Post on 23-Mar-2016
description
V. 1.5
moda30
de ScuTAriuS por Santiago SierraGEnTlEmAn’S lovE TryST 68 por Alfonso vegaSupErnovAS por Jeffrey Delannoy
BEATS!
¿cómo pronunciar Fort lauderdale?
Arremete calle 13!
Guía para evitar OTRA
catástrofe idiomática
Enterrando —por fin— a los ídolos de la balada
pop en español
(Descifrando el misterio del fútbol americano)
10Especial // SABorES lATinoS
platos. países. restaurantes.
The american BAlón-piE
De la rADioa tu•
SuScríbete a LeveL.11 edicioneS por SoLo $14.99 aL año.www.levelmagazine.com
Fotografía por Alfonso Vega
Direct debit offer, minimum subsription term is 12 months. US offer only. Offer closes November 30, 2008
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ad.pdf 21/08/2008 02:18:42 p.m.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ad.pdf 21/08/2008 02:18:42 p.m.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ad.pdf 21/08/2008 02:18:42 p.m.
DIRECTORNicolás Ramíreznicolas.ramirez@levelmagazine.com
EDITORNicolás Vallejonicolas.vallejo@levelmagazine.com
DIRECCIÓN DE ARTEChristian Schrader
MODA & FOTOGRAFÍASantiago Sierra
REDACCIÓN Juan Pablo Castiblanco
LEVEL SCENECamilo Ríos
COMERCIALGina Tinocogina.tinoco@levelmagazine.com
MARKETINGBárbara Fonsecabarbara.fonseca@levelmagazine.com
FINANZAS & TECNOLOGÍAAndrés Cala
PRJosh NyitrayTomás Delgado
OPERACIONESLili Ramírez
COLABORADORESDaniella Valeriano // Andrés Urbáez // Gelic // John Giraldo // Javier Chacón // Ximena González // Daniel Páez // Jurgen Kaiser // Juan G. Robbin // Sebastián Aguirre // Daniela Matiz Borda // Cesar León // Jeffrey Delannoy // Alfonso Vega // Eduardo Arias // Juan Masullo
PORTADAFotografía por Jeffrey DelannoyMaquillaje: Edward Cruz/ Ford Artists, usando MAC CosmeticsOjos: Carbon Eyeshadow and Silver PigmentCara: Gesso EyeshadowLabios: Myth Lipstick and Lip Glass, gloss
CONTÁCTENOS1749 NE Miami Ct, Loft 408Miami, FL 33132Tel: 786.863.8133 // Fax: 786.738.8302info@levelmagazine.comwww.levelmagazine.com
ISSN 1940-0845
From NYC to South Beach SEXY HEALTHY HAIR
CUTLER SOHO465 WEST BROADWAY212 308 3838
CUTLER UPTOWN47 WEST 57TH STREET212 308 3838
2377 COLLINS AVENUE305 672 4499
For more information on Cutler Salon plaese visit us at www.cutlersalon.com
Open 7 days a week
From NYC to South Beach SEXY HEALTHY HAIR
CUTLER SOHO465 WEST BROADWAY212 308 3838
CUTLER UPTOWN47 WEST 57TH STREET212 308 3838
2377 COLLINS AVENUE305 672 4499
For more information on Cutler Salon plaese visit us at www.cutlersalon.com
Open 7 days a week
noviembre 2008
n esta edición, tenemos un capítulo
especial dedicado a los sabores
latinoamericanos: diez platos que
saben a historia, a familia y a pueblo.
Que saben a casa.
Nuestras tradiciones gastronómicas
son también un espejo a través del cuál
podemos reconocernos y compren-
dernos como parte de un histórico
paisaje. Una feijoada brasilera aún sabe
un poco a la desoladora esclavitud
que sufrieron nuestros antepasados;
un ajiaco colombiano es también un
diálogo entre el mundo indígena y el
español; una arepa pepiada venezola-
na habla también de una tierra donde
nacen algunas de las reinas más bellas
del planeta; un asado argentino ex-
presa aquella nostalgia gaucha que es
también el paso del tiempo. La carne
que se asa lentamente en una brasa.
De ahí que nuestra comida, no sea
comida rápida.
Comer, para nosotros, es eso: tomar-
nos el tiempo para compartir historias
con personas a quienes queremos.
Sentarnos, en equipo, para actualizar,
sin que estemos conscientes de ello, lo
mismo que hicieron quienes nos prece-
dieron. Nuestros padres y abuelos.
Y nuestros hermanos.
Conservar la receta es también una
manera de mantener viva la brasa, a
pesar del tiempo y a pesar de la distan-
cia. Finalmente, si en efecto es verdad
que la casa es un estado del alma,
pues mejor alimentarla como se debe
para mantenerla caliente.
Sabor a casa
Caliente, con los sabores de casa.
Nicolás Ramirez Director
carta del director
noviembre 2008
n Level Magazine no publi-
camos nada por que sî. Entre
líneas o no, cada uno
de los artículos que
aparecen en esta pu-
blicación guarda algo
que queremos compartir, un ca-
mino que queremos abrir, un pai-
saje que queremos señalar. Un
mensaje.
Si elaboramos un especial de
sabores latinos para disfrutar en
Miami —créditos a Daniella Vale-
riano—, no es precisamente para
estrechar relaciones comerciales
con restaurantes: es para eviden-
ciar nuestra diversidad cultural
desde nuestra riqueza gastronó-
mica: platos diferentes pero todos
deliciosos, todos importantes en
la metáfora por sus valores nu-
tricionales. Así mismo, si no hay
farándula en nuestras páginas es
porque no creemos en la fama
como un valor en sí mismo. Por-
que, honestamente, considera-
mos que hay cosas más impor-
tantes.
En este orden de ideas, aquí
va una confesión: a pesar de lo
que digan, no hay nada menos
objetivo que un medio de comu-
nicación. Sus contenidos insinúan
intereses e intenciones, opiniones
y posturas, órdenes y prioridades.
Sobre todo: morales. Y así es que
el mundo entero se revela en un
gesto editorial. Que todo se suce-
de en un bulto de páginas.
Este es el mundo según Level:
un retrato fresco de todo lo que
somos en el mito, en la teoría y en
la práctica. Un baúl que guarda te-
soros invaluables: nuestras letras,
nuestros sonidos, nuestras imáge-
nes. Una mesa repleta de alimen-
tos de todos nuestros rincones, a
la que todos estamos invitados.
Un cuadro lleno de colores y con-
trastes. Un gran carnaval. Un pa-
tio trasero que es también nuestra
memoria colectiva: un espacio
donde podemos reunirnos para
reconocernos, para unirnos, para
diferenciarnos, e, incluso, para
burlarnos de nosotros mismos y
de todos nuestros fantasmas.
Este es un homenaje a Latino-
américa como una sola patria.
Una alternativa. Una manera de
estar más cerca de casa.
Una confesión.
carta del editor
abrazoS deSde eL otro extremo de La página,
© m
igue
lgom
ez
Nicolás Vallejo-CanoEditor
Galardonados por Jd power and associates como el vehículo de luJo de mayor calidad inicial y el sedán mediano de luJo de mayor calidad.
*El Around View Monitor disponible es una ayuda para estacionarse y no puede eliminar por completo los puntos ciegos ni advertir acerca de objetos en movimiento. Verifica siempre lo que te rodea antes de mover el vehículo. **Los sistemas Lane Departure Warning/ Lane Departure Prevention funcionan a una velocidad superior a 45 mph aproximadamente y sólo cuando las marcas de los carriles están claramente visibles en el camino. Estos sistemas no evitan la pérdida de control del vehículo. *** El sistema XM NavTraffic requiere de suscripciones mensuales a radio XM y XM NavTraffic, las cuales se venden por separado después del período de prueba. Es posible que se apliquen costos de instalación y otros cargos e impuestos, inclusive un cargo de activación único. El sistema XM NavTraffic sólo está disponible en ciertos mercados. El cargo de suscripción es sólo para el consumidor. Todas las cuotas y la programación están sujetas a cambios. Las suscripciones están sujetas al Contrato del Cliente disponible en xmradio.com. El servicio XM sólo se ofrece en los 48 estados contiguos de los Estados Unidos y en Canadá. Los nombres XM y XM NavTraffic son marcas registradas de XM Satellite Radio Inc. ©2008 XM Satellite Radio Inc. Todos los derechos reservados. Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños.
-Infiniti EX
“Felicitaciones.”
El Infiniti EX ha sido seleccionado como
el vehículo de lujo de mayor calidad en
su clase. Quizás fue por el excepcional
desempeño de su motor V6 VQ con 297
caballos de fuerza, o por ser el primer
auto con una visión de virtualmente 360°, gracias a su
sistema de cuatro cámaras “Around View Monitor”* líder
en la industria, que te brinda una vista del mundo que te
rodea. También por sus luces de bienvenida, que se activan
automáticamente cuando te acercas al vehículo, creando
un ambiente cálido y luminiscente. Más que una sola luz,
ocho luces se iluminan en secuencia para guiarte hasta
que te encuentres adentro y brindarte una luz suave en su
interior. Su lujoso interior no se queda atrás, incluyendo
sus asientos de segunda fila que se pliegan con sólo
tocar un botón. O sin duda su revolucionario Sistema de
Prevención de Abandono del Carril (LDP), que mejora las
alertas auditivas del Sistema de Advertencia de Abandono
del carril (LDW)**, detectando los desvíos potencialmente
peligrosos y aplicando automáticamente los frenos
opuestos para que el auto vuelva al carril, es otro buen
motivo para habérsele otorgado tan reconocido premio.
Sin embargo, no es ahí donde quedó
todo, porque el Infiniti M fue distinguido
como el vehículo sedán mediano de lujo
de mayor calidad en su clase en un reñido
empate, un premio que probablemente
fue otorgado gracias a la excelencia de su diseño que se
manifiesta armoniosamente entre el lujo, refinamiento
y desempeño que lo caracteriza. Lo más seguro es que
su poderoso motor haya tenido algo que ver en esto, ya
que ha sido meticulosamente creado para asegurarte el
máximo de eficiencia en cada desempeño. Quizás fue por
su sistema XM NavTraffic***, con información de tráfico en
tiempo real, que te muestra las condiciones del tráfico,
las construcciones y los accidentes, para que planees la
ruta correcta; o por su sofisticado disco duro disponible
Music Box™ de 9.3GB, que te permite guardar tu propia
música y apreciar la diferencia de un sistema de sonido
personalizado. Y podríamos seguir felicitándonos uno al
otro y darle las gracias a JD Power and Associates por
otorgarnos premios tan significativos, pero la verdad es
que preferimos mostrar nuestra excelencia a través de
nuestro desempeño.
-Infiniti M
“Igualmente.”
INF00034 JD POWER Level 8.5x11 REV3.indd 1 10/9/08 4:55:47 PM
con te nido¿Cómo pronuciar
Ft. Lauderdale?
Especial: Sabores latinos
84ARREMETE
CALLE 13
Los guerrilleros del Caribe
ThE AMERICAN BALÓN-PIE
DE LA RADIO A Tu CORAZÓN
El misterio del fútbol americano
Adiós a los ídolos de la balada pop en español
Guía para evitar una catástrofe idiomática
30 páginaSde moda
3510 países. 10 platos. 10 restaurantes
40
Noviembre 2008
ScutariuS por Santiago SierraGentleman’S love trySt 68 por alfonso vegaSupernovaS por Jeffrey Delanoy
94
50
GREASEPure
100%
FAT
IT MAKES A BODY GOOD!!!!
IT MAKES A BODY GOOD !!!!
Baby FAT100%
FAT
SOS
46Una apología
en primera persona
¿Que por qué amo la moda?
contenidoUn post por la pobreza
Fotografía por Santiago Sierra
44
Noviembre 2008
modaEduardo Marturet
La batuta de Miami28
who
moda
Gentleman’s Love Try 68Fotografía por Alfonso Vega
62
moda
La grasa NO es demonioAcabando con un mito alimenticio
98
planet & body
Scutarius
Blog Action Day
50
do
Del 25 de octubre hasta el 28 de febrero, el Miami Science Museum lo invita a disfrutar de una original exposición. Vaya y descubra cómo los latinos le metieron sabor a la cultura pop.
nicación. La presencia de lo
latino en la música popular
norteamericana da cuenta de
un largo y armónico diálogo
que celebra la diferencia y la
diversidad. Una sola música y
múltiples colores. Un matrimo-
nio multicultural.
Cinco ciudades han sido el
epicentro de esta evolución
musical, presentadas en ma-
pas que analizan el contexto
geográfico, los encuentros
culturales y las músicas que
allí se han generado. En este
fascinante viaje se recorre
Nueva York a ritmo de mam-
bo, salsa y reggaetón; Los
Ángeles suena a rock, punk,
rap y hip hop; San Francisco
recuerda el rock chicano de
los 60; San Antonio trae la
modernización de lo tejano;
mientras que Miami adorna el
mundo con su muy particular
fusión de herencia cubana
y pop.
En la Universidad de
Washington comenzó esta
muestra que, en medio de su
gira por los mejores museos
de Estados Unidos, hace su
parada en Miami. Pero Ame-
rican Sabor es mucho más
que una rígida exposición.
Por el contrario, la interac-
tividad y la diversión llevan
la delantera y para eso está
Access All Areas: una sección
que permite que los visitantes
canten, toquen instrumentos,
aprendan cómo es el proceso
detrás de la industria y, por
qué no, inicien su propia
orquesta o show.
Para quien quiera pro-
fundizar en este tema, la
exposición sugiere una
lista de material adicional que
incluye libros, vínculos web,
documentales, películas, y,
por supuesto, los discos más
representativos. Incluso tiene
una propia playlist de iTunes
que contiene, entre otras, can-
ciones de Joe Cuba, Proyecto
Uno, Arturo Sandoval, Akwid,
Eddie Palmieri, Gloria Estefan,
Rubén Blades, Willie Colón,
Isidro López, Malo o Tito
Rodríguez. Como siempre,
Tito Puente, Celia Cruz, Richie
Valens, Selena y Santana, son
quienes se roban el show.
american SaborLatinos in US Popular Music
LA PRóxIMA VEz QUE su cuerpo se
contagie de las caden-
cias intensas del rock y del pop,
piense que detrás de los sonidos
que lo inquietan hay un invalua-
ble aporte del universo latino.
Esta es la consigna de American
Sabor: Latinos in US Popular
Music: una muestra que ya está
dando de qué hablar en el Miami
Science Museum.
Géneros como el jazz, el R&B,
el rock y el hip hop, surgen del
cruce entre múltiples culturas,
alimentados por fenómenos
como la inmigración, el comercio
y los medios masivos de comu-
Miami Science Museum 3280 South Miami Avenue Miami, FL 33129 25 de octubre – 28 de febrero
Mayores informes y entradas:www.miamisci.org
i
14 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
La banda deL Señor FLavio ya tocaba en bares y fondas de
Buenos Aires cuando muchos
de sus seguidores actuales ni
siquiera sabían decir “cerveza”. Incluso,
muchos no habían nacido cuando el grupo
apareció como Cadillacs 57 en 1985, antes
de que un maestro de ceremonias de gara-
je les cambiara el nombre por accidente en
una de sus primeras presentaciones.
En principio, iban detrás de la estética
del ska inglés, encarnada en grupos como
Madness y The Specials, cuyas raíces
se encontraban en Jamaica. Y aunque el
combo quería morirse ahí, nuevos ritmos
fueron afinando los vientos de genios
como Sergei Itzcowick, Sergio Rotman
y Naco Goldfinger, la guitarra de Anibal
Rigozzi, el teclado de Mario Superman
y la batería de Fernando Ricciardi.
El dub, el jazz, la salsa, el tango, la sam-
ba, el reggae, la cumbia y, por supuesto,
el rock, se hicieron sentir mientras esta
banda de canciones valientes ganaba sin
discusión premios Grammy y MTV. En su
ritmo mundial, lleno de sabor y denun-
cia social, lograron que Debbie Harry de
Blondie los acompañara en la versión
latina del clásico de los Beatles, Strawberry
fields, que Mick Jones, de la legendaria
banda The Clash, prestara su voz para Mal
bicho, o que la misma Celia Cruz fuera el
alma del himno de 1993, Vasos vacíos.
El estadio se volvió su otro escenario.
El lugar donde emprendieron su mar-
cha paralela: la del golazo solitario. La
pasión de millones, conducida antes por
el recordado Gerardo Rotblat y luego por
Luciano Giugno en la percusión, convergió
en canciones escritas para ser coreadas
en las barras. Muchos de sus sencillos se
convirtieron en la voz del “jugador número
12”. Del hincha futbolero suramericano.
Después de 17 años y más de diez
álbumes de estudio, la banda del gran
Vicentino decidió separarse temporalmente
en el 2002. Se reunieron fugazmente en el
2006 para participar en un tributo a Andrés
Calamaro, pero para entonces ya alimenta-
ban sus proyectos en solitario –como en el
caso de Flavio y Vicentico– o bandas como
Pez, Cienfuegos o Mimí Maura. Pero hace
poco, un frío día de invierno austral encon-
tró a muchos del grupo entonando clásicos
como El León, Mi novia se cayó en un pozo
ciego y Demasiada presión en una sesión
improvisada. Y al parecer les fue tan bien,
que pronto anunciarían su regreso para una
gira que arranca este mes: el Satánico Pop
Tour. La celebración de uno de las actos
de rock más grandes de Latinoamérica.
Qué fabulosa banda.
Qué Fabulososcadillacs.
ellos nos avisaronSe abre el telón. Se acaba la espera. en noviembre, vuelve uno de los actos musicales más fabulosos de Latinoamérica.
16 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
flashback
ACNEALAIA
BALENCIAGABALMAIN
BILLIONAIRE BOYS CLUBROBERTO CAVALLI
DOLCE & GABBANAERES
GIVENCHYLANVIN
MARC JACOBSMAISON MARTIN
MARGIELAMIU MIU
N.D.C.NEIL BARRETTPIERRE HARDY
PRADAPROENZA SCHOULER
RALPH LAURENSTELLA MCCARTNEY
SUNDECKTOM FORD
TRUSSARDI 1911YSL
USE ONLY <35 mm
USE ONLY >35 mm
The very best of fashion for men and women
now on South Beach.
The Webster Temporary · 919 Collins AvenueMiami Beach · Florida 33139 · T +1 (305) 674-7899
The Webster Temporary · 919 Collins Avenue · Miami Beach · Florida 33139 · T +1 (305) 674-7899
WEB_ADV2_PAGE.indd 1 24-10-2008 0:20:25
blá *j^
La vincuLación de la palabra parce al diario vi-
vir de la cultura pop latina,
tiene que ver con un triunfo
simbólico —y como todos
los triunfos simbólicos, con una derrota
real— de las clases populares. Es casi tan
exótica como sorber sopa, eructar en la
mesa o ponerse los calzoncillos encima
del pantalón. En su interior, guarda el
delicioso encanto de la chabacanería.
Poco importa su etimología, así tenga
que ver con la aparcería agraria y, de ahí,
con una clase obrera, con el parceiro
—colega— portugués, con el parce
francés que da inicio a una frase que
busca responder a un pourqoui, o con la
definición de la Real Academia Espa-
ñola: “cédula que por premio daban los
maestros de gramática a sus discípulos y
les servía de absolución para alguna falta
ulterior.” Al parce real lo define la calle, el
olor a vida, la premura de la necesidad, la
pasión por creer saber qué es el peligro y
la derrota por saber que no se sabe nada.
Desde la república popular paisa, Me-
dellín, este vocablo contagió a Colombia
de esa idea de que la calle es una selva,
donde sobrevive el más “vivo”, el más
“teso” y el más “duro”. Y así, en medio
de esa ola de cultura de lo hiperreal
que representa el cine de Víctor Gaviria
—Rodrigo D No Futuro (1990), La vende-
dora de rosas (1998)— y la literatura de
personajes como el hoy alcalde de dicha
ciudad, Alonso Salazar —No nacimos pa’
semilla (1990)—, crece a la par del popu-
lar fenómeno de deformar y desarraigar.
La palabra parce o parcero hace juego
con un completo set de términos que po-
drían adornar una riña callejera e, incluso,
como bien lo sabemos, colarse en el set-
list de un ídolo de masas como Juanes.
Parce, Per se, es amigo. Y saLe…
Parce(Párce / Pe r•ce)
18 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
Nada es igual después de un cáncer de seno.
Actúa a tiempo. Autoexamínate hoy mismo.
Para más información visita: fordenespanol.com/saluddelseno
Job No: 030A-08-5222 Publication: Level Client: FORD Trim Size: 2.75 x 11 Bleed: 3” x 11.25” Live: 2.5” x 10.5”Art Director/Copy: JJ/SG Traffic: A.A Production: Maria Triana Date: 9/18/2008 Piece Name: WIP Torn Page Ad 1/3rd Studio: LP Built at: 100% Printed at: 100%
Pequeño homenaje a ese hipnótico
instrumento que nos obliga, cada
tanto, a mover el esqueleto.
maraca
desde los salones dorados
cubanos de comienzos de siglo xx
hasta los rituales religiosos en el Ca-
ribe, la maraca es un instrumento que
ha brillado con luz propia. Es un ejemplo supremo
de democracia musical y cultural que abarca des-
de las más humildes, hechas con arroz y pelotitas
de ping pong, hasta las más sofisticadas que se
consiguen por casi 100 dólares. Su reinado se
impone incluso desde los mismos títulos de can-
ciones de grupos legendarios como Fruko y sus
Tesos, los Lecuona Cuban Boys, el Trío Matamoros
o las orquestas de xavier Cugat, Edmundo Ros y
–el novio más famoso de las maracas– Machito.
Según el lugar y la época, sus materiales y soni-
dos varían. Indígenas de esta gran masa intercon-
tinental tuvieron sus propias versiones, fabricadas
con arcilla o con frutos de pino seco. En Cuba se
hacen con el fruto de la güira y, por lo mismo, son
rebautizadas como güiras o güiritas. Si hacen parte
de un grupo de calipso, merengue o gagá, se les
denomina chachá o shac-shacs, como ocurre en
Trinidad y Tobago. Los venezolanos y colombianos
no conciben el joropo sin un par de estas, unidas al
sonido del arpa y el cuatro. Y primos tiene también,
como el sonajero africano, el chocalko brasileño
o el açon haitiano, utilizado en el culto vudú.
Tocar maracas no es como golpear ollas,
y si usted es fan del karaoke, eso no asegura
su éxito. El ABC de estas alegres pero briosas
gemelas indica que, para domarlas, el intérpre-
te ha de sacudir una hembra —aguda— en su
mano derecha y una macho —grave— en su
mano izquierda, de manera constante y sonante,
sin perder el equilibrio y moviendo el esqueleto,
con una sonrisa en la boca y, para evitar acci-
dentes, la mirada al frente: jamás al suelo.
En la década de los 50, este artilugio sería el
gran protagonista de Shake the Maracas, un con-
curso radial del músico Vincent López en el que se
invitaba a miembros del público, armados con sus
respectivos instrumentos, a seguirle el ritmo a una
orquesta para ganar grandes premios. Hoy, la con-
sola de videojuegos Wii retoma la idea de mitad de
siglo xx y ha lanzado al mercado su propio juego
de maracas high-tech: Samba de Amigo. Una
buena forma de saber qué tanto ritmo tenemos
en la sangre y si es cierto eso que dicen. Que el
tumbao viene con el lugar de nacimiento. Que a los
latinos nos criaron con maracas: no con sonajeros.
La
20 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
latin-o-pop
MORRalloys
COMPETITION WHEELS
6061-T6 GRADE ALUMINUM
8000 TON DIE FORGED CONSTRUCTION
38% UNSPRUNG WEIGHT REDUCTION
www.morralloys.com
MONOFORGEDVS8TM
Las Señoras corazónLaS DOS caraS máS qUeriDaS De NUeStra teLe
contra
Su color preferido en imágenes y reportajes: amarillo.
“¡Golpéenlo, golpéenlo, deténganlos, párenlos, suéltenlos, golpéenlos, golpéenlos!”
Personaje preferido: Vladimiro montesinos.
encuestas demuestran que 80% de los padres de familia hispanos entre los
25-54 años, no tienen muebles.
Laura en américa (o cómo iniciar una espectacular pelea intrafamiliar).
el tema del día: mi madre no me cuida por ir a las polladas.
más conocida como la Jerry Springer latina.
“¿alguien del público desea golpear o insultar a algún invitado?”
EN VIVO DESDE LA CELDA.
Su color preferido en cortinas de baño y muebles y accesorios para el hogar y papel higiénico: amarillo.
“Señor(a) _____, es usted un invi-tado ma-ra-vi-llo-so, i-rre-pe-ti-ble, nunca más tendremos a alguien como usted en el estudio.”
Personaje no-preferido: Fidel castro.
encuestas demuestran que 80% de los padres de familia hispanos entre los 25-54 años, comprarían muebles diseñados por ella.
el Show de cristina (o cómo aprender a hablar buen Spanglish).
tema del día: Latinoamérica soy yo.
más conocida como la Oprah latina.
“¿alguna pregunta del público para nuestros panelistas?”
EN VIVO DESDE MIAMI.
Laura Bozzo Cristina Saralegui
22 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
WORDS AND IMAGES, CREATIVELY COMBINED AND PRINTED WITH CAREHAVE THE POWER TO CHANGE THE WORLD.
COLOR IS THE REFLECTION OF LIGHT.WE REFLECT BRILLIANTLY.
2050 NORTHWEST 94 AVENUE
MIAMI, FLORIDA 33172
T 305.594.2100 // 800.895.6244F 305.594.1870
E INFO@NUPRESS.COMW WWW.NUPRESS.COM
IS THE OFFICIAL PRINTER OF LEVEL MAGAZINE
how to
Cada vez que piense en la vergüenza que puede pasar cuando no logre pronunciar correctamente el nombre de esta ciudad de la Florida, recurra al feliz consuelo de saberse acompañado en este drama. Y no solo porque lo mismo le pasa a otros hermanos latinos, sino porque también le sucede a los del lado de allá. ¿O cómo cree que le puede ir a un norteamericano que narre sus experiencias en el volcán Popocatépetl, chichicastenango, chichen itzá, Dzibilchaltún, Ollantaytambo o Barrancabermeja?
Si el problema es decir dos palabras, 14 letras o 4 sílabas de un tirón, es mejor ensayar por partes, como cuando se memoriza un poema o se practica una mentira como decir que sabe inglés pero que lo habla despacio.
Tomemos, entonces, la primera palabra: Fort. ahora, si bien esta sección no debe convertirse en un desafío mayor, es mejor irla practicando. Para sacarla rápido, invierta toda su frustración en la correcta articulación de una letra: la f. Luego, ubique sus dientes frontales superiores sobre su labio inferior y, a continuación, exhale fuertemente, como si fuera a mandar al diablo a la persona que se inventó el vocablo, dedicándole un profundo y sentido f%$* you! repita continuamente.
Superado este pequeño abrebocas,viene la verdadera amenaza: lauderdale. Pero no hay de qué asustarse. comience preparando su caja bucal con ejercicios como soplar una vela, tomar bebidas con pitillo, fabricar sonoros besos o hacer cara de grito. esta pequeña gimnasia facial aumentará su resonancia y fortalecerá su musculatura labiodental. continúe la preparación pronunciando, en voz alta y ojalá frente al espejo, en tandas de 50 repeticiones cada vez más veloces, la siguiente frase: el loro de laura y earl. La consciente preparación de este ejercicio le permitirá pasar sin problemas a la siguiente ronda de repeticiones: el loro de laura y earl era de lauderdale.
Maestría. he ahí el valor que, luego deseguir juiciosamente los anteriores pasos, deberá definir su estilo a la hora de pronunciar; sin embargo, en caso tal de que nada de esto haya funcionado para usted, por el consabido defecto que, inherente a nuestra constitución cultural, impide a los hispanos pronunciar o incluso deletrear el apellido del gobernador de california, recurra a una técnica que, antaño, muchos hermanos utilizaron para entonar los temas de famosos artistas del mercado anglo como Def leppard, Bon Jovi y/o air supply, sin quedar mal: pronuncie la palabra como si estuviese escrita en español. cierre los ojos y dígalo rápido: Fort lóredeil. Y si definitivamente ni así lo logra, elija el camino más fácil. Sin vergüenza y con la mirada en el horizonte, señale en dirección a dicha población y refiérase a ella, simple y llanamente, como “allí no más”.
cómo pronunciarFort Lauderdale?
¿Sufre cuando sabe que su vuelo aterriza en el destino impronunciable? ¿evita visitarlo para ahorrarse una tragedia verbal? a continuación una práctica rutina para superar esta dura prueba idiomática.
¿
24 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
Publication: LevelFull PageLive Area: 8” x 10.5”Trim: 8.5” x 11”Bleed: 8.75” x 11.25”
Creative Director: Jorge NaranjoPhone: 347.529.6939
IT’S ALL IN THE MIX.
BRIAN ATWOODCATHERINE MALANDRINO
CHLOÉDIANE VON FURSTENBERG
GIUSEPPE ZANOTTIHERVÉ LÉGER
JBRANDJAY GODFREY
MISSONIPRIVEE
SERGIO ROSSISEVEN
STELLA McCARTNEYTHEORYVINCE
YIGAL AZROUËLZAC POSEN
INTERMIXONLINE.COM
CA · LOS ANGELES · SOUTH COAST PLAZA · DC · GEORGETOWN · FL · MIAMI · BAL HARBOUR SHOPS · BOCA RATON · ORLANDO GA · ATLANTA · IL · CHICAGO · MA · BOSTON · NC · CHARLOTTE · NV · LAS VEGAS
NY · AMERICANA MANHASSET · EAST HAMPTON · NEW YORK CITY · SOUTHAMPTON · TX · DALLAS · AUSTIN
SOUTH BEACH 634 COLLINS AVE 305.531.5950BAL HARBOUR SHOPS 9700 COLLINS AVE 305.993.1232
TOWN CENTER AT BOCA RATON 6000 GLADES RD 561.393.6942ORLANDO THE MALL AT MILLENIA 4200 CONROY ROAD ORLANDO@INTERMIXNY.COM
have
Diseñando el sabor de cualquier ocasión
para la meSa
Olive Oil PourerLorenzo Piccione Di Pianogrillo,Köbi Wiesendanger, 2007 Evoca una oliva que reposa en una hoja y fue diseñado especialmente para las catas de aceite. Este singular vertedor, acompañado de su bandeja, es el recipiente ideal para servir salsas, cremas y aderezos. $68
MoMA Satellite BowlCarlo Contin, 1999 El Satellite bowl es una pieza de tan refinado diseño, que hay que escoger con supremo cuidado las frutas o vegetales que van adentro. Este ingenioso centro de mesa responde al reto de organizar una serie de varitas uniformes en la más sencilla forma geométrica. La respuesta: 16 varitas de madera lacada que se unen para formar un tazón sobrio pero impactante.
$38- $48
estilo
26 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
Wine Decanter with DeveloperL’Atelier du Vin, 2002
Detrás de su fino diseño, esta elegante jarra de vidrio es también un avanzado sistema que permite mejorar el bouquet y sabor del vino rojo, asegurando su oxigenación y reduciendo el dióxido de sulfuro. Si no entendió nada de lo anterior, este decantador de vino disimulará su ig-norancia enológica y lo dejará parado como el más elegante y conocedor de los anfitriones. Lávese a mano.
$150
Stone salt and pepper shaker setVanilla shake.Parecen dos rocas blancas. No: pa-recen dos ostras. De hecho, pare-cen unos OVNIS de juguete. Pero no. En realidad son un salero y un pimentero de porcelana. Sobre una base de madera, se disponen en cada puesto de la mesa para que cada comensal, como lo dictan las recetas, agregue sal y pimienta al gusto. $10.950
Los cavernícolas, los verdaderos Picapiedra, fueron los fabricantes de los primeros cuchillos; sin embargo, al vivir en la Edad de Piedra y no en la Edad de los Met-ales, para tal fin tuvieron que conformarse con usar piedras, huesos y conchas. La afilada, sin duda, fue uno de los primeros hobbies de la humanidad.
El siguiente paso en la cadena evolutiva de la mesa fueron las cucharas. Talladas en madera, piedra o hueso, no resultaban tan prácticas como se pudo haber pensado en un comienzo, por lo que muchos prefirieron seguir comiendo con las manos.
El tenedor, por su parte nació, como muchas otras cosas, en el Medio Oriente hacia el siglo X. Con apenas dos puntas, se volvió útil para manejar carnes. Por su utilidad y fama, un siglo más tarde llegaría a las costas italianas.
Muy pronto, los felices días del tenedor se vieron amenazados por la Iglesia Católica Romana, que reac-cionó en contra de este inocente cubierto y desaprobó su uso bajo un curioso argu-mento: si la comida que Dios creó para el hombre era tocada por otra cosa que no fueran los “tenedores” que Dios le dio —sus manos —, sin duda se estaría cometiendo una herejía.
Breve historia delcubierto
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 27
who
La batutadeMiami
Por andrés urbáez-otero
Se dirige a la niña con sonrisa
paternal,pero aunque sonríe, su trato
es firme. No puede permitirse que
ella se desboque, se vuelva demasiado inde-
pendiente y abra la puerta a disonantes des-
órdenes; de manera que, con la mano dere-
cha, le marca el paso, le ordena hacia dónde
ha de ir y cuánto debe demorarse en llegar.
La niña obedece, solícita. Aunque
inquieta, acata sus órdenes sin chistar. Y
así como acepta esa mano derecha que,
firme, le indica el camino y el tiempo,
también admite la mano izquierda, que la
acaricia y le dice suaves palabras al oído.
La niña se llama Miami Symphony
Orchestra y las manos pertenecen a
Eduardo Marturet: desde hace tres años,
su Conductor y Director Musical.
Nació en Caracas, Venezuela, un 19 de
septiembre de 1953, y a partir de 1971
estudió en la East Anglia University de
Cambridge, Inglaterra, donde obtuvo un
título en Piano, Percusión, Dirección de
Orquesta y Composi-
ción. En más de treinta
años, su carrera, que
inició en 1979 cuando
regresó a Venezuela para
desempeñarse como
Director Asociado de la
Orquesta Filarmónica de
Caracas, lo ha llevado
por Europa, Asia y toda
Latinoamérica, dirigien-
do más de ochocientos
conciertos con algunas
de las más reputadas
orquestas del mundo, como la Euro-
pean Community Chamber Orchestra;
la Berliner Symphoniker, en Alemania; la
Staatsphilharmonie Rheinland-Pfalz, en
Holanda; la RAI Symphony Orchestra,
en Italia; la Danish Radio Symphony, en
Dinamarca; la Filarmónica de Seúl y un
etcétera tan largo como impronunciable.
El año 2001, al frente de la orquesta
berlinesa, realizó una gira de doce concier-
tos en las grandes capitales de Suramé-
rica. Y fue gracias al álbum Encatamento,
grabado con este reputadísimo conjunto,
que en el año 2006 obtuvo una nomina-
ción al Grammy Latino en la categoría de
Mejor Álbum Clásico. A grabaciones como
esta es preciso sumar las realizadas con la
Orquesta Sinfónica de Radio Budapest, en
En manos de una de las figuras más prominentes de la música clásica latinoamericana está la Orquesta
Sinfónica de Miami. Señoras y señores: el Maestro Eduardo Marturet.
28 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
Rumania; la Brabant Orkest y Orquesta de
Cámara del Concertgebouw de Áms-
terdam, en Holanda; la Czech Chamber
Philharmonic, en la República Checa, y
la Sinfónica de Stavanger, en Noruega.
A hoy, su discografía incluye más de
40 trabajos, cuyo sonido oscila entre
Brahms y los más selectos composi-
tores orquestrales latinoamericanos.
en el año 2005, sus días de
director trashumante tuvieron un
respiro cuando fue contactado
por el fundador de la sinfónica de Miami,
el Maestro Manuel Ochoa, para que se
hiciese cargo de su hija predilecta. Para
Marturet, esto fue un accidente, pues
como dice, durante veintisiete años
siempre vino a esta ciudad a descansar,
jamás a trabajar. Este feliz accidente
contribuyó a que, durante la temporada
2005-2006, el presupuesto de la orquesta
se duplicara y se adoptara un plan de
cinco años para incrementar el número
de suscripciones para los conciertos.
Aunque sutiles, el batuta considera
que los cambios que ha introducido a la
institución desde que tomó sus riendas
han sido contundentes. “Hemos tenido
cambios de personal y también de reper-
torio, con obras de mayor exigencia para
los músicos y también para el público”,
dice. Recuerda que el Maestro Ochoa
le pidió de manera expresa discutir el
tema. “La idea era introducir cambios
sutiles dentro de la orquesta para que
fueran encontrando su propio espacio
dentro del reto de su crecimiento”.
Y en esto consiste, resume Marturet,
su “misión”. Y para ilustrarlo, escoge
el programa seleccionado para inau-
gurar la temporada 2008—2009. Una
temporada especial, que celebra los
veinte años de fundada la institución.
ocurrió el 18 de octubre pasado,
en el Adrienne Arsht Center.
La noche abriría con la
Overtura Festiva —título apropiado para la
celebración— del compositor ruso Dimitri
Shostakovich, seguida del Concierto
para Violín de Johannes Brahms, Valses
Nobles et Sentimentales de Maurice Ravel
y Capriccio Espagnol de Rimski-Korsakov.
Más adelante, cerraría con gran —y
comprensible— entusiasmo, con Danzón
No. 2 del mexicano Arturo Márquez.
“Cada uno de mis programas tiene un
elemento de enseñanza para el publi-
co”, explica Marturet. “La idea detrás
de la elección del primer concierto del
programa de aniversario era la siguiente:
aunque Ravel es muy conocido, la obra
que interpretamos era desconocida para
el 80% del público, mientras que el 80%
de la orquesta jamás la había tocado. Esto
obedece a que pienso que la calidad de
vida de las personas pasa también por su
educación: que cuenten con la posibilidad
de descubrir cosas. Y eso es parte de mi
responsabilidad como Director Musical”.
En este sentido, Marturet no es sola-
mente aquel hombre que, de espaldas al
público, hace que los ochenta músicos
de veintidós naciones que ocupan el
escenario suenen —siguiendo esa mano
derecha que ordena, esa izquierda que
sugiere— como una orquesta. Despojado
del frac de conductor, el batuta también
debe encarnar el rol de Director. De ahí
que su aporte resulte trascendental para
el futuro de la orquesta. Sobre todo, su fu-
turo en Miami, ciudad que a nivel mundial
es percibida como frívola.
Al respecto, el caraqueño tiene las
ideas claras.
“Miami merece esta orquesta, pues
es una ciudad que ha crecido mucho y
se proyecta hacia el futuro. Un ejemplo
muy concreto de esto es el Adrienne
Arsht Center. Aunque la zona aún no está
preparada para albergar un teatro de esas
dimensiones, este se construyó, preci-
samente, para estimular el crecimiento
de la ciudad. También la orquesta es una
expresión de esto”.
Y para demostrarlo, el Maestro hace,
más que una afirmación, una promesa: a
partir de este año, la Sinfónica de Miami
incrementará el número de presenta-
ciones y programas. Así pues, los doce
que componen la actual temporada
—que finalizará el próximo 2 de mayo de
2009— se duplicarán para el año 2013.
Teniendo en cuenta que el tiempo de
vida de una orquesta es de unos doscien-
tos años, los veinte años de la Orquesta
Sinfónica de Miami la convierten en una
niña. Pero una niña que, de las manos de
su Maestro, va a crecer. Como él mismo
lo dice, “Crecerá y será, dentro de diez
o quince años, una de las más grandes.
Y si no lo creyera no estaría aquí”.
Breve Leccion de Musica con el Maestro Eduardo MarturetUna cuestión de moral “No hay tal cosa como música buena y música mala. Hay música bien tocada y mal tocada, así como hay música mal compuesta y bien compuesta. quiere decir que, así como pue-de haber un tango mal escrito, hay sinfonías mal escritas. O bien o mal tocadas. en ese sentido la música es buena o mala. ahí no hay gusto que valga”.
En las manos del Director “Wilhelm Furtwängler, antecesor de Von Karajan como director de la Filarmónica de Berlín, decía que la mano derecha del direc-tor es su parte masculina, la que da energía a la orquesta; por tanto, su mano izquierda vendría a ser su lado femenino: la mano que recibe de la orquesta. aunque es una especie de concepto filosófico, en la técnica lo que hace la mano derecha es marcar la intensidad. Lleva la batuta, literal y figuradamente, mientras la mano izquierda brinda los matices”.
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 29
toys
Es un auto orgulloso. Su capó, soberbio e inflado, le abre espacio a un motor V8.
30 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
Por Juan G. Robbin
no eS poco Lo Que Se puede esperar del nuevo sedán
deportivo de la famosa fábrica japonesa,
que con su nuevo juguete planea darle la
pelea a los alemanes. Suena increíble, pero
es cierto: este nuevo modelo —derivado del
IS-250/IS-350— puede mirar cara a cara al
nuevo BMW M3 y al Audi RS-4.
Y sin miedo.
Aunque por fuera no llama
particularmente la atención, una mirada
más detallada al Lexus IS-F da una idea
de lo que es capaz. Su capó, rediseñado,
parece ascender a un nivel más alto para
abrir espacio a un motor V8. Sus frenos
masivos, con discos de 14.2 pulgadas de
2009
entre la prudencia y la adrenalina
ocho velocidades controladas por un sistema de embrague doble. Un motor V8 de 5 litros. 416 caballos de fuerza. Una mirada al nuevo juguete de Lexus.
Lexus iS-F
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 31
toys
diámetro, son de los más grandes del
mercado. Sus ruedas de 19 pulgadas,
únicas para esta serie, usan neumáticos
de muy bajo perfil. Su parte trasera se
distingue por sus cuatro tubos de escape
—dos en cada esquina— puestos en
un ángulo estilo pirámide. Y todo esto,
más un ancho guardabarros, le da a este
automóvil un look tan agresivo como
contundente.
El interior es un santuario de alta
calidad y buena ejecución en materia de
diseño. Los asientos delanteros, hondos
para dar un mejor soporte en las curvas,
están forrados en cuero de alcántara. Se
destaca, además, su sistema de sonido
de la reconocida marca Mark Levinson,
que funciona a través de una pantalla
multifunción que, entre otros beneficios,
también incorpora cámara de reversa y
navegación GPS.
La experiencia de conducir este
automóvil se podría describir como
prudente o extrema. No hay puntos
medios. Al hacerlo normalmente, el piloto
se podrá sentir en un sedán típico de
la Lexus, si bien la suspensión es más
firme y ofrece una línea más cercana
a la sensación de carretera. Este auto
promete comportarse como un lord inglés
— educado, sensato y tranquilo— por lo
menos hasta que el piloto sienta deseos
de vivir una experiencia más “deportiva” y
decida llamarle la atención, acelerando a
fondo y descubriendo la verdadera bestia
que se oculta en su interior.
Entonces sentirá el sonido: intoxicante.
La manera en que la transmisión
desarrolla su máximo rendimiento, casi
como un carro de carreras. La mezcla
entre lujo, potencia y adrenalina: una
locura de las buenas, al mejor estilo
Lexus: una marca que, con este nuevo
juguete, pronto adornará las carreteras.
Características Técnicas
precio básico de lista: $56,610.00
consumo mixto: 17-19 MPG
motor: V8, 5.0 litros, 416 caballos de fuerza
aceleración: 0-60 MPh: 4.6 segundos
velocidad máxima: 170 MPh
opciones populares: Navegación por GPS, Mark Levinson Package, Parking Assist.
visite: www.lexus.com
al mejor estilo de bmW, mercedes
benz y audi —con las siglas M, AMG
y RS, respectiva-mente— la división
deportiva de Lexus se distingue con una F
© Lexus
32 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
12
Doble la hoja en el medio hacia adentro.
Ponga la hoja doblada de manera horizontal; luego, doble las dos esqui-nas superiores hacia adentro.
4A
bra
por d
ebaj
o,
crea
ndo
un ro
mbo
.
Origami
3D
oble el borde infe-rior de am
bos lados hacia arriba.
5Aho
ra, do
ble la
s
esqu
inas,
crean
do un
triáng
ulo.
CONSTRuYA Su PROPIO BARCO DE PAPEL Sabemos que, a veces, es necesario llegar a la orilla, pero como no siempre es recomendable hacerlo nadan-do, he aquí 7 pasos para construir su propio barquito de papel. ¡La manera más segura de llegar al sueño americano!
*PRODUCTO APTO SOLO PARA INMIGRANTES
Origami
7P
or ultimo, abra
las dos esquinas superiores y listo: ¡ha creado su propio barquito de papel!
6De n
uevo
, abr
a por
deba
jo, cr
eand
o un
rom
bo.
Dónde saborear el mejor ...
sabor
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 35
10 países. 10 platos. 10 restaurantes. A continuación, la más completa guía para disfrutar lo mejor de la cocina latinoamericana en Miami.
Por Daniella Valeriano
ASADO ARGENTINOrincón argentino2345 SW 37th AveCoral Gables, FL 33145305.444.2494
“Vení, a la carne con cuero, la sabrosa carbonada, mazamorra bien
pisada”. Así comienza uno de los versos del Martin Fierro, aquel poema
argentino que, entre otras, hace alarde de una tradición gaucha basada
en el consumo de carne vacuna cocida al carbón: el asado. Este legen-
dario plato está conformado por la combinación de varios cortes —vacío,
entraña, asado, achurras— y embutidos —chorizos, morcillas, chinchuli-
nes— asados al calor de las brasas sobre rejillas barrilleras: técnica o más
bien ritual que le otorga a las carnes un característico sabor ahumado,
a la vez que les permite conservar su jugosidad. Mundialmente famosas
por su sabor y textura, las carnes argentinas son un digno producto de
exportación. En Miami, su oferta es amplia, pero es en Coral Gables
donde el olor de las brasas nos guiará hasta Rincón Argentino, donde, sin
duda, se degusta uno de los mejores asados de la ciudad del sol.
AJIACO COLOMBIANOmonserrate9545 Nw 41 St.Miami, FL 33178305.436.0803
Típica de Bogotá, esta sopa es especialmente apreciada en los
días fríos, muy comunes en la capital colombiana. Un buen ajiaco
se pronuncia en diminutivo —ajiaquito— y debe llevar tres tipos
de papa —criolla, pastusa y sabanera—, pollo, mazorca de maíz,
crema de leche, alcaparras y hojas de guasca, hierba que le da el
distintivo sabor y peculiar olor que invade cualquier hogar, general-
mente los domingos, que son para compartir en familia. En Miami,
si es jueves o sábado y hay antojo del este plato, el lugar ideal es
el restaurante Monserrate en El Doral, pues son los únicos días de
semana que lo
preparan. Grati-
ficante, espesito
y con mucho
sabor, lo sirven
como debe ser:
en cazuela de
barro, acompa-
ñado de arroz
blanco, aguacate
y un plátano
maduro.
FEIJOADA BRASILERABoteco916 NE 79th StreetMiami, FL 33138305.757.7735
Suena curioso, pero no es
casualidad: este plato solo
se prepara los sábados. ¿La razón? Una tradición carioca que data
de la época en que Brasil era colonia portuguesa y los esclavos
preparaban sus alimentos con los restos de carne desechados por
los portugueses. En ese entonces, los recortes de cerdo eran coci-
dos con algunas verduras en un caldo de judías negras, prepara-
ción que dio origen a la feijoada; con el tiempo, al plato se le fueron
agregando otros ingredientes como carnes ahumadas, chorizos,
naranja y acompañantes como arroz, plátanos, coliflor y farofa. El
componente clave de esta receta es el jugo de naranja que se aña-
de a la preparación con el fin de diluir un poco las grasas y darle un
aroma fresco. Siguiendo la tradición, en el restaurante Boteco en
North Miami solo la preparan los fines de semana. Su chef Cissa
Pina señala que su receta es un poco más ligera y baja en grasas
que la original. Y su sous chef, Renato Baz, se ha encargado de
agregarle más rodajas de naranja fresca para asegurar la buena
digestión de las carnes. De la mano de estos maestros, esta delicia
es una samba gastronómica de folclor y tradición que hace mereci-
da la espera sabática.
iLa palabra ajiaco es una derivación del vocablo “ají”, pequeño y picante morrón con el que los indios locales condimentaban el agua para preparar sus célebres sancochos. El ajiaco colombiano, sin embargo, no lleva picante en su preparación.
36 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
sabor
CONGRÍ CUBANOLa Bodeguita del medio3138 Coral Way, Coral GablesMiami, FL305.441.7016
Esta ciudad, que ha abierto sus brazos a miles de cubanos, es sin duda alguna el lugar apro-
piado para probar su verdadera sazón. En este caso, el congrí es el plato que mejor expresa
su esencia y color. Aunque a ciencia cierta se ignora la manera en que este platillo de arroz con
frijoles negros llegó a convertirse en el ícono de la cocina isleña, algunos dicen que llegó por el
oriente, como muchas de las guerras al continente americano, quizás por Haití o con la llegada
de los esclavos africanos. En cualquier caso, fue con la colonización ibérica que se dio la unión
con el viejo mundo, esa misma que introdujo los sabores mediterráneos a la cocina de la Isla.
Hoy, el congrí es degustado como acompañante de casi todos los platos de la comida cuba-
na, siendo en muchas oportunidades el protagonista. En La Bodeguita del Medio saben que
su combinación con lechón no falla, gracias a la calidez de la mezcla: puerco tierno y jugoso,
acompañado por la justa dosis de nostalgia. Arroz y frijoles, firmes y bien condimentados.
CEBICHE PERUANOmachupicchu10855 SW 72 StMiami, Fl 33173TEL 305.274.1737
Conocido como el embajador peruano en el mundo, este plato lleva tras
de sí una tradición culinaria ancestral, basada en la cocción de pescado
crudo en un medio ácido. Compuesta por trozos de pescado blanco, jugo
de limón, cebolla picada y ají, la receta admite variantes que integran
ingredientes diversos como apio, culantro, choclo y el popularísimo
condimento peruano ajinomoto. A punto de cumplir un año en el
mercado de Miami con su propuesta de auténtica cocina peruana,
el restaurante Machupicchu se apega a la infalible y jugosa fórmula
clásica. Sus dueños, los hermanos Bergamino, piensan que su éxito
se basa en la preparación ‘al momento’ de todos sus platos, lo que
asegura la frescura de los ingredientes. Visítelos y compruébelo usted
mismo. Plato obligatorio: Cebiche de pescado. Plato exótico: Cebiche
de conchas negras.
PUPUSAS SALVADOREÑAS el atlakat10855 SW 72nd St.Miami, FL 33173305.271.3101
Desde mucho antes de la llegada de los españoles a Centro-
américa, los indígenas pobladores de Ahuachapán —hoy región
de El Salvador— se deleitaban con la pupusa, platillo que, en
lengua quiché, traduce “hecha de dos tapas”. Preparadas a
base de maíz, estas se rellenan antes de su cocción con frijoles,
chicharrón, queso, pollo, entre otros ingredientes que alimentan
una receta sencilla pero de fina elaboración: primero, se hacen
dos tapas redondas y delgadas de masa; sobre una, se coloca
el relleno y, luego, se cubre con la otra por los bordes para evitar
que este se salga. Una vez selladas, se asan en comal, un lado
a la vez, hasta que la masa esté completamente cocida, como lo
hacen en El Atlakat, un lugar que, al conservar esta tradición, es
el centro de concurrencia de muchos salvadoreños de la Florida,
uno de los epicentros de su sabor.
Aunque el Diccionario de la Real Academia Espa-ñola escribe la palabra cebiche con b, se encontrará indistintamente —con ambas v y b— en cartas de todo el mundo, y no siempre aludiendo a la variante peruana. Aunque se desconoce el origen exacto de esta versión particular, hay quienes señalan que está lejanamente emparentada con el sashimi asiático.
i
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 37
AREPA REINA PEPIADA VENEZOLANALa crema de Las empanadas7800 NW 25th StDoral, FL 33122 305.621.8899 Nada más venezolano que una arepa asada, rellena de una mezcla de pollo desmenuzado,
aguacate y un poco de mayonesa. Esta especie de tostada redonda y suculenta, preparada a
base de harina de maíz, es uno de los desayunos típicos del país. Aquí en Miami, los fanáticos
del plato pueden ir al supermercado, comprar harina, amasar, picar, rellenar y esperar a que el
budare —o, en el mejor de los casos, tostiarepas— de la feliz señal, o visitar lugares como La
Crema de las Empanadas. Allí, ojalá en horas de la mañana, descubrirá que con una sola de
estas bellezas quedará satisfecho. Además, el desayuno se puede hacer aún más típico con
un refrescante papelón con limón —agua de panela con jugo de limón—. La presencia de sus
dueños, Yasmely y Natalio Fraioli, asegura la calidad de sus productos y la familiaridad de la
experiencia. Un restaurante sencillo, bien ubicado y con sabor puramente criollo.
CHIVITO URUGUAYOdon david’s1200 NW 78th. Ave.Miami, FL 33126305.591.1222
Nadie sabe con exactitud por qué a un plato
cuyo ingrediente principal es la carne de res se
le llama chivito. Lo que no resulta tan curioso
es la simbiosis gastronómica evidente en las
naciones el sur del continente americano. El
chivito, sin embargo, es uno de esos platos que
hace parte de la tradición y el sentir uruguayo.
Al mejor estilo de los emparedados compuestos
por varias capas de alimentos, el chivito combi-
na finas lonjas de carne a la plancha, tocineta,
jamón y queso, dentro de un pan tipo baguette,
todo aderezado con salsas y coronado por
lechuga, tomate y otros ingredientes al gusto.
En el restaurante Don David’s lo presentan en
un pan recién horneado, con ensalada rusa
y papas fritas, como dicen por aquí, on the
side. La atención y decoración típica del lugar
complementan un ambiente que lo transportará,
por el tiempo que dure su chivito en el plato, a
cualquier rincón del Uruguay.
MOFONGO PUERTORRIQUEÑOold san Juan1200 SW 57th Ave.West Miami, FL305.263.9911 Aunque hay divergencias en cuanto a su
origen, no cabe duda que este es el plato
típico de la Isla del Encanto. Entonces,
si es de los que le resta importancia a la
cantidad de calorías que puede ingerir al
darle a su cuerpo este gustazo, ordene
un mofongo de inmediato: una apetitosa
mezcla de plátano verde frito, aceite, chi-
charrón y ajo, ingredientes todos majados
en pilón y convertidos en puré, con relleno
variado. En Puerto Rico, son famosos los
mofongos de mariscos, carnes o pollo.
En Miami, el restaurante Old San Juan
ofrece varias opciones que van desde el
de carne frita hasta el de langosta. El re-
comendado del chef Obdulio Martínez es
el Mofongo Marinero, una carga explosiva
de frutos del mar: langosta y camarones
al ajillo, y pulpo y carrucho —caracol— en
vinagreta. ¿Suena bien? Pues sabe mejor.
iInventada por unos cocineros ambulantes en honor a la primera Miss Mundo venezolana, Susana Duijm, en 1955, el apellido de esta arepa, pepiada, hace referencia a una mujer hermosa de curvas prominentes.
TACOS MEXICANOSmrs. mendoza’s9739 NW 41st StDoral, FL 33178305.477.5119
Cuando de culinaria manita se trata,
resulta inevitable no referirse a la tortilla
como su principal fundamento, esencia
y tradición. Versátil tanto en sus rellenos
como en sus usos —como plato, cuchara
y soporte para los demás alimentos—, es
imposible enumerar la cantidad de recetas
preparadas a partir de esta masa de maíz
cocida en comal, siendo el popular taco
su más fiel exponente. En su descripción
más básica, este está conformado por una
tortilla rellena de carne, salsa mexicana y
queso fresco. En Miami, la taquería Mrs.
Mendoza’s ofrece tacos típicos y un gua-
camole home made que es el gran secreto
del lugar. Desde los tacos de carne asada
hasta los famosísimos tacos al pastor
—cerdo macerado en jugo de piña, trin-
chado en un trompo giratorio que ablanda
la carne dejándola tierna y jugosa—, el
menú varía; sin embargo, todos vienen
acompañados de pico de gallo, crema,
queso y salsas. Y que viva México c!$#*n.
38 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
icon
Desde la radio hasta tucorazónrecordando a los ídolos de la balada pop en español
40 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
La balada pop es el último gran representante de las visitas en la sala de la casa, las llamadas hasta antes de las 9 de la noche y las cartas en esquelas de color. Un homenaje a los cupidos del ayer, con amor.por Juan pablo castiblanco
Profetas de la pasión, apóstoles de
Cupido y amantes del verso rosado
e idílico, fueron quienes, hasta
hace muy poco, sostuvieron los pilares
de la música latina. Ellos —una raza que
difícilmente se mantiene en pie luego de
la furiosa embestida del reggaetón— no
solo se encargaron de ser los predicado-
res del amor puro, fogoso y transparente,
si no que, para muchas, se convirtieron
en dioses de una religión tropical, y para
muchos, en íconos de moda y guías de las
tendencias varoniles de la época. ¡Oh sí!
Fueron ellos el somnífero que sumió al pú-
blico en un eterno ensueño de amor. Esa
pesada modorra que durante los 70 y 80
se tomó el dial comercial de Latinoamérica
y lo hostigó con coros tan empalagosos,
que aún resuenan hasta hoy.
Dime, cuándo tú…Dime, cuándo tú…Dime, ¿cuándo tú vas a volver? Dime, cuándo tú…Dime, cuándo tú…Dime, ¿cuándo tú vas a volver? Juan Gabriel — Querida
Formalmente, estos sonidos que, de
manera implacable, invadieron frecuen-
cias y programas de audiencia masiva,
fueron el producto de la fusión de géneros
musicales según un criterio comercial. Así,
las técnicas de producción “americanas”,
el uso de sintetizadores, la percusión elec-
trónica y los sonidos del pop norteameri-
cano, hicieron un matrimonio feliz —tal vez
por conveniencia— con las baladas, los
boleros, el son cubano, la salsa y demás
ritmos folclóricos, forjando un estilo
propio donde era cada vez más frecuente
encontrar palabras como corazón, alma,
dolor, bella, querer, amor, tú, yo y él en
títulos de canciones y álbumes, finales de
canción en degradé y escenas eróticas
que, en otro contexto, serían censurables
de no ser por lo “metafóricas”.
Ven y te explico lo que somos en nuestra habitaciónuna paloma y un jilgueroen vuelo de estación. Ricardo Montaner — Castillo Azul
Hay que olvidarse de nuestros días
de mp3, DVD, Internet y disponibilidad
absoluta de lo requerido. En los días de
ensueño de la balada pop, las fanáticas
pudientes podían escuchar los LP’s —en
acetato o en casete— de sus ídolos en
sus estéreos. Las más afortunadas, veían
sus videos en su reproductor de Betamax.
Mientras tanto, las demás vieron la evolu-
ción gloriosa de estos guerreros del amor
en capítulos diarios de 30 minutos, pues la
telenovela fue siempre la mejor amiga de
este género, lanzando a la fama los irresis-
tibles cutis de estos intérpretes, siempre
acompañados de sus elegantes copetes
fijados con laca. José Luis Rodríguez, por
ejemplo, debe su gran apodo “El Puma”
al papel que interpretó en una novela de
Venevisión, y no fueron pocos los que
prestaron sus odas para los cabezotes de
esos melodramas donde él se enamoraba
de ella a pesar de que aquél y aquella se
oponían pues esta resultaba ser el padre
de él. Mención especial merece, por ejem-
plo, aquel himno de Franco de Vita en La
Dama de Rosa de 1986:
Entre tanta gente, solo importas tú.Hasta el punto que a mi mismose me olvida que también existoSolo importas tú. Franco de Vita — Solo importas tú
Al ser la telenovela la madre putati-
va de este género, era natural que los
cuarteles generales de estos intérpretes
fueran Venezuela y México. Pero la misma
globalización logró que estos tigres
conquistaran admiradoras más allá de sus
fronteras —en España, cantantes como
Julio Iglesias, Raphael y José Luis Perales
ya habían abonado una tradición que, más
adelante, sería aprovechada por exponen-
tes como Bosé— e, incluso, superaran los
límites sur y centroamericanos. Algunos
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 41
icon
hasta intentarían cantar sus galanterías en
inglés, italiano o portugués, pero sin mu-
cho éxito: al español lo que es del español,
principio que demostrarían varios, como el
brasilero Roberto Carlos y más adelante el
italiano Eros Ramazotti, quienes tuvieron
que pasarse al idioma de Cervantes para
certificarse como titanes de la canción.
Para aleccionar a Latinoamérica en las
espinosísimas mañas del amor.
Casi todos sabemos querer,pero pocos sabemos amar.Es que amar y querer no es igual.Amar es sufrir: querer es gozar. José José — Amar y Querer
El llamado “nombre artístico” daba el
brochazo final a una perfecta a máquina
de seducción, pero, en algunos casos,
también servía como metódico homenaje.
Es el caso de algunos como Raphael, que
usa la “ph” en agradecimiento a la primera
compañía que grabó sus discos, Phillips,
de Chayanne, quien fue víctima de la
afición de su madre a la serie de televisión
Cheyenne, y de José José, que se hizo
llamar de esta manera para honrar la
memoria de su padre. Por su parte, otros
como Jesús Emmanuel Acha Martínez
y Héctor Eduardo Reglero Montaner se
dieron cuenta de lo poco comercial que
resultaban sus nombres de pila, por lo que
decidieron ajustarse dentro de las más
“artísticas” identidades de Emmanuel y
Ricardo Montaner para decirle a la mujer,
sin importar talla, clase o color, que en
sus brazos y palabras podía encontrar la
anhelada comprensión.
Sólo quería sentirse halagadaY oír que era bella, bella, bellaInsoportablemente bella
Emmanuel — Insoportablemente bella
Así como los hermanos menores la
tienen más fácil gracias a que recorren
un camino ya labrado por sus hermanos
mayores, las generaciones posteriores,
gracias a sus predecesores y en contraste
con ellos, encontraron menos piedras
en su camino hacia la fama. Así, Enrique
debe tanto a su padre como Arjona a
otro Ricardo, pero de apellido Montaner.
Christian es caso aparte, pues como no-
sotros, no se debe más que a su madre, al
contrario de todos los demás, que, como
Luis Miguel, se deben es a las nuestras.
En todo caso, desde Fonsi hasta Fonseca,
pasando por Ubago y por Bisbal, aquellos
cantautores que hoy alumbran nuestro
estrellado firmamento, deben mucho a
aquellas estrellas del ayer. Ese ayer de en-
sueño. Ese ayer de fantasías de escarcha
y lentejuela. Ese ayer perdido en un…
Tiempo de vals, tiempo para sentirY decir sin hablar y escuchar sin oírUn silencio que rompe en el aire un violínEs tiempo de vivir.
Chayanne — Tiempo de vals
Actualmente, estos hombres no han
desaparecido, pero sus nombres sí se han
desdibujado. Algunos tratan de amoldarse
al presente y hacen penosas intervencio-
nes en otros ritmos más actuales, con
el mismo éxito de un papá que quiere
aprender a jugar videojuegos con sus
hijos adolescentes. Otros, se refugian en
el seguro terreno de las giras para señoras
o las obras benéficas. Mientras tanto, las
riendas del romanticismo que durante
mucho tiempo tuvo la balada pop, las han
tomado otros géneros y artistas que, con
una menor dosis poética, también venden.
De cualquier manera, le debemos mucho
a estas estatuas. En últimas, bajo el influjo
apasionante de sus trovas se cultivaron
fuegos y romances que, probablemente,
posibilitaron que usted —o sus herma-
nos— llegaran a este mundo.
El llamado “nombre artístico” daba el brochazo final a una perfecta máquina de seducción, pero, en algunos casos, también servía como metódico homenaje. Es el caso de algunos como Raphael, que usa la “ph” en agradecimiento a la primera compañía que grabó sus discos, Phillips, de Chayanne, quien fue víctima de la afición de su madre a la serie de televisión Cheyenne, y de José José, que se hizo llamar de esta manera para honrar la memoria de su padre.
42 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
Proudly Presents
Hosted by
A C o l l e C t i o n i n s p i r e d b y
FridA KAHlo
1115 oCeAn drive | MiAMi beACH
sAturdAy, deCeMber 6tH
8pM - 12AM
s.o.s
un post por la pobrezapor Daniela Matiz Borda
ADA CUATRO SEGUNDOS FALLECE
una persona de hambre y
desnutrición. Con dos dólares
diarios sobreviven familias que
no tienen acceso a agua potable.
Aproximadamente tres millones de
seres humanos mueren anualmente a
causa del SIDA y la malaria, mientras
otros cinco caen por infecciones
transmitidas a través del agua que
consumen. De los seis billones de
habitantes que tiene el mundo, un billón
recibió el nuevo milenio incapaz de leer
o escribir su nombre. Tan solo la mitad
tiene la oportunidad de acceder a la
información que presentan los medios
de comunicación, mientras que la otra
padece su vida en completa miseria.
Ahora, si bien sacudir a la gente con
estadísticas alarmantes crea cierto
nivel de conciencia frente al problema,
la solución parece estar en abordarlo
de nuevas maneras. Y quizás por esto
mismo es que 12,837 bloggers —con un
total de 13,498,532 suscriptores— de
todo el planeta decidieron unirse para
hacer algo al respecto: dedicar todo un
día, el 15 de octubre de 2008, a tratar
el tema.
La iniciativa, conocida como
el Blog Action Day 2008:
Poverty —BAD—, fue una vasta
discusión abierta que sacudió la web
con miles de opiniones respecto al
tema. Durante la jornada, cada blogger
tuvo como propósito abordarlo desde
la línea y el estilo usual de su blog,
manteniendo así la polifonía necesaria
para que cada voz resonara a su
manera, desde y hacia cualquier rincón.
En sólo un día, la “blogósfera” contó
un total de 14,053 ingresos o posts
relacionados a la iniciativa; nuevas
voces que, distanciadas de lo político,
no cayeron en discursos trillados.
Algunos dedicaron sus entradas a
evaluar la eficacia de la publicidad en la
lucha contra la pobreza; otros, el manejo
del tema en producciones culturales;
muchos analizaron la prioridad del asunto
en figuras políticas relevantes, mientras
que otros incluso cuestionaron el valor
El 15 de octubre la web se sacudió de su letargo. 13 mil personas se encargaron de recordarle al mundo que la pobreza existe y que, al respecto, hay que hacer algo.
44 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
de los eventos de caridad. Así mismo,
hubo quienes hallaron maneras útiles
de recolectar fondos. Por ejemplo, al
enterarse del BAD, la administradora de
pinkasparagous.us, Catherine, que en
su espacio suele escribir sobre su vida
y algunos temas de actualidad, decidió
invitar a su amplia audiencia a dejar
comentarios en los que propusieran
soluciones concretas al tema de la
pobreza. Por cada comentario, esta
mujer se comprometió a donar un dólar
a una fundación local. Así mismo, el
blog de diseño styl.eti.me lanzó una
propuesta en la que invita a donar
dinero a las organizaciones de fondos
relacionadas con el BAD. Por cada
dólar, el donante tiene la oportunidad
de participar en sorteos de dominios y
hosting durante un año, diseños gratis
de su página web o una charla vía Skype
con iCelebs como Lisa Bettany, cuyo
blog de fotografía y diseño es aclamado
en todo el mundo: mostlylisa.com.
durante esta histórica
jornada, miles de personas
comunes y corrientes
abordaron el problema desde una visión
fresca, anunciando la posibilidad de un
camino con menos volteretas. Redes
sociales también se involucraron:
por cierto tiempo, MySpace, PNN y
MyOpera desplazaron su insistente
publicidad de emoticones gratis,
ringtones y meet singles, para abrir
espacio a información sobre el BAD.
Algunos incluso donaron las ganancias
del día a misiones locales y ONG’s.
Global Fund también tuvo un papel
protagónico. Creada para combatir
el SIDA, la malaria y la tuberculosis
—los tres grandes aliados de la
pobreza—, desde el BAD ha impulsado
una carrera para alcanzar la cifra de
50,000 dólares serían destinados a
misiones de cura y prevención en
zonas abatidas. Así mismo, kiva.org
resonó como una de las organizaciones
principales. En esta página, se
invita a empresas y a particulares
a hacer préstamos a pequeños
empresarios del tercer mundo con
el fin de apoyar sus proyectos.
Elena Valenciano, miembro del
Parlamento Español, Stravos Dimas,
comisionado de la Unión Europea
por el medio ambiente, y David
Miliband, secretario de relaciones
exteriores del Reino Unido, le dieron un
espaldarazo a la causa. Igualmente,
un total de 81 organizaciones como
Direct Aid, Action Center to End
World Hunger o End Poverty Now
la patrocinaron, materializándose
la iniciativa en proyectos y
programas concretos que, día a día,
contribuyen a alivianar el drama.
El BAD —cuyo primer capítulo,
el año pasado, abordó el tema del
medio ambiente y contó con 20,603
blogs participantes— tiene varios
antecedentes, siendo Live 8 el más
importante. Celebrado en julio de 2005
bajo el eslogan Make poverty history,
las estrellas más notables del mundo
del espectáculo realizaron una serie de
conciertos gratuitos en las principales
capitales del mundo. El mensaje
general de esta jornada, que buscaba
presionar a las grandes potencias para
aliviar la deuda externa de los países
más pobres, iba también dirigido a
cada ciudadano del mundo: la pobreza
también se puede eliminar desde casa.
5 maneras de combatir la pobreza desde casa*
Abra su clóset. Saque toda la ropa que no usa ni usará y DÓNELA.
Ahorre el dinero que gasta semanalmente en licor, café o cigarrillos y DÓNELO.
Guarde las monedas que le sobran. Luego, DÓNELAS.
Ingrese a thehungersite.com diariamente y haga clic en el botón naranja para donar un plato de comida a alguien que, seguro, lo necesita.
Con su tarjeta de crédito en mano, entre a change.org, busque el vínculo a The Global Fund y DONE. Si no quiere donar, entonces ingrese a kiva.org y préstele dinero a un microem-presario que quiera salir adelante.
*Visite blogactionday.com y descubra otras 83 prácticas maneras de hacer algo al respecto.
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 45
modamoda
46 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
Porque es una expresión que toma el lugar de los hombres,
las palabras y los silencios. Por eso y mucho más, esta es una apología de la moda: la gran
delatora de nuestro tiempo. x gelic | Ilustraciones x Jhon giraldo
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 47
moda
me preguntas. La amo sobre todo
porque es cambio. Si la moda no se hu-
biera inaugurado, seguiríamos vistiendo
indefinidamente unas batas largas,
ingratas y anónimas que se manten-
drían de tradición en tradición. La moda
introdujo el cambio en sociedades que
solo sabían de memorias y pasados
y labró la diferencia entre la forma en
que se veía un cuerpo femenino y uno
masculino. Cuerpos que, por mucho
tiempo, a pesar de acoger anatomías
tan disímiles, compartieron pliegues y
siluetas.
La moda permitió que un pedazo
de tela cortada a merced de curvatu-
ras de caderas y cinturas, con el largo
suficiente para insinuar muslos, hablara
de sensualidad, como dijo el diseña-
dor Azzedine Alaïa, “una mujer no va a
comprar un minifalda por mucho dinero
si no es para seducir, ¿acaso para que
más está hecha la ropa?”.
Amo el juego de cortes asimétricos
y fantásticos. Ahí donde muchos ven
banalidad, yo veo uno de los principales
motores de la revolución industrial del
siglo xIx. Detrás de esos jeans gas-
tados y esa camiseta de algodón que
llevas puesta, está la historia de una in-
dustria textil que promovió el desarrollo
de máquinas más sofisticadas.
Deliro al observar el coqueteo del
terciopelo hecho vestido de noche y
lentejuelas tejidas en zapatos, porque
allí donde algunos ven vanidad y trapos,
yo veo una sociedad que se delata, que
se escruta y se culpa. Veo en las formas
del vestido de aquellos que me tropiezo
en la calle el resumen de un engranaje
social y la evidencia de que el tiempo
tiene la capacidad de eliminar cualquier
brote de revolución. Eso que pareció es-
trambótico y contestatario en los años
60, como la quema de los brasieres por
parte de las feministas, o más adelante
con el punk, hoy está aceptado, hecho
industria y casi convertido en fórmula
para el éxito. La moda es la mejor dela-
tora de la imposibilidad de rebelarnos,
de que somos siempre juciosos ante el
capitalismo.
Como bien lo sentencia el extraño y
contemporáneo diseñador Alexander
McQueen, “la moda es un gran indica-
dor del clima político y social en el que
vivimos, tanto, que lo que usamos siem-
pre será un síntoma de nuestro entorno,
pero lo que yo creo es que el resultado
es opuesto a lo que esperamos: cuando
el clima económico acosa, el escapismo
es esencial”.
¿Acaso te parece gratuito que entre
los siglo xVI y xIx se usaran corsés
para determinar el ancho de las cintu-
ras, mientras que ahora se contenga la
cintura a punta de dietas y ejercicios?
“Mientras el estómago de la encorseta-
da mujer del siglo xIx sufría la disciplina
desde afuera, la mujer del siglo xx se
disciplina el estómago de una forma
más inmaterial, con el autodisciplina-
miento”, asegura el famoso sociólogo
francés Gilles Lipovetsky. Te resultaría
increíble creer que en realidad más que
de medidas te estoy hablando de for-
mas de poder ejercidas sobre el cuerpo,
de estrategias para controlar el lugar en
donde más poderosamente refugiamos
nuestros modos de ser.
¡La moda! Qué convencidos los tiene
a todos de su inocencia, de su ligere-
za, de su ingravidez. ¿Nunca se han
preguntado por qué los raperos lucen
sus pantalones con el tiro por la rodillas
o sus tenis anchos y sin amarrar?
Malcom Bernard, uno de los nor-
teamericanos más conocedores de
la moda, sugiere que detrás de esto
hay toda una intención de ratificar
una raza. Para finales de los años 60
y principios de los 70, las cárceles
norteamericanas estaban atestadas de
reos, especialmente de afroamericanos.
Los brothers que estaban en libertad,
cuenta Bernard, empezaron a llamar la
atención sobre las injusticias cometidas
en prisión contra los de su raza, no con
marchas en las calles de las grandes
Que por qué amo la moda,
48 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
onrío cuando abro mi closet, porque en mi ropa se resumen los recorridos de mi vida, mi trabajo, mi música, mis artis-tas favoritos. Porque me da la seguridad de que nada, nada es para siempre. De que puede haber otra oportunidad.
ciudades, sino con líricas de rap y sobre
todo, emulando los pantalones caídos
que usaban los presos, que por ser tan
viejos ya tenían los resortes vencidos.
Empezaron a usar sus zapatos sin cor-
dones y con la lengüeta salida, porque
querían recordar a aquellos que dentro
de las cárceles habían sido desprovistos
de sus cordones por ser considerados
como armas potenciales. Usaron cade-
nas doradas con sus nombres recordan-
do las cadenas de los encerrados.
Sí, amo la moda. A la final es el
mundo de la fantasía. Es a la vez un
puente y una cerca, un puente que une
a todos aquellos que se parecen y que
encuentran una identidad en el tono que
usan en su chaqueta, o en el rosado
que llevan en sus uñas. Una cerca,
porque a la vez permite que se gene-
ren diferenciamientos, distancias de
aquellos con los que no comulgamos.
Es un supermercado de identidades, en
donde escondemos las inseguridades y
de donde nos aferramos para creernos
algo. Para sentirnos alguien.
Admiro la moda porque es el resultado
de que hombres y mujeres corrientes,
encuentren en la vida simple, en la con-
denada rutina, en las ciudades agobian-
tes, inspiración para hacer cosas bellas.
Porque es el producto de que alguien
crea que se puede vivir con más dignidad,
con más fantasía, que hay una manera
de escapar de la normalidad que siempre
nos acecha, que hay más colores para la
belleza y siempre más sizes para nuestro
brillo.
Amo la moda porque hizo del vestido
más que materia cosida con hilo y aguja y
lo convirtió en un mundo de expresión, un
lugar para decir, para sugerir. Porque dio
lugar a Vionnet, a Channel, a Dior e Yves
Saint Laurent. Porque le permitió al dise-
ñador chipriota Hussein Chalayan contar
las injusticas de su pueblo desplazado
haciendo una casa que se podía desar-
mar y llevar puesta, o porque hizo posible
que Alexander McQueen se inventara
unas nuevas y preciosas botas-prótesis
para la bellísima modelo Aime Mullins, cu-
yas piernas le fueron amputadas cuando
era apenas una bebé.
Amo la moda porque
cada día frente al espejo
nos hace preguntarnos
por nuestro cuerpo.
Sonrío cuando abro mi
closet, porque la ropa da siem-
pre la seguridad de que nada,
nada es para siempre, de que la fecha
de vencimiento está cerca y derrumba
promesas eternas. Amo la moda porque
le quitó al vestido su función de proteger-
nos contra el frío y proteger nuestro sexo,
y lo volvió una enredadera de signos de
nuestras procedencias, un delator de
nuestro tiempo, y lugar para creer que
seducimos al mundo.
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 49
Produccion Cesar Leon para Level MagazineDireccion de Arte: Santiago Sierra & Cesar LeonProduccion de Moda: Krisana Palma / www.krisanapalma.comAsistente de Produccion de Moda: Nastassia FernandezPeinado: Sokphalla Ban usando smashbox cosmeticsModelos: Clint Mauro & Andrei Beliakov / Al David ModelsAgradecimientos Especiales a Al David / www.aldavidmodels.com
Pantalones J LINDEBERGManilla DIESELCinturon ABERCROMBIE & FITCHBotas KENNETH COLE
Faja PAUL SMITHPantalones FREMONTBotas J SHOES
Abrigo RALPH LAURENPantalones FREMONTBotas KENNETH COLE
Vestido GUSTAVO CADILEAretes THEA GRANT
Chaleco CORPUSCorbata y faja PAUL SMITHCamisa y pantalones FREMONTBotas J SHOES
Vestido FREMONTCamisa DSQUAREDCorbata PAUL SMITHBotas KENNETH COLE
Pantalones FREMONTBotas J SHOES
Chaqueta FREMONT
Vestido, pantalones y cinturon A.P.C
Asistente de fotogrAfíA: Miguel Moridirección de ModA: Verónica GarroteAsistente de ModA: Kristyn PutmanMAquillAje y PeinAdo: Virginia Le Fay / Belle&CompanyModelos: Jacqualine / Elite Miami, Kris/ MC2 MiamiAgrAdeciMientos: Metropole Hotel /Edgar Urbina@Bath House Photo Rentals Miami
no. 68 gentleman’s love tryst
Fotografía: Alfonso Vegawww.alfonsovega.com
ELLAVestido YAYA AFLALO: Intermix
zapatos FENDI: IntermixAnillo ARIELLA
ÉLVestido TED BAKER: Aventura Mall
Mancornas TED BAKER: Aventura MallCamisa BANANA REPUBLIC
Corbatín CHRISTIAN DIORPañuelo: SAKS 5TH AVENUE
RELOJ: MONTBLANCzapatos FRENCH CONNECTION
ELLAVestido YAYA AFLALO: Intermixzapatos FENDI: Intermix
ÉLVestido TED BAKER: Aventura MallCamisa BANANA REPUBLICCorbatín CHRISTIAN DIORzapatos FRENCH CONNECTION
ÉLVestido, corbata y camisa TED BAKER: Aventura MallGafas TOM FORD
ELLACamisa PARKER: IntermixBrasier DKNYzapatos BRIAN ATWOOD: IntermixCollar GIVENCHY
ÉLVestido, camisa, y mancornas
TED BAKER: Aventura MallReloj MONTBLANC
ELLACamisa PARKER: Intermix
Brasier DKNYzapatos BRIAN ATWOOD: Intermix
Collar GIVENCHYBrazalete Estilista
ÉLVestido, camisa, y mancornas TED BAKER: Aventura MallReloj MONTBLANC
ELLACollar GIVENCHY
Vestido D&G: INTERMIxCinturon y anillo ESTILISTA
ÉLCamisa, corbata y jeans TED BAKER: Aventura Mall
ELLATights KOVA & T: Intermixzapatos GIUSEPPE zANOTTI: IntermixAretes CRYSTAL COLLECTION
Chaqueta CHARLES CHANG-LIMACorset THE BLONDSShorts BORN UNIQORNBotas BERGDORF GOODMANAnillo ASTRIDLAND
SupernovasFotografía por Jeffrey delannoy
PRoDUCCión DE MoDA JESSICA BOSCHPRoDUCCión JOSH NYITRAYMAnAGER DE PRoDUCCión MYRON LUzNIAKMAqUiLLAJE EDWARD CRUz @ FORD ARTISTSPEinADo AMENEH @ FORD ARTISTS USANDO REDKEN HAIR PRODUCTSASiStEntE DE MoDA STEFANIE DEL PAPAASiStEntE DE FotoGRAFíA ANDREW URBANASiStEntE DE PEinADo MICAH @ FORDMoDELoS MEIJHAN MOCK @ FRONT / ANNILIE HASTEY @ WILHELMINA / CARLEY JOHNSTON AT NExT / JESSICA BLEIER @ FRONT
M
Vestido TAHARIzapatos ALDOBrazalete ASTRIDLAND
De izquierda a derecha
Chaqueta LES CHIFFONIERS: IntermixShorts NEKTAR DE STAGNI
Collar de perlas C. MADELEINE’SBotas LUICHINY
Medias FETISH FACTORVisera ESTILISTA
Vestido HERVE LEGER: IntermixMedias WE LOVE COLORS
Bodysuit WE LOVE COLORSBrasier VICTORIA’S SECRET
Botines SERGIO zELCER
Chaqueta YAYA AFLALOFalda LAROK: Intermix, Miami Beach
Medias BEBERLY HILLS HOSIERY zapatos SERGIO zELCER
U2 T-shirt ESTILISTAChaleco GOLDE: Intermix
Pantalones GOLDE: IntermixCinturon ESTILISTA
Botines SERGIO zELCER Guante RAMONA BOUCHER FOR BASTION
Gorra BRIxTON
ELLACorset, falda y shawl RENE RUIz
ÉLVestido PAL zELERI: J. Bolado, Coral GablesCamisa PAUL CLEMENTI: J. Bolado, Coral Gables
Camisa C. MADELEINE’SShorts NEKTAR DE STAGNI
Cinturon VANSChaqueta C. MADELEINE’S
zapatos GANDOLINI
Chaqueta LES CHIFFONIERS: IntermixCollar de perlas C. MADELEINE’SVisera ESTILISTA
Top NEKTAR DE STAGNICinturon C. MADELEINE’S
Falda AARDVARKS, LA Medias WE LOVE COLORS
Botas ESTILISTA
MAQUILLAJE MAC PRODUCTS
Camisa CACHARELFalda NEKTAR DE STAGNITights WE LOVE COLORS Guantes LACRASIABotas SERGIO zELCER
De izquierda a derecha
Jumper NEKTAR DE STAGNIMedias WE LOVE COLORS zapatos SERGIO zELCER
Vestido FERNANDO GARCÍAMedias WE LOVE COLORS zapatos ALEJANDRO INGELMO: IntermixAretes VINTAGE
Chaqueta ALExMedias WE LOVE COLORS Vestido LEG AVENUEzapatos SERGIO zELCERPin CARDIAC
Vestido FERNANDO GARCÍAMedias WE LOVE COLORS Botines SERGIO zELCERCinturón VINTAGEBandana BLACK SATIN
ELLALingerie VICTORIA’S SECRET Chaqueta NEKTAR DE STAGNI
Falda NEKTAR DE STAGNIGafas VINTAGE
Lingerie VICTORIA’S SECRET
Chaqueta NEKTAR DE STAGNIFalda NEKTAR DE STAGNI
Tights WOLFORDzapatos SERGIO zELCER
Gafas VINTAGE
de un
reinvención
La carrera presidencial que vivimos durante los últimos meses nos pudo haber enseñado una lección: a veces, el dominio de la información es lo que diferencia al ganador del perdedor.
Por Verona
eL poder
ratón
82 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
eN ESTA EDICIóN, DEDICAMOS UNespacio especial para viajar a través de algunos
deliciosos paisajes culinarios latinoamericanos.
Y es curioso. Porque cuando pienso en sabores,
inevitablemente viene a mi mente la imagen de ese ratoncito
de la ultima película de Disney, Ratatouville, cerrando los ojos
y dejándose sorprender por los infinitos colores del mundo de
la gastronomía. Ahora, imagine conmigo que ese ratoncito no
solo tiene la inigualable virtud de distinguir sabores sino tam-
bién el poder de saber qué es exactamente lo que le gusta
a cada uno de sus comensales. Sin duda, una combinación
única que lo haría un fenómeno en la cocina.
Pero aquí, no vamos a hablar de comida. Continúe este via-
je mental e imagine que esa combinación de talento y virtud
es la forma mas fácil de explicar la maquinaria política que ha
venido desarrollando el partido demócrata en el anonimato
desde su última contienda presidencial. Una estrategia que
logró demostrar su poder durante todo el 2008.
Aunque sus ratoncitos son varios, hay uno que brilla por
su genialidad: Catalist. Esta compañía, fundada en el año
2004, ha revolucionado la forma de discriminar mensajes y
enviarlos de manera personalizada a los votantes, conociendo
de antemano los temas que más les interesan. A estas nueva
tendencias, que prescinden de los medios tradicionales para
transmitir mensajes personalizados y conectarse directamen-
te con el votante se les llaman Data-Mining y Micro-Targeting.
El poder de este ratoncito reside en su habilidad de com-
pilar bases de datos con información detallada de votantes,
identificar gustos, tendencias y comportamientos que empie-
zan a agrupar a bloques de individuos según sus respectivos
hábitos de consumo, ingresos, religiones y lugares de trabajo,
entre muchos otros factores.
Pero volvamos al mundo de los sabores y los comensales.
Este ratoncito sabe que usted es dueño de un carro híbrido
marca Hyundai, que toma la I-95 diariamente y que, por lo
menos una vez a la semana, visita la farmacia en su ruta al
trabajo. También sabe que usted disfruta del golf, practica
la religión evangélica y que tiene dos hijos de los cuales uno
esta próximo a ingresar a la universidad. Ahora imagine que
su voto era crucial en uno de los estados que estaban en dis-
puta en la pasadas elecciones y usted estaba indeciso. Este
ratoncito logró poner el nombre de un candidato en vallas
de la I-95, le envió correos electrónicos y hasta SMS donde
dicho candidato le anunciaba planes de financiación escolar
para jóvenes próximos a entrar a la universidad, subsidios en
medicamentos, tratamiento preferencial en peajes e impues-
tos para personas con carros amigables con el medioam-
biente. Así mismo, lo invitó a participar en una reunión que se
llevó a cabo en su comunidad para que expusiera su opinión
y, en las semanas previas a la votación, hizo apariciones en el
canal local de TV recordándole lo mucho que le importan sus
preocupaciones y necesidades. De repente, usted sintió que
ese candidato —con la ayuda del ratoncito en cuestión— fi-
nalmente lo entendió.
Sin duda, usted fue un ciudadano consciente y una valla
publicitaria no hizo la diferencia a la hora de determinar su
voto; sin embargo, como bien pudo apreciar durante los
pasados meses, en las contiendas políticas mucho depende
de la persuasión, y por eso, un candidato que le haya hablado
en su mismo idioma y que se haya servido de los canales de
comunicación que usted atiende para acercársele de manera
precisa, cercana y cálida, sin duda logró ganar puntos a la
hora de influenciar su decisión.
La carrera presidencial del 2008 redefinió muchos paradig-
mas sobre la manera de hacer política en el mundo contem-
poráneo, hecho que sin duda marcará la pauta de lo que
serán la elecciones democráticas de aquí en adelante y en
todos lados. Sin duda alguna, este ratoncito, un producto de
la tecnología que apenas está naciendo, redefinirá las maqui-
narias políticas del pasado.
La carrera presidencial del 2008 redefinió muchos paradigmas sobre la manera de hacer política en el mundo contemporáneo, hecho que sin duda marcará la pauta de lo que serán la elecciones democráticas de aquí en adelante y en todos lados.
ratón
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 83
beats
arremete caLL e 13
LoS guerriLLeroS deL caribe
Por Gregorio Matamoros
arremete caLL e 13
el 21 de octubre de 2008, el reloj que llevaba la cuenta regresiva en la página del dúo boricua marcó los ceros. Su nuevo disco es el tercer peldaño de una corta carrera que podría describirse con una sola palabra: éxito.
Bogotá es una ciudad clasista.
Una de las más, en la que la
riqueza se atrinchera en los
barrios del norte, tras los muros invisibles
que la separan de la pobreza que
inunda el sur. Allí, ricos y pobres poco
se mezclan, a menos que un hombre
llamado René Pérez, oriundo de Trujillo
Alto, Puerto Rico, los convoque en el
centro de la ciudad: punto equidistante
entre la miseria expansiva y el lujo
anestesiado.
El 9 de mayo de 2008, a eso de la
media noche, sucedió un evento sin
antecedentes. Allí, en un antiguo cine
adecuado hoy como sala de conciertos,
esperando entre una multitud tan diversa
como el mundo, vi salir a un pandillero
al escenario: el Residente, el soberbio,
el iluminado. Una gran mole humana, de
torso tatuado y músculos como melones,
que con violencia de tropel, sacudía el
micrófono lanzando puñetazos y rimando
frases descaradas:
Mientras aquel animal violento se
paseaba por el escenario bufando entre
rimas soeces, una decena de músicos
aplacaba con trompetas y trombones,
pistas de rap y reggaetón, las letras
hirientes de su comandante. En el
centro, Eduardo José Cabra Martínez,
Visitante, genio musical detrás del dueto,
arremetía contra la batería con el mismo
agresivo desaire con el que su camarada
arremetía contra la gente. La masa,
mientras tanto, se rendía ante la Calle 13,
en un ritual delicioso e inexorable.
En el año 2004, cuando a duras
penas era reconocido en su
isla, Residente ya se lo había
advertido al mundo. Con esa suerte de
canción guerrillera e híbrida —en un
género al que ni siquiera su elocuencia
ha sido capaz de bautizar— René Pérez
manifestaba que “lo suyo era hasta
abajo”, y que aunque era consciente de
que aquellos que lo escuchaban vivían
adormecidos con el pop rock latino, su
ritmo se les subiría “por los intestinos”.
Y así fue.
Hasta los primeros días del verano
del año 2006, el reggaetón era un ritmo
de poética burda y genital condenado a
las fiestas de barrio popular. Un primo
hermano de aquellos géneros “bajos” del
repertorio latinoamericano
que, como o el tex-mex o
la cumbia villera, llamaba
más la atención de los
antropólogos que de las
radios universitarias. Pero
ese verano, la salida al
aire de Atrevete Te Te
—el segundo sencillo del
álbum debut del dúo, el homónimo Calle
13— penetró por debajo y hacia arriba,
“por los intestinos”, porque no tenía por
donde más meterse, para despertar una
verdadera revolución en todas las pistas
de baile del hemisferio americano.
La vulgaridad refinada de este primer
trabajo llegó a los oídos de Estados
Unidos. Ese semestre, fueron nominados
a tres Grammy Latinos y se llevaron
dos: Mejor video musical y Mejor nuevo
artista. Nelly Furtado los invitó a grabar
con ella y luego se llevó al barriobajero
a los Premios MTV, donde, en medio de
la presentación de la artista, Residente
saludó a su nueva amiga —y a la
inmortalidad, de paso— con uno de
sus innumerables galanteos: “Tú eres
una bestia, una víbora carnívora, como
dinosaurio. Hoy voy a ser tu veterinario,
para sacarte hasta los ovarios”.
Pese a sus salidas audaces, nadie
parecía capaz de censurarlo. Desde el
comienzo, René Pérez supo jugar con
una aguda estrategia de subversión y
ritmo: tomaba lo bajo y lo transformaba
en violencia musical y creatividad
lírica, sin que jamás perdiera su
condición pestilente. Todo este paquete
acompañado de una inteligencia sencilla,
irónica y cargada de humor negro, que le
okey to’ el mundo vamos a hacer una fila _los que me quieran tirar enseñen las axilas_levanten los brazos. ¡Hey! sin darse codazos _
agarren una piedra y tírenme un pedrazo_Y sigan el rastro de mi leche_ porque con esto de la Calle 13Me he clavado como a 500 gevas en 2 meses
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 85
permitió reinventar el cortejo, tentar a
la iglesia, hacer trizas a George W. Bush,
y poner contra el paredón a la fama, el
pop y a los mismos reaggaetoneros,
mientras que los implicados bailaban a
su ritmo.
El segundo disco de Calle 13,
Residente y Visitante, salió al
mercado el 24 de abril de 2007.
Un álbum sin igual, donde el dúo superó
con creces el primer trabajo con un
conjunto de temas que reaggetonizaban el
tango argentino y la cumbia colombiana,
las corales clásicas y el rap, y que además
contó con la participación de algunos
de los más ilustres representantes de
la música hispana contemporánea: el
argentino Gustavo Santaolalla —que le
jugó a las mezclas en Tango del pecado—,
el colombiano Pernett —que tocó las
gaitas en Cumbia de los aburridos—, y
muchos otros, entre los que se destacan
La Mala Rodríguez, Vicentino y los
Orishas. Un cartel delirante.
Esta vez, Calle 13 armó una rumba
en el infierno, le cantó a los inmigrantes
latinoamericanos en el corazón de
ese imperio que tanta antipatía parece
provocarle a su cantante, y le dedicó
un mordaz discurso al presidente
de Estados Unidos en la canción
Llégale a mi guarida. El tema, agudo y
contundente, resulta ser una declaración
antropófaga y tercermundista de
intrigante belleza:
Residente y Visitante se disparó en
los listados y, a finales de 2007, sus
creadores serían nominados de nuevo
a los Grammy Latinos. Esta vez, a la
categoría de Mejor álbum urbano,
nominación que compartieron con otros
representantes de la música de barrio,
entre ellos Ivy Queen, una veterana
reaggetonera con quien, desde hace rato
tenían pelea cazada.
Haber salido premiado como
artista urbano por encima de
los reaggetoneros tradicionales
le ha traído incontables broncas a Calle
13. Para zanjarlas, Residente lanzó este
mes Que lloren, tema de su último disco
en el que, sin mucha sutileza, le canta
a Ivy Queen —y de paso, al resto de
cantantes de este género—: “Tú eres un
producto enlatado, encima de un anaquel,
antes cantabas rap y ahora eres pop
como Luis Miguel, baladita como Lubriel,
toda la vida como Emmanuel…”.
Y ahí está, en esas frases, la revolución
de Calle 13. Porque si hay algo que
caracteriza al dúo es, ante todo, ese
escurridizo carácter que no permite, ni
con esfuerzo, enlatarlo.
En Los de atrás vienen conmigo, la
última producción de la agrupación,
lanzada el 21 de octubre de este
año, René Pérez ha prometido seguir
sorprendiendo. Para eso ha invitado,
entre otros, a figuras
como Café Tacuba,
con quien grabó un
video que desde
comienzos de octubre
anda rotando por
YouTube: No hay nadie
como tú, un tema que
se aleja radicalmente
de lo que hasta ahora
era Calle 13. Menos
beat, menos calle y un tinte melancólico
inédito en su trabajo, con el que buscan
enamorar desde la sencillez. Si este será,
como algunos han predicho, el mejor
disco de la Calle 13, está por verse.
Pero que Residente y Visitante se
abrieron a sangre y fuego un lugar
controversial en la historia de la música
latinoamericana, es un hecho irrefutable
y, para muchos, incómodo. Tres discos
y una colección de premios dan cuenta
de su eufórico mensaje: a la hora de
crear, no hay materia prima que sea lo
suficientemente vulgar o baja, siempre
que contenga la cantidad adecuada de
buen ritmo y mucho genio.
tengo ganas de cogerte, estrujarte, romperteMorderte, odiarte, el hígado comertesacarte los ojos, mancharte de rojo
abrirte las tripas a lo Jack the rippertengo ganas de degollarte con lo que escribousando los peores adjetivospa’ describir el encabronamiento que sientoa ti te voa sacar de tu asiento, de tu sitio, de tu sillaCon mi propia boquilla voa arrancarte las rodillasDesde las antillas pa’ toas las pandillas…
beats
86 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 87
Haber salido premiado como artista urbano por encima de los reaggetoneros tradicionales le ha traído incontables broncas a calle 13.
al aire¿qué hay de nuevo en nuestros paisajes musicales?
JuANES La Vida Es Un Ratico (Vivo)universal
Esta reedición del último disco de Juanes
reúne varios atractivos para los fanáticos
del cantante colombiano. Por un lado,
cuenta con la producción del argentino
Gustavo Santaolalla, y además incluye
tres canciones inéditas, entre las que se
destacan Odio por amor y Falsas Palabras.
La gira de promoción del disco ha nutrido
este relanzamiento al inspirar a Juanes
para las nuevas composiciones, y a apor-
tar un DVD con imágenes de siete temas
grabados en vivo. El DVD también incluye
los videoclips de tres canciones.
LILA DOWNS Ojo De Culebra / Shake Away (Versión USA)Manhattan
Algunos la recuerdan
como la compositora de la
banda sonora de la pelícu-
la Frida. Otros simplemen-
te ven en Lila Downs a una
de la más importantes mú-
sicas no sólo de México,
sino de todo el continente
americano. Este disco recorre con maestría las fronteras geográficas,
las expresiones culturales y los aportes artísticos. Enrique Bunbury,
Mercedes Sosa o Rubén Albarrán de Café Tacuba, se embarcan con
Downs en un híbrido de cumbia, rancheras, blues, rock, polka y ritmos
indígenas que le apuntan sin pudor a la realidad social y política de
nuestro continente.
ATERCIOPELADOS RíoNacional Records
Ya han pasado muchos años desde el des-
garrador grito rockero de su primer álbum,
Con el Corazón en la Mano, en 1993. Desde
entonces, ya hace 15 años, Aterciopelados
ha crecido y ha madurado en su música y
su discurso, en sus preocupaciones y en
sus propósitos. La tierra, la relación con la
naturaleza y con nuestras raíces indígenas,
la diversidad y la diferencia, son ahora el
objetivo de la música de estos militantes espirituales. Río es un manifiesto que arranca
desde la carátula —un graffiti hecho con pintura de agua—, continúa con el apoyo de
la banda al Referendo por el Agua y espera transferirse a las manos de sus fanáticos,
como un ávido grito de protesta, a la vez que una invitación.
ENRIQuE BuNBuRY Hellville De Luxe EMI
La antigua voz
líder de Héroes del
Silencio retoma su
carrera en solitario,
con un álbum titulado
en honor a su casa-estudio en Puerto Santa María.
Luego del lanzamiento de discos recopilatorios de
sus éxitos así como los de su antigua banda, el espa-
ñol regresa al sendero que había abandonado desde
que en el 2004 publicó El viaje a ninguna parte. Este
álbum tendrá una edición especial en formato vinilo
que incluye 4 canciones más que la edición en CD.
Para iTunes también se lanzó una edición especial de
12 canciones, que en un día alcanzó el primer lugar
de ventas.
beats
88 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
Siete clásicos inmortales conforman este capítulo mayor
de la salsa. Aunque Pedro Navaja —la biografía melódica
de un hombre esculpido en la calle— y Plástico —una crí-
tica contundente a la falta de identidad latinoamericana—
son sus éxitos más sonados, no se quedan atrás Buscando
Guayaba, María Lionza, Ojos, Dime y Siembra. Aunque
no era la primera ni la última colaboración entre Blades
—un abogado panameño de Harvard, actor de Hollywo-
od y prominente político de su país— y Willie Colón
—cantante, compositor y trombonista puertorriqueño—,
Siembra representó para muchos el clímax de esta
relación y un definitivo quiebre en la historia de la salsa.
El reinado supremo de las temáticas románticas cedió
su trono a lo que algunos llaman la “salsa intelectual”,
que no es más que un canto a la vida desde la misma vida
real. Bandidos, crimen, calles y barrios, se unen con los
sonidos de trompetas, bongoes y trombones en un disco
que, este año, cumple su trigésimo aniversario.
Rubén Blades & Willie Colón - 1978
Siembra
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 89
out the oddsout the oddsAt Level Magazine we know the obstacles your business faces when trying to reach your target market, the good thing is that we
[ w w w.l e v e l m a g a z i n e . c o m ]
caSi 10 a veces, volver a casaes quedarte justo donde estás.
robErto y Pol: director y protago-nista de Casi 10, el cortometraje-docu-mental que se estrena este mes en el Miami Short Film Festival
cine
un pequeño bar del Lower east
Side de Manhattan, en Nueva
York, ha sido el escenario de
incontables discusiones, argumentos,
debates, defensas y, en últimas, apasio-
nadas charlas entre un grupo de amigos
diferentes, pero unidos por su condición
de inmigrantes. Por las distintas razones
que los trajeron a este país y los diversos
motivos por los que salieron de casa.
Un día decidimos tomar un par de
cámaras para contar una de nuestras
historias”, cuenta Roberto Alcázar, uno
de los protagonistas de estos encuentros.
“De esta manera nació Casi 10: la historia
de Pol, un bartender nativo de Barcelona,
cuyo único sueño, luego de vivir más de
10 años en Nueva York de manera ilegal,
era regresar a casa para reencontrarse
con sus seres queridos, en especial con la
mujer que lo crío: su abuela de 87 años”.
Casi 10 es la historia de este sueño.
Un viaje cinematográfico de media hora,
contado por Pol mismo y por sus ami-
gos y familiares en España, esos mismos
que lo recuerdan con cariño mientras
se preguntan si volverán a verlo alguna
vez, sin saber que se acerca el momen-
to que tanto han estado esperando.
Casi 10 nos lleva de vuelta a la ni-
ñez de este personaje, nos cuenta las
razones por las que dejó Barcelona y
nos retrata su vida en la metrópolis más
fascinante del mundo. Casi 10 es, a la
vez, un homenaje a la nostalgia. Una
historia de alegrías y dolores, soledades
y esperanzas. La realidad de partir sin
saber cuándo se va a volver. La constante
búsqueda de un sueño llamado “hogar”.
“Al final, Casi 10 no es más que el
principio de muchas historias que, en fila,
esperan el momento para contarse”, dice
Alcázar, un joven director que, junto con
sus amigos, luego de este primer trabajo,
ya trabaja en una serie de cortometrajes
dedicados a celebrar la vida del inmigrante.i
PREMIER: miami Short Film FestivalCuÁNDO: Noviembre 20, 7pmDÓNDE: tower theaterVISITA: www.casi10.tvwww.miamishortfilmfestival.com
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 91
STRANDED: I’VE COME FROM A PLANE ThAT CRAShED ON ThE MOuNTAIN Director: Gonzalo
Arijón
País: Francia
Género: Documental
Un nuevo capítulo de
la tragedia del avión
uruguayo que se estrelló
en los Andes chilenos el
12 de octubre de 1972,
se escribe con este
documental dirigido
por Gonzalo Arijón.
Acompañado por Cesar
Charlone —director de
fotografía en Ciudad
de Dios y El Jardinero Fiel— el franco-uruguayo le da una nueva mirada a este
hecho que ya se había abordado desde la literatura y el cine, aprovechando su
íntima amistad con varios de los deportistas sobrevivientes. Para el director, esta
cercanía “habilitó un pacto de absoluta confianza”, en un hecho que difícilmente
pasará al olvido.
ESPÍRITu DEL BOSQuE Director: David Rubín y Juan Carlos Pena
País: España / USA
Voces en español: Luis Merlo, María Adánez,
Trancas y BarrancasHéctor Morales, Paola Lattus,
Elsa Poblete
Voces en inglés: Sean Astin, Giovanni Ribisi, Ron
Perlman, Anjelica Huston
La compañía de animación española Dygra Films
estrena una película que tiene como tema de
fondo la protección al medio ambiente. Esta vez, el
hábitat de unos animales se verá en peligro, pues
muy pronto será destruido para dar paso a una
carretera. La ambición de una mujer y un hombre
de negocios serán los principales enemigos de
un grupo compuesto por topos, ratones, gatos y
moscas que, a como de lugar, tratarán de evitar la
catástrofe. Una película para niños con un tema
para toda la familia.
SILENT NIGhT Director: Carlos Reygadas
País: México / Francia / Holanda
Elenco: Cornelio Wall, Maria Pankratz,
Miriam Toews
Luego de haber triunfado en los festivales de
Huelva y La Habana, y haber ganado el Premio
del Jurado en Cannes 2007, llega a las salas
norteamericanas la tercera película del mexicano
Carlos Reygadas —Japón (2002), Batalla en el Cielo
(2005)—. Silent Night es fiel reflejo del estilo que
está consagrando a este director, principalmente,
a través del uso de actores naturales y de planos
largos y pausados. En esta ocasión, cuenta una
historia de adulterio, enmarcada en una comunidad
menonita en el estado de Chihuahua. Una mirada
profunda al complejo universo del dilema moral.
I’VE COME FROM A PLANE THAT CRASHED IN THE MOUNTAINSA documentary film by Gonzalo ARIJÓN
ARTE France - Ethan Productions - La RealidadThe ITVS - International Media Development Fund (IMDF)
One of the greatest survival stories of all time, as never told before.
pict
ure
© An
toni
o Ca
ruso
- E
l Pai
s -
Mon
tevi
deo
Director: Stephen Higgins y
Nina Gilden Seavey
País: Estados Unidos
Género: Documental
Stephen Higgins y Nina Seavey, dos
reconocidos documentalistas estado-
unidenses, se dejaron seducir por la
magia y la mística de la tauromaquia.
Por eso, decidieron hacer un seguimien-
to al torero David Fandila —uno de los
mejores banderilleros de los últimos
años— en su lucha por el éxito y el
reconocimiento. Para ambos directores,
más que un documental, The Matador
es la recreación del espectáculo del to-
reo en toda su dimensión, no sólo en las
arenas, sino en la misma mentalidad de
un pueblo cuyas fronteras rozan España
y abrazan gran parte de Latinoamérica.
Nuestros estrenos en la pantalla grande
ThE MATADOR
cine
aireal
92 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
La Historia Oficial Luis Puenzo, 1983
Una pregunta aguarda, inquieta y punzante, detrás de la trama
de esta cinta: ¿cómo afrontar un pasado tan cruel como el de
la dictadura sin caer en el olvido o la negación? Al poner el
dedo en la llaga del suceso más doloroso de la historia reciente
argentina, el filme de Puenzo —antaño exitosísimo director de
comerciales— se asoma al interior de la distancia y la desapar-
cición, para retratar aquel capítulo aterrador. Lo que pudo
haber sido la historia exterior de un capítulo político, resulta
siendo la dramatización de un conflicto íntimo que terminará
por destruir lo que parecía ser un matrimonio porteño co-
mún. Y, por supuesto, también está el drama de la entrega en
adopción de los hijos de los estudiantes, nacidos en prisión.
Norma Aleandro —la actriz más destacada de su generación— y
Héctor Alterio —figura ineludible de la filmografía argentina y
española— protagonizan este inolvidable filme: la única película
hispanoamericana ganadora del Oscar como Mejor película en
habla no inglesa, en 1986.
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 93
the american baLon-pie Descifrando el misterio del fútbol americano
sports
Por Sebastián Aguirre | Ilustraciones por Javier Chacón
94 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
the american baLon-pie
Nació hace más de 100 años en Estados Unidos. Probablemente, el tiempo requerido para tratar de entenderlo. Y de explicarlo. A continuación, un intento muy latino para lograrlo.
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 95
e entrada, ya despista. ¿O de qué otra
forma se explica que ellos mismos
llamen football a un deporte que se
juega prácticamente con las manos?
Y si la virtud de más de un atleta es la
gordura y una que otra maña a la hora de
derribar al que sea, esto de deporte no
tiene nada: 22 hombres más protegidos
que un escuadrón del SWAT que se
aprestan a perder el conocimiento y a
recibir fracturas de toda índole con tal de
seguir al pie de la letra las indicaciones
del coach y su playbook —el libro sagrado
de todas las jugadas—, no suena nada
saludable.
Hay quienes creen que el juego
consiste en que el equipo que tiene el
balón —que de balón tampoco tiene
nada— debe llevarlo, ya sea corriendo o
haciendo pases hacia adelante, sorteando
todo tipo de obstáculos humanos, a la
zona de anotación o de touch down,
completando así las 100 yardas del
campo. Y desde aquí comienza la odisea.
¿Qué carajos es una yarda? El solo
hecho de hacer la conversión a metros
deja al cerebro con menos posibilidades
para entender el resto de un juego que
bien podría ser la excusa perfecta para
negarse a aceptar el sistema métrico
internacional.
Pero volviendo al tema del balón, es
necesario mencionar que es llamado
coloquialmente pigskin. Así es: piel de
cerdo. Y es que solo a ellos se les pudo
ocurrir utilizar este deliciosísimo alimento
—en algunas tierras calientes conocido
como chicharrón— para fabricarlo. Si lo
planteamos en términos nutricionales,
este “deporte”, más que un desperdicio
de comida, es una afrenta contra
deliciosas gastronomías latinoamericanas.
Pero entremos a terrenos más
conocidos.
Cualquiera podría pensar que
un touch down es el equivalente
—balonpiecísticamente hablando— a
un gol, por lo que no debería importar si
se anota con el pie, con la cola o con la
cabeza, y mucho menos si se hace desde
mitad de cancha o cruzando la raya con
todo y balón. Simple: se supone que el
que meta más “goles” gana, ¿no? ¡No!
Aquí, el razonamiento se vuelve más
abstracto, porque para rematar, uno no
sabe a ciencia cierta en dónde es que
debe anotar, pues a falta de uno, hay
dos puntos de anotación: la zona de
touch down y los dos postes paralelos.
Además, dependiendo de cómo, dónde,
cuándo y por dónde se anote, el valor
del “gol” puede variar de seis, tres, dos y
hasta un punto. Y para hacerlo aún más
complejo, existen equipos y jugadores
especializados para cada momento del
partido, lo que hace que la plantilla de
un equipo pueda llegar a tener hasta 45
jugadores: unos para defender, otros
para atacar, y eso, sin contar a los de los
equipos especiales —irónicamente, los
que sí le pegan con el pie—: “atletas”
que, por entrar una sola vez al partido
durante algunos segundos —para patear
el kickoff, el punt, el field goal o el extra
point— cobran sueldos exorbitantes.
Y ni hablemos de los números que
casi todos llevan: el 63, el 91, el 102…
96 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
sports
algunas veces ni siquiera caben en las
camisetas. Y por cierto, ¿cuánto se
demorará un comentarista deportivo
identificando a todos estos jugadores?
Probablemente, lo mismo que dura
aprendiéndose los nombres de todos los
sistemas, estrategias, tácticas y jugadas
que celosamente se manejan en este
pasatiempo.
A diferencia del fútbol, donde basta
aprender qué es el fuera de lugar para
poder jugar, este tiene más de cien
reglas, lo cual dificulta seriamente su
práctica en “picaditos” de barrio, o ¿quién
se va a poner a impartir y a cumplir
semejante tratado en la cancha de la
cuadra? Así mismo, son cerca de 35 las
señales que utilizan los siete árbitros
para indicar las faltas al reglamento:
prácticamente un nuevo lenguaje. En este
misma línea, no les basta con un solo
entrenador: necesitan nueve. Uno para
cada situación. Por lo visto, por estos
lados aún no manejan el concepto del
todero: esa persona que, por motivos
diversos —principalmente, por razones
de supervivencia— termina haciendo lo
que sea.
En la National Football League —NFL—
, hay 32 equipos que se dividen en dos
conferencias: la nacional y la americana.
Estas, a su vez, se subdividen en otras
cuatro. La gracia, entonces, es que los
dos últimos equipos que queden parados
después de una violenta temporada,
se vean las caras en el Super Bowl o
Super Tazón, uno de los espectáculos
más vistos de todos los tiempos —y no
precisamente por el juego, sino por los
llamativos actos de medio tiempo—, con
un rating anual de más de 100 millones
de norteamericanos y quién sabe cuántos
otros paisanos pegados al televisor.
No en vano, un espacio comercial
de 30 segundos en el próximo Super
Bowl podría sobrepasar los tres millones
de dólares —una cifra que duplica el
presupuesto con el que se suele realizar
un largometraje de más de 90 minutos
en países como Colombia, Perú o
Venezuela—. Y ya que hablamos de
cifras, la nómina de un buen equipo
puede estar hasta en $150 millones al
año, mientras que la nómina total de la
liga en unos $3500. Ahora, ¿cuántas
deudas externas no se podrían comenzar
a cancelar con una cifra similar? El premio
al sueldo más estrafalario, por su parte, se
lo lleva el jugador estrella de la actualidad:
el quarterback o mariscal Peyton Manning
de los Indianapolis Colts, quien
se embolsilla cerca de $19
millones anuales, sin tener en
cuenta premios, bonificaciones
y otros extras en publicidad.
Comentario aparte merecen
otros lugares comunes de
esta religión de fanatismo
desbordado, desdeñables
mascotas y hermosísimas
porristas, de hombres con
letras pintadas en sus barrigas
que se atragantan con barriles
de cerveza al ritmo del grito de
batalla del equipo favorito, y de gestos
de victoria admirables, como bañar
al entrenador en Gatorade. Por esto y
mucho más es que muchos seguimos sin
entender cómo es que este deporte —o
mejor aún, industria— ha llegado a ser
tan importante. Aunque, pensándolo bien,
cumple a cabalidad con los elementos
necesarios para satisfacer al macho
americano: un deporte, dos bandos, un
balón, algo de violencia, mujeres bonitas,
cerveza y hot dogs. Una combinación que
bien podría parecer incongruente pero
jamás insensata. DespuéŽs de todo, en
la historia del hombre son muchos los
que han triunfado —sobre todo, los de
este rincón— aplicando un viejo adagio:
confunde y reinarás.
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 97
GREASEPure
100%
FAT
IT MAKES A BODY GOOD!!!!
IT MAKES A BODY GOOD !!!!
Baby FAT100%
FAT
no es eldemoniograsaLa
Afirmar que las grasas satu-radas y el colesterol son bue-
nos, no malos, que no traen perjuicios, sino beneficios, es
una blasfemia. O al menos eso dicen los dueños de una verdad que, a continuación,
podría dejar de serlo.
Por Ximena gonzález | ilustración por camilo rios
98 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
planet & body
ntes de que me tirena la hoguera.
Antes de que me llamen mentirosa,
blasfema, embustera. Antes de que me
juzguen como bruja por profanar una
verdad casi dogmática, un principio
sagrado y colectivo que ha establecido
a la grasa como el demonio alimenticio
number one, los invito a contemplar
otra perspectiva del asunto para que
saquen sus propias conclusiones y, en
lugar de —como dicen— “comer cuen-
to”, se “coman” su propia verdad.
Dicen que una mentira repetida mil
veces se convierte en una verdad. Y
fue precisamente esto lo que sucedió
a partir de la llamada hipótesis de los
lípidos, desarrollada por el científico
Ancel Keys en 1950, la cual sugería
que las grasas saturadas —anima-
les— en la dieta, elevaban el colesterol
y taponaban las arterias, desatando
males cardiacos. Pero la realidad del
asunto es que esto nunca se com-
probó. En pocas palabras, que esta
verdad colectiva jamás dejó de ser una
hipótesis científica, lo cual, sin embar-
go, jamás impidió su propagación a lo
largo y ancho del tiempo y el espacio,
incluso entre muchos profesionales de
la salud, como una verdad incuestiona-
ble e irrefutable. Como un dogma.
Aunque los que apoyan esta hipóte-
sis de lípidos insisten en que hay cien-
tos de estudios que la demuestran, el
popular Dr. Uffe Ravnskov, MD, analizó
estos “estudios” que le darían crédito
y llegó a una robusta conclusión que la
contraria. Esta se expone claramente
incluso desde el mismo título de su
libro The Cholesterol Myths: Exposing
the Fallacy that Saturated Fat and Cho-
lesterol Cause Heart Disease.
Si esta hipótesis fuera tan cier-
ta, además, la mayoría de nuestros
ancestros indígenas habrían muerto de
ataques cardiacos, pues en muchos
casos sus dietas dependían hasta en
un 90% de productos animales; es de-
cir, de grasa saturada y proteína. Y más
teniendo en cuenta que ellos se comían
todo el animal, incluyendo sus órganos
y depósitos grasos. Sin embargo,
estudios antropológicos sugieren que
estos eran supremamente saludables,
no padecían de las enfermedades
degenerativas que padecemos hoy en
día —como males cardíacos, cáncer
y diabetes— y eran longevos. En la
mayoría de los casos, si morían pre-
maturamente era por circunstancias
dictadas por el medio: no por enferme-
dades crónicas.
Los Massai del África son un buen
ejemplo de esto. Su dieta nativa tradi-
cional, basada en carne, sangre de res
y leche entera, sin pasteurizar, los ha
mantenido saludables durante siglos,
libres de colesterol elevado, ataques
coronarios y cánceres; paradójicamen-
te, es precisamente cuando estos nati-
vos se trasladan a las ciudades cuando
su salud se compromete. Cuando
adoptan una dieta “civilizada”.
Vale la pena aclarar que los animales
que consumían nuestros ancestros o
incluso aquellos quienes aún viven en
zonas remotas, son animales salvajes
o domesticados que, como en el caso
de las vacas de los Massai, son criados
naturalmente, no manipulados como
los que, en la actualidad se encuentran
el mercado a nivel mayoritario.
Según estudios conducidos por Sally
Fallon, reconocida investigadora en
el campo de la nutrición, el consumo
de grasa animal en la dieta americana
ha declinado casi en un 20% durante
los últimos años. En los últimos 80,
el consumo total de colesterol ha
incrementado solo 1%. Durante este
periodo, los aceites vegetales en forma
de margarina y otros aceites refinados
ha incrementado en un 400% y el con-
sumo de azúcar y comidas procesadas
en un 60%. De ser desconocidos hace
un siglo, los males cardíacos pasaron
a ser la causa de muerte #1 Estados
Unidos, representando el 40% de las
muertes totales en el país.
Según estos datos, claramente, el
consumo de colesterol a través de la
dieta no puede ser el responsable de
tantos males; sin embargo, no coma
cuento. Investigue, pregunte e indague:
que sea usted, como consumidor y
como ciudadano, quien elija sus pro-
pios dioses y demonios. Quien viva su
propia verdad.
a dicen que una mentira repetida mil veces se convierte en una verdad. Y fue precisamen-te esto lo que sucedió a partir de la llamada hipótesis de los lípidos, desarrollada por el cientí-fico Ancel Keys en 1950, la cual sugería que las grasas saturadas —animales— en la dieta, elevaban el coles-terol y taponaban las arterias, desatando males cardiacos.
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 99
bubbLe FaSHion expoLSion rocco donna Hair & beauty art 4tH anniverSary baSHEl famoso salón de Rocco Donna llegó a su cuarto aniversario con una celebración por todo lo alto. Esta vez, contó con un desfile a cargo de la diseñadora Leenass Mirbagheri de La Carte Blanche en Karu & Y. Presentado por Vanessa Hauc y Select Vodka.
100 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
HenneSSy artiStrypreSentS ne-yo & Fat Joe @ tHe FitHNe-Yo y Fat Joe fueron dos de las grandes sorpresas que presentó la fiesta privada de Hennessy Artistry el pasado miércoles 1 de octubre. Celebrada en el exclusivo club The Fith, también contó con los sonidos de Dj Mars & Dj Vice y el infaltable sabor del alcohol Hennessy.
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 101
St. Jude cHiLdren’S reSearcH HoSpitaL preSentSit’S aLL about tHe kidS @ JungLe iSLand
El pasado sábado 11 de octubre fue un día muy especial para los niños del Saint Jude Children’s Research Hospital: estuvieron divirtiéndose en Jungle Island. El hospital y Jeb E Bush Jr. organizaron este exitoso evento filantrópico que contó con la presentación de Vanessa Hauc.
102 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
LeveL magazine, Steven reHage & miami-iStitutepreSentSbotox, baubLeS beLLiniS & beLuga
Level Magazine, Steven Rehage y el Miami-Institute se unieron para presentar una noche de botox. Los asistentes pudieron ser testigos de las mejores experiencias anti-arrugas y de mejoramiento de imagen. Además, hubo 20% de descuento durante la velada en los tratamientos.
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 103
aStoria coutureFaSHion SHoW aniverSario @ Set La última colección de la reconocida marca Astoria Couture, fue presentada en el exclusivo club Set de Miami Beach. Los asistentes quedaron gratamente impresionados con los diseños que, presentados durante la noche del sábado 11 de octubre, fueron desfilados por las modelos de 301 Models.
104 | Noviembre 2008 | levelmagazine.com
LeveL magazine preSentSLatin grammy nominee mónica giraLdoEl 23 de octubre en el Gibson Showroom, Level Magazine y Select Vodka tuvieron el honor de presentar a la artista colombiana Mónica Giraldo, nominada al Grammy Latino en la categoría de Mejor nuevo artista. Acompañada de su banda, la artista introdujo a su trabajo al público en un íntimo recital en vivo antes de la gran ceremonia.
levelmagazine.com | Noviembre 2008 | 105
SuScríbete a LeveL.11 edicioneS por SoLo $14.99 aL año.www.levelmagazine.com
Direct debit offer, minimum subsription term is 12 months. US offer only. Offer closes November 30, 2008
Fotografía por Alfonso Vega
DA DE QUÉ HABLAR.
Estimación de mpg según EPA, 17 en ciudad/24 en carretera con FWD.
Porque la noche siempre trae sorpresas,
necesitas movimientos ágiles, 3 fi las de asientos y hasta
24 millas por galón. Ford Flex. La noche es tuya.
Job No: FORD-08-5046 Publication: Level Client: FORD Trim Size: 8.5” x 11” Bleed: 8.75” x 11.25” Live: 8” x 10.5” Art Director/Copy:S.C/C.M Traffi c: A.A. Production: Maria Triana Date: 10/21/2008 Piece Name: Da De Que Hablar (Ford Flex) Studio: MV Built at: 100% Printed at: 100%
moda
BEATS!