte interesant.
120
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
121/196
Profesorul Li: Osptar, bun ziua. Noi vrem un ceainic cu Xihu longjing i o
farfurie cu deserturi.
Osptarul: Bine, domnule. V rog s ateptai puin.
La bar
Osptarul: Bun ziua, bine ai venit! M scuzai c ntreb, cte persoane suntei?
Wang Xiaoming: Bun ziua, cinci personae.
Osptarul: V rog, intrai. V rog, aezai-v n aceast parte.
Wang Xiaoming: Mulumesc!
Osptarul: Ce dorii s bei? Aceasta este lista cu buturi.
Lucian: Eu vreau bere.
Wang Xiaoming: Eu vreau de asemenea tot bere. Ana, dar tu?
Ana: Eu beau ceai verde.
Luo Hua: Eu beau vin. Voi avei vin romnesc?
Osptarul: Avem.Wang Xiaoming: Dou beri, o sticl cu ceai verde i o sticl cu vin romnesc de
Hui.
Osptarul: Bine, mai vrei i altceva?
Wang Xiaoming: Nu mai vrem.
Osptarul: Ateptai puin.
Zhang Pengfei: M simt jenat, am venit mai trziu.
Wang Xiaoming: Nu face nimic. Ce bei?
Zhang Pengfei: Eu beau cola, astzi nu pot bea bere.
Ana: De ce? Nu i place foarte mult s bei alcool?
Zhang Pengfei: Pentru c astzi merg cu motocicleta, nu pot bea alcool.
Wang Xiaoming: Osptar, bun ziua, nota de plat.
Osptarul: Ateptai puin. n total 156 yuani
121
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
122/196
(pn) - clasificator pentru sticle
(q) - (vb.) a merge (cu vehicule sau animale cu a)
(mi) (dn) - (subst.) nota de plat
(nn) - (vb.) a putea
(ch) (do) - (vb.) a ntrzia
(le) - utilizat dup verb arat completarea aciunii
(yn) (wi) - (conj.) pentru c
(wi) - clasificator pentru persoane
Cuvinte noi suplimentare(di) - (subst.) farfurie
(h) - (subst.) ceainic
(b) (ho) (y) (si) - m simt ruinat
(m)(tu) (ch) - (subst.) motociclet
(sho) (dn) - ateapt puin
(ci) (dn) - (subst.) meniu
122
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
123/196
Auxiliarul "le"Caracterul le se aeaz la sfritul propoziiilor pentru a arta c, din punctul de
vedere al vorbitorului, a aprut o situaie nou sau pentru a arta o schimbare de
situaie. De asemenea, le, cnd e folosit la sfritul propoziiei arat c situaia de
acum e diferit fa de situaia de adineaori.
Exemple: E primvar, florile s-au deschis. Plou. Nu mai vreau.
Acum sunt obosit, nu mai vreau s merg n parc.
123
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
124/196
Cultura ceaiul chinezesc
China, leagnul i pmntul matern al ceaiului, se bucur de o lung istorie i de
o cultur bogat a creterii, prelucrrii i consumrii ceaiului. Aceasta datorit felului
n care el a devenit o licoare pentru meninerea sntii, fcnd din ea rapid un
produs popular n viaa oamenilor. Exist o varietate de ceaiuri produs n diferite
locuri ale Chinei, acestea putnd fi n general clasificate n ase categorii de baz:
verde, negru (chinezii l numesc ceai rou), wulong, alb,pu-erh, i aromat.
Lecia a aisprezecea: Privind opera Shaoxing
zhn pn fi wi n n mn tin wn
shn n yu sh jin m
124
http://www.starchefs.com/features/tea/html/types.shtml#oolonghttp://www.starchefs.com/features/tea/html/types.shtml#whitehttp://www.starchefs.com/features/tea/html/types.shtml#puerhhttp://www.starchefs.com/features/tea/html/types.shtml#whitehttp://www.starchefs.com/features/tea/html/types.shtml#puerhhttp://www.starchefs.com/features/tea/html/types.shtml#oolong7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
125/196
n n n ho pn fi mn tin wn shn
w yu kn
zhn pn fi w yu j zhn yu j pio
w men q kn yu j ho m wn
xio mn h t mi mei y y q q
n n ho j din ki sh
zhn pn fi mn tin wn shn 8:00 ki sh
8:00
n n w men q din bn zi yu j yun mn
ku jin xi xin
wn xio mn n n , jn tin de yu j zn me yn
125
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
126/196
n n hn yu y si lin zhw zh
do zh e i qn shi
zhn pn fi lin shn b h zh yn ti y
sh tn xu n sh hou n hair b
nn q xu xio xu x w yu hn du
lin zhde yn yu CD w k
CD
y ji i n
n n ho xi xin
wn xio yn e n nw men q ji b
zn me yn
126
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
127/196
wn xio mn ho w qn k
zi din yn yun
zhn pn fi n n n x hun jn tin de
din yn m
n n x hun fn dhn yu y si
n xi dn w du hn q ui
zhn pn fi sh
n n t men nr zhn pio lin
zhn pn fi nr de shn ho xin zhn u
zhn ji ji de shn
n n zhn de m
127
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
128/196
zhn pn fi zhn dexin zhn ji ji u ji
sn ln n yun w men k y zi sh
ji q nr l xn
n n nn w k y wn y wn t m
zhn pn fi dn rn k y le
n n n wi shn me qn w kn yu j h
din yn
zhn pn fi yn wi
Zhang Pengfei: Bun, Ana, mine-sear ai timp liber?
Ana: Bun ziua, Zhang Pengfei. Mine-sear am timp liber.
Zhang Pengfei: Eu am cteva bilete la Opera Shaoxing, s mergem s vedem
opea Shaoxing, bine? Wang Xiaoming i sora lui mai mic merg de asemenea
128
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
129/196
mpreun.
Ana: Bine! La ce or ncepe?
Zhang Pengfei: Mine sear la ora opt ncepe.
Ana: Noi ne vedem la apte i jumtate la intrarea n opera Shaoxi. Mulumesc!
Wang Xiaoming: Ana, opera Shaoxing de astzi cum a fost?
Ana: Foarte interesant. Liang Zhu, eu tiu aceast poveste de dragoste.
Zhang Pengfei: Liang Shanbo i Zhu Yingtai au fost de asemenea colegi. Atunci,
fetele nu puteau s mearg la coal s nvee. Eu am foarte multe CD-uri muzicale cu
Liang Zhu, pot s i le mprumut.
Ana: Bine! i mulumesc.
Wang Xiaoyun: Frate mai mare, Ana, s mergem la bar, ce zicei?
Wang Xiaoming: Bine! Suntei oaspeii mei.
La film:
Zhang Pengfei: Ana, i place filmul de azi?
Ana: mi place, Afanda (Avatar) e foarte interesant, acele animale, toate sunt
foarte stranii.
Zhang Pengfei: Aa este!
Ana: Toi cei de acolo sunt foarte frumoi.
Zhang Pengfei: Acel munte e asemntor cu cel din Zhangjiajie, din China.
Ana: ntr-adevr?
Zhang Pengfei: ntr-adevr! Pare la fel cu cel din pdurile din parcul national
Zhangjiajie. Putem s mergem n vacana de var acolo n vizit.
Ana: pot s te ntreb ceva?
Zhang Pengfei: Desigur, poi.
Ana: De ce m-ai invitat s vd opera Shaoxing i filmul?
Zhang Pengfei: Pentru c
129
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
130/196
(jin) - (vb.) a vedea
(tn) (xu) - (subst.) coleg
(ki)(sh) - (vb.) a ncepe
(u) (ji) - (subst.) ar
(wn) (t) - (subst.) problem
(sh)(ji) - (subst.) vacan de var
(n) (yun) - (subst.) parc
(dn) (w) - (subst.) animal
(din)(yn) - (subst.) film
(ji) - (vb.) a mprumuta
(zhn) - (adj.) adevrat, real
(zhn) (de) - (adv.) ntr-adevr, cu adevrat
(shn) - (subst.) munte
Cuvinte noi suplimentare(yu) (j) - Opera Shaoxing
(sn)(ln) - (subst.) pdure, codru
(zhn) (ji) (ji) - Zangjiajie
(l) (xn) - (vb.) a cltori
(dn) (rn) - (adv.) desigur
130
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
131/196
(k) (y) - (vb.) a putea
(xn) (qi) - (subst.) stea, astru
(q)(ui) - (adj.) ciudat
(qn) (k) - a invita ca oaspete
1
131
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
132/196
2
3
4
Folosirea adverbului jiu pentru accentuaren limba chinez, adverbul jiu aezat n faa unui predicat verbal are rol de
accentuare, ntrire; mai mult, poate accentua un neles diferit.1Jiu aflat naintea verbului shi accentueaz c situaia (care e prezentat
dup shi) nu poate fi altfel.
Acela e chiar profesorul nostru.Aici este chiar Xihu.2Uneori jiu accentueaz nelesul de like (imediat) sau mashang (chiar
acum, imediat)
Imediat vin. Eu chiar acum i dau mamei telefon.
3Jiu accentueaz nelesul de zhi (numai)Aici e numai o mas. Clasa noastr are doar un strin.4Jiu accentueaz ntelesul de jianjue (neclintit, ferm)
Nu merg. Nu mi place de tine, ce e?
132
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
133/196
,
Opera Chinez
Teritoriul Chinei este ntins, populaia e numeroas, de aceea, opera chinezeasc
are un bogat numr de stiluri, acestea fiind n jur de trei sute. n afar de Jingju care e
rspndit n China i n afara ei, toate celelalte stiluri de oper rmase sunt opere
locale. Dintre acestea, o influen destul de mare o au: opera Ping, opera Yue, opera
Yu, opera Huangmei etc. Opera Shaoxing s-a nscut n regiunea Shaoxing, la sfritul
dinastiei Qing. Este felul de oper local cel mai popular n provincia Zhejiang.
Cntecele operei Shaoxing au un accent dulce i agreabil, iar jocul scenic e ncnttor,
fiind, dup "Jingju" al doilea mare gen de oper al Chinei. n programul operei se
ntlnesc spectacole ca: Hongloumeng, Liang Shanbo yu Zhu Yingtai etc.
Lecia a aptesprezecea: Vorbitul la telefon
zhn pn fi wi nn ho zh sh zh
jin k j xu yun wn xu yun m
133
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
134/196
lo shshzh shwn xu yunnn zho n wi
zhn pn fi l d wi lo sh zi m
lo sh du bq t b zi t zhn zi
shn kn zho t yu shn me shr m
zhn pn fi yu jin shr qn t i w
hu din hu w jio zhn pn fi
lo sh ho w hu o su t n de din hu
ho m sh du sho
zhn pn fi w de din hu sh 67678899
67678899
xi xi n
134
7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE
135/196
lo sh b k qi zi jin
Lucian Hi, xi w yu k m w men q
Lucian Hi,
yn dn chn d qi ho m
XXXX shn me
XXXX
Lucian xi w w men q d qi
Lucian
XXXX n sh n wi
XXXX
Lucian w sh Luciann sh wn xio mn m
Lucian Lucian
XXXX w b sh
XXXX
Lucian du bq w d cu le
Lucian
Lucian wi sh wn xio mn m
Lucian
wn xio mn sh w n zn me leLucian
135
7/29/2019 LIMBA CHIN