L’approche actionnelle

Post on 20-Jan-2016

157 views 5 download

description

L’approche actionnelle. dans l’enseignement des langues vivantes Rennes, 30 avril 2008. La méthode directe. dans l’enseignement des langues vivantes Rennes, 30 avril 1958. L’approche communicative. dans l’enseignement des langues vivantes Rennes, 30 avril 1978. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of L’approche actionnelle

L’approche actionnelleL’approche actionnelle

dans l’enseignement des langues dans l’enseignement des langues vivantesvivantes

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

La méthode directeLa méthode directe

dans l’enseignement des langues dans l’enseignement des langues vivantesvivantes

Rennes, 30 avril Rennes, 30 avril 19581958

L’approche L’approche communicativecommunicative

dans l’enseignement des langues dans l’enseignement des langues vivantesvivantes

Rennes, 30 avril Rennes, 30 avril 19781978

L’approche par L’approche par compétencescompétences

dans l’enseignement des langues dans l’enseignement des langues vivantesvivantes

Rennes, 30 avril Rennes, 30 avril 19881988

L’approche notionnelle-L’approche notionnelle-fonctionnellefonctionnelle

dans l’enseignement des langues dans l’enseignement des langues vivantesvivantes

Rennes, 30 avril Rennes, 30 avril 19981998

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

savoir grammaticalsavoir grammatical

savoir fairesavoir faire

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

savoir grammaticalsavoir grammatical

savoir fairesavoir faire

compréhension vs expressioncompréhension vs expression

écrit vs oralécrit vs oral

stratégiesstratégies

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

savoir grammatical compétence savoir grammatical compétence

pragmatiquepragmatique

savoir fairesavoir faire

fonctions langagièresfonctions langagières

compréhension vs expressioncompréhension vs expression

écrit vs oralécrit vs oral

stratégiesstratégies

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Réussite Réussite à la certification de niveau B1 en allemandà la certification de niveau B1 en allemand

session 2007session 2007

Expression orale 80,30 %80,30 %

Expression écrite 67,73 %67,73 %

Compréhension de l’écrit 72,79 %72,79 %

Compréhension de l’oral 53,73 %53,73 %

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

savoir grammatical compétence savoir grammatical compétence

pragmatiquepragmatique

savoir fairesavoir faire

fonctions langagièresfonctions langagières

compréhension vs expressioncompréhension vs expression

écrit vs oralécrit vs oral

stratégiesstratégies

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

SavoirSavoir CompétencesCompétences CompétenceCompétence

((grammatical, lexical grammatical, lexical pragmatiquepragmatiqueSociolinguistique, (fonctionnelle, discursive)Sociolinguistique, (fonctionnelle, discursive)culturel, …)culturel, …)

5 activités langagières distinctes5 activités langagières distinctes (oral vs écrit)(oral vs écrit)

Stratégies Stratégies (compréhension vs expression)(compréhension vs expression)

(en continu vs en interaction)(en continu vs en interaction)

tâches communicativestâches communicatives

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

activités langagièresactivités langagièrestâches communicatives tâches communicatives - expression orale en - expression orale en

interactioninteraction - expression orale en- expression orale en continucontinu - compréhension de l’oral- compréhension de l’oral

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Besoins individuelsBesoins individuels

Actions avec la langueActions avec la langue

CompétencesCompétences

SavoirSavoir

Actions avec la langue

Compétences

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Threshold Level, 1975Threshold Level, 1975

  

« (L’apprenant) est capable de se « (L’apprenant) est capable de se débrouiller en voyage dans le pays de la débrouiller en voyage dans le pays de la langue cible, dans toutes les situations langue cible, dans toutes les situations de la vie quotidienne et – surtout – de de la vie quotidienne et – surtout – de lier des relations avec autrui, en lier des relations avec autrui, en échangeant des informations et des échangeant des informations et des idées » (John Trim)idées » (John Trim)

Dijon 26 septembre 2007

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Un Cadre de référence pour l’apprentissage, l’enseignement et l’évaluation des langues vivantes, transparent, cohérent et aussi exhaustif que possible, doit se situer par rapport à une représentation d’ensemble très générale de l’usage et de l’apprentissage des langues. La perspective privilégiée ici est, très généralement aussi, de type actionnel en ce qu’elle considère avant tout l’usager et l’apprenant d’une langue comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés, à l’intérieur d’un domaine d’action particulier. Si les actes de parole se réalisent dans des activités langagières, celles-ci s’inscrivent elles-mêmes à l’intérieur d’actions en contexte social qui seules leur donnent leur pleine signification. Il y a « tâche » dans la mesure où l’action est le fait d’un (ou de plusieurs) sujet(s) qui y mobilise(nt) stratégiquement les compétences dont il(s) dispose(nt) en vue de parvenir à un résultat déterminé. La perspective actionnelle prend donc aussi en compte les ressources cognitives, affectives, volitives et l’ensemble des capacités que possède et met en œuvre l’acteur social.

CECR, page 15

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Caractéristiques de toute forme d’usage et d’apprentissage d’une langue

L’usage d’une langue, y compris son apprentissage, comprend les actions accomplies par des gens qui, comme individus et comme acteurs sociaux, développent un ensemble de compétences générales et, notamment une compétence à communiquer langagièrement. Ils mettent en œuvre les compétences dont ils disposent dans des contextes et des conditions variés et en se pliant à différentes contraintes afin de réaliser des activités langagières permettant de traiter (en réception et en production) des textes portant sur des thèmes à l’intérieur de domaines particuliers, en mobilisant les stratégies qui paraissent le mieux convenir à l’accomplissement des tâches à effectuer. Le contrôle de ces activités par les interlocuteurs conduit au renforcement ou à la modification des compétences.CECR, page 15

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Besoins individuelsBesoins individuels

Actions avec la langueActions avec la langue

CompétencesCompétences

SavoirSavoir

Actions avec la langue

Compétences

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Descripteurs du niveau B1 pour la production orale en continu :

Peut faire une description directe et simple de sujets familiers variés dans le cadre de son domaine d’intérêt.Peut rapporter assez couramment une narration ou une description simples sous forme d’une suite de points. Peut relater en détail ses expériences en décrivant ses sentiments et ses réactions.Peut relater les détails essentiels d’un événement fortuit, tel un accident.Peut raconter l’intrigue d’un livre ou d’un film et décrire ses propres réactions.Peut décrire un rêve, un espoir ou une ambition.Peut décrire un événement, réel ou imaginaire.Peut raconter une histoire.

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Critères qualitatifs pour évaluer le niveau B1 pour la production orale en continu

Etendue du vocabulairePossède un vocabulaire suffisant pour s’exprimer à l’aide de périphrases sur la plupart des sujets relatifs à sa vie quotidienne tels que la famille, les loisirs et les centres d’intérêt, le travail, les voyages et l’actualité.

Correction grammaticalePeut se servir avec une correction suffisante d’un répertoire de tournures et expressions fréquemment utilisées et associées à des situations plutôt prévisibles.

Aisance à l’oralPeut discourir de manière compréhensible même si les pauses pour chercher ses mots et ses phrases et pour faire ses corrections sont très évidentes, particulièrement dans les séquences plus longues de production libre.

Maîtrise du système phonologiqueLa prononciation est clairement intelligible même si un accent étranger est quelquefois perceptible et si des erreurs de prononciation proviennent occasionnellement.

Développement thématiquePeut avec une relative aisance raconter ou décrire quelque chose de simple et de linéaire.

Cohérence et cohésionPeut relier une série d’éléments courts, simples et distincts en un discours qui s’enchaîne.

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Dans une tâche communicative, l’accent est mis sur le succès de l’exécution de la tâche et, en conséquence, le sens est au centre du processus tandis que les apprenants réalisent leurs intentions communicatives. Cependant, dans le cas des activités conçues en vue de l’apprentissage et de l’enseignement d’une langue, l’intérêt de la performance porte à la fois sur le sens et sur la façon dont le sens est compris, exprimé et négocié. Dans le plan général présidant au choix des activités et à leur organisation, il faut maintenir constamment l’équilibre toujours instable entre forme et fond, aisance et correction de telle sorte que la réalisation de la tâche, mais aussi les opérations d’apprentissage, puissent être facilitées et convenablement identifiées.

(CECR page 122)

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Mettez les phrases ci-dessous au passé :Mettez les phrases ci-dessous au passé :

- Le matin, je me lève très tard.Le matin, je me lève très tard.- J’emmène promener mon chien.J’emmène promener mon chien.- Le midi, je mange avec mes parents.Le midi, je mange avec mes parents.- L’après-midi, je joue avec mes amis.L’après-midi, je joue avec mes amis.- Le soir, je vais au cinéma.Le soir, je vais au cinéma.

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Comparez la façon dont vous avez passé le Comparez la façon dont vous avez passé le dernier week-end.dernier week-end.

Le matin …Le matin … Le midi …Le midi … L’après-midi …L’après-midi … Le soir …Le soir …

Moi, je …Moi, je … Non, moi je …Non, moi je … Moi aussi, je …Moi aussi, je …

se lever très tardse lever très tard emmener promener emmener promener

son chienson chien manger avec ses manger avec ses

parentsparents jouer avec ses amisjouer avec ses amis aller au cinémaaller au cinéma

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Une action X a été commise la veille.Une action X a été commise la veille.

Il faut trouver le coupable.Il faut trouver le coupable.

La classe est divisée en 3 groupes :La classe est divisée en 3 groupes :- Les détectivesLes détectives- Les témoins de l’action (avec emplois du Les témoins de l’action (avec emplois du

temps et indices)temps et indices)- Les suspects (avec emplois du temps et Les suspects (avec emplois du temps et

différentes indications sur leur rôle dans différentes indications sur leur rôle dans cette affaire)cette affaire)

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Objectifs :Objectifs :Pouvoir conjuguer correctement les temps Pouvoir conjuguer correctement les temps

du passé de l’indicatifdu passé de l’indicatifPouvoir utiliser à bon escient les temps du Pouvoir utiliser à bon escient les temps du

passé de l’indicatifpassé de l’indicatifPouvoir exprimer la chronologie des Pouvoir exprimer la chronologie des

événements à l’aide de connecteursévénements à l’aide de connecteursPouvoir raconter des événements passésPouvoir raconter des événements passés

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Les tâches pédagogiques communicatives (contrairement aux exercices formels hors contexte) visent à impliquer l’apprenant dans une communication réelle, ont un sens (pour l’apprenant), sont pertinentes (ici et maintenant dans la situation formelle d’apprentissage), exigeantes mais faisables (avec un réajustement de l’activité si nécessaire) et ont un résultat identifiable (ainsi que d’autres, moins évidents dans l’immédiat).

(CECR, page 121)(CECR, page 121)

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Réussite Réussite à la certification de niveau B1 en allemandà la certification de niveau B1 en allemand

session 2007session 2007

Expression orale 80,30 %80,30 %

Expression écrite 67,73 %67,73 %

Compréhension de l’écrit 72,79 %72,79 %

Compréhension de l’oral 53,73 %53,73 %

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

D’autres sortes de tâches ou activités, de nature plus spécifiquement « pédagogique », sont fondées sur la nature sociale et interactive « réelle » et le caractère immédiat de la situation de classe. Les apprenants s’y engagent dans un « faire-semblant accepté volontairement » pour jouer le jeu de l’utilisation de la langue cible dans des activités centrées sur l’accès au sens, au lieu de la langue maternelle à la fois plus simple et plus naturelle. Ces activités de type pédagogique sont assez éloignées de la vie réelle et des besoins des apprenants ; elles visent à développer une compétence communicative …

(CECR, page 121)(CECR, page 121)

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Tâche communicative :La classe a décidé d’organiser une sortie pour l’ensemble des élèves.Votre professeur vous a recommandé d’assister à la conférence décrite par ce texte.Essayez de convaincre les autres d’assister ou de ne pas assister à cette conférence en vous appuyant sur ce compte rendu.

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Actualiser les données culturelles du manuel par Actualiser les données culturelles du manuel par des informations demandées à l’établissement des informations demandées à l’établissement partenaire et mises régulièrement en forme.partenaire et mises régulièrement en forme.

Réaliser des interviews régulières sur les Réaliser des interviews régulières sur les thèmes abordés (expression et compréhension thèmes abordés (expression et compréhension de l’oral).de l’oral).

Productions communesProductions communes Recherches lors de séjoursRecherches lors de séjours Lectures croisées + visionnements croisésLectures croisées + visionnements croisés etc.etc.

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

approche actionnelleapproche actionnelle

coopération régulièrecoopération régulière

compétences linguistiquescompétences linguistiqueset interculturelleset interculturelles

préparation à la mobilitépréparation à la mobilité

mobilité individuellemobilité individuelle

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Échelle de niveaux de compétences en langueÉchelle de niveaux de compétences en langue

Utilisateur indépendant

A

A1 A2A2A1

A2A2 A2 A2 C2

Utilisateur élémentaire

Utilisateur expérimenté

C1

B C

A2 B2B1

Intermédiaire ou de survie

Introduction ou

découverte

Avancé ou indépenda

nt

Niveau seuil

MaîtriseAutonome

Rennes, 30 avril 2008Rennes, 30 avril 2008

Écouter – Niveau A2Écouter – Niveau A2

Extrait de la grille pour l’auto-évaluation