Post on 10-Feb-2021
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
�KontaktgläsernachGoldmannVerres de contact d'aprèsGoldmannContact glasses accordingtoGoldmann
GebrauchsanweisungModed'emploiInstructionmanual
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
�
Vorwort
WirdankenIhnen,dassSiesichfüreinHaag-StreitProduktentschiedenhaben.
BeisorgfältigerEinhaltungderVorschriftenindieserGebrauchsanweisungkönnenwirIhneneinezuver-lässige und problemloseAnwendung unseres Pro-duktesgewährleisten.
Wird die Pflege vernachlässigt oder unsachgemäss durchgeführt, können Garantieleistungen ausge-schlossenwerden.
Zweckbestimmung
DieKontaktgläserdienenderDiagnostikund/oderLaserbehandlungammenschlichenAuge.
Sie werden hauptsächlich in Arztpraxen, Spitälernund Universitäten bei normalen Umgebungsbedin-gungeneingesetzt.
Zu den Anwendern gehören Ophthalmologen undauchOptometristen,welchedurchdieentsprechen-de Ausbildung qualifiziert sind.
Avant-propos
Nousvousremercionsd’avoirchoisiunproduitHaag-Streit.
Silesinstructionsdansleprésentmoded’emploisontstrictementobservées, nouspouvonsvousassurerque l’utilisation de cet instrument ne vous causeraaucunproblème.
Silestravauxd’entretiensontnégligésous’ilssonteffectuésdefaçoninappropriée,lesservicesdega-rantiepeuventalorsêtreexclus.
Objectif d'usage
Lesverres de contactserventpourladiagnoseet/ouletraitementdelaserdel'oeilhumain.
Ilssontutilisésessentiellementdanslescabinetsdemédecin, dans leshôpitauxet dans lesuniversitéssousdesconditionsnormales.
Ilssontutiliséspardesophtalmologuesetaussipardes optométristes, s'ils sont qualifiés par leur forma-tionprofessionnelle.
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
�
Introduction
We would like to thank you for your decision topurchasethisHaag-Streitproduct.
Iftheinstructionsinthismanualarecarefullyfollowedwe are confident that this product will give you reliable andtrouble-freeusage.
Wewillbeforcedtodisclaimanywarrantyandliabi-lityiftheinstrumentisalteredinanywayorifroutinemaintenanceisneglectedornotcarriedoutaccordingto factory specifications.
Purpose of use
Thecontact glassesserveindiagnosisand/orlasertreatmentofthehumaneye.
Theyareusuallyused,atroomtemperature,incon-sultingrooms,clinics,hospitalsorteachingfacilities.
TheyareusedbyOphthalmologistsandalsoOpto-metrists, if they are qualified by their respective au-thoritiestodoso.
Prof. Hans Goldmann 1899 – 1991
In Zusammenarbeit mit Hans Gold-mann entwickelte Haag-Streit viele Kontaktgläser, die heute Klassiker geworden sind, zum Beispiel das 3-Spiegel Kontaktglas Modell 903.
En collaboration avec Hans Gold-mann, Haag-Streit a developpé plu-sieurs verres de contact qui sont devenus classiques, comme par exemple le verre de contact à 3 mi-roirs modèle 903.
In collaboration with Hans Gold-mann Haag-Streit developed many contact glasses which became clas-sic, such as for example the 3 mirror contact glass model 903.
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
�
� Table de matières2 Sécurité page63 Descriptiondesproduits 12
Verres de contact pour diagnose3.1 90� Verredecontact 143.2 90� Verredecontactà1miroir 16 90� S Verredecontactà1miroir 163.3 905 Verredecontactà2miroirs 18 905 S Verredecontactà2miroirs 183.4 90� Verredecontactà1miroir 203.5 Généralitésverresà3miroirs 223.6 90� Verredecontactà3miroirs 22 90� S Verredecontactà3miroirs 223.7 6�0 Verredecontactà3miroirs 243.8 906 Verredecontactà3miroirs 24 906 S Verredecontactà3miroirs 24 907 Verredecontactà3miroirs 243.9 ���0 Verredec.endothélial 26 Oculairedecomparaison 28
Verres de contact pour traîtement Laser3.10 CGAL Verredec.gonioscopique 303.11 90� L Verredecontactà3miroirs 32 6�0 L Verredecontactà3miroirs 32 906 L Verredecontactà3miroirs 32 907 L Verredecontactà3miroirs 323.12 CGRL Verredecontactrétinien 343.13 CGIL Verredec.àiridectomie 363.14 CGVL Verredec.àvitrectomie 383.15 CGPL Verrepourcapsulotomie 403.16 ��5 L RETINAPanfundusverredec. 42
4 Utilisation 445 Désinfection 46 Procédure/indications 46 Accessoires 46 Bref: Comment désinfecter? 49 VersionspécialepourlaFrance 506 Caractéristiquestechniques 54
� Inhaltsverzeichnis2 Sicherheit Seite63 Produketbeschreibung 12
Kontaktgläser für Diagnose3.1 90� Kontaktglas 143.2 90� 1Spiegel-Kontaktglas 16 90� S 1Spiegel-Kontaktglas 163.3 905 2Spiegel-Kontaktglas 18 905 S 2Spiegel-Kontaktglas 183.4 90� 1Spiegel-Kontaktglas 203.5 Allgemeineszu3Spiegel-K.glas 223.6 90� 3Spiegel-Kontaktglas 22 90� S 3Spiegel-Kontaktglas 223.7 6�0 3Spiegel-Kontaktglas 243.8 906 3Spiegel-Kontaktglas 24 906 S 3Spiegel-Kontaktglas 24 907 3Spiegel-Kontaktglas 243.9 ���0 Endothel-Kontaktglas 26 OkularmitStrichplatte 28
Kontaktgläser für Laser anwendung3.10 CGAL Gonioskopie-Kontaktglas 303.11 90� L 3Spiegel-Kontaktglas 32 6�0 L 3Spiegel-Kontaktglas 32 906 L 3Spiegel-Kontaktglas 32 907 L 3Spiegel-Kontaktglas 323.12 CGRL Retina-Kontaktglas 343.13 CGIL Iridektomie-Kontaktglas 363.14 CGVL Vitrektomie-Kontaktglas 383.15 CGPL Kapsulotomie-Kontaktglas 403.16 ��5 L RETINAPanfundus-K.glas 42
4 Bedienung 445 Desinfektion 46 Vorgehen/Hinweise 46 Zubehör 46 Kurz: Wie desinfizieren? 486 TechnischeDaten 54
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
5
Bemerkung Remarque Remark
Skleraler Rand Bord scléral Scleral flange
Skleraler Rand Bord scléral Scleral flange
Skleraler Rand Bord scléral Scleral flange
Kurze Distanz Courte distance Short distance
Neugeborene Nouveau-nés Newborn
+ Skleraler Rand + Bord scléral + Scleral flange
Kinder -4 Jahre Enfants -4 ans Children -4 years
Kurze Distanz Courte distance Short distance
Neugeborene Nouveau-nés Newborn
Kinder -4 Jahre Enfants -4 ans Children -4 years
Bitte kopieren Sie ... S.v.p. copiez ... Please copy ...die Seite 48 und hängen Sie sie bei der Reinigungssta-tion auf!
� Contents2 Safety page73 Descriptionoftheproducts 13
Contact glasses for diagnostics3.1 90� Contactglass 153.2 90� 1mirrorcontactglass 17 90� S 1mirrorcontactglass 173.3 905 2mirrorcontactglass 19 905 S 2mirrorcontactglass 193.4 90� 1mirrorcontactglass 213.5 Generalinformation3mirrorglass 233.6 90� 3mirrorcontactglass 23 90� S 3mirrorcontactglass 233.7 6�0 3mirrorcontactglass 253.8 906 3mirrorcontactglass 25 906 S 3mirrorcontactglass 25 907 3mirrorcontactglass 253.9 ���0 Endotheliumcontactglass 27 Eyepiececomparisongrid 29
Contact glasses for Laser application3.10 CGAL Gonioscopiccontactglass 313.11 90� L 3mirrorcontactglass 33 6�0 L 3mirrorcontactglass 33 906 L 3mirrorcontactglass 33 907 L 3mirrorcontactglass 333.12 CGRL Retinacontactglass 353.13 CGIL Iridectomycontactglass 373.14 CGVL Vitrectomycontactglass 393.15 CGPL Capsulotomycontactglass 413.16 ��5 L RETINAPanfunduscont.glass 43
4 Operating 455 Disinfection 47 Procedure/indications 47 Accessories 47 Short: How to disinfect? 51 SpecialversionfortheUSA 536 Technical specifications 54
les pages 49/50 et pendez la dans le poste de net-toyage!
the pages 51/53 and put it up in the cleaning de-partment!
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
6
� Sécurité
Conditions de l'environnement•TransportTempérature -40°C à +70°C Pressionatmosph.500hPa à 1060hPa Humiditérelative 10% à 95%•StockageTempérature -10°C à +55°C Pressionatmosph.700hPa à 1060hPa Humiditérelative 10% à 95%•Travail Température +10°C à +35°C Pressionatmosph.800hPa à 1060hPa Humiditérelative 30% à 75%
Expédition• Afin d'éviter toute condensation, veillez à laisser le verredecontactpendantplusieursheures.• Après l’avoir déballé, vérifier que le verre de contact n’estpasendommagé.•Lesverresdecontactdoiventêtreretournésdansunemballageapproprié.
Opération• Seul un personnel qualifié et formé a le droit d'utiliser cetinstrument,laformationdesopérateursincombeaupropriétaire.•Pouréviterd'endommagerlesyeux,neregarderja-maisdanslesverresdecontacteenpleinsoleil.
Contrôle•Silesverresdecontactontétésoumisàuneviolenceextérieure(parex.s’ilsontétéheurtésous’ilssonttombésparinadvertance),ilfautbienlescontrôleretsinécessairelesrenvoyeràl’usinepouryêtrerévisés.
Garantie, responsabilité de produit•Ce verre de contact doit être manipulé conformé-ment aux consignes énoncées au chapitre 'Sécuri-té'.Uneutilisationnonconformeàcesconsignesestsusceptibled’entraînerdesdommagessurleverredecontact. Ainsi le client perd tout bénéfice de garantie.•Siunverredecontactendommagéparuneutilisati-onnonconformecontinueàêtreutilisé,ilestsuscep-tibledecauserdesdommagesauxpersonnes.Danscecas,lefabricantdéclinetouteresponsabilité.•SeulHaag-Streitaledroitderépareroudemodi-fier le verre de contact. Contactez votre ditributeur Haag-Streit.
� Sicherheit
Umweltbedingungen•Transport Temperatur -40°C bis +70°C Luftdruck 500hPa bis 1060hPa Relat.Feuchte 10% bis 95%•Lagerung Temperatur -10°C bis +55°C Luftdruck 700hPa bis 1060hPa Relat.Feuchte 10% bis 95%•GebrauchTemperatur +10°C bis +35°C Luftdruck 800hPa bis 1060hPa Relat.Feuchte 30% bis 75%
Versand•KontaktglasvordemAuspackeneinigeStundeninderVerpackungbelassen(Kondensation).•NachdemAuspacken istdasKontaktglasaufBe-schädigungzuüberprüfen.•Defekte Kontaktgläser in sachgerechter Verpa-ckungversenden.
Bedienung• Bedienung nur durch qualifiziertes und geschultes Personal,dessenAusbildungistAufgabedesBetrei-bers.•UmmöglicheAugenschädenzuvermeiden,mitdenKontaktgläsernniemalsindieSonneblicken.
Kontrolle•DieKontaktgläsersindnacheinerGewalteinwirkungvonaussen(z.B.unbeabsichtigtesAnstossen,Fallen-lassen)zukontrollierenundfallsnotwendigoderüber-hauptmöglichzurReparaturinsWerkzurückzusen-den.
Garantie, Produktehaftpflicht•DasKontaktglasistentsprechenddemKapitel'Sicher-heit' zu behandeln. Unsachgemässe Behandlung kannzuSchädenamKontaktglasführen.DadurcherlöschensämtlicheGarantieansprüche.•Wird ein durch unsachgemässe Behandlung be-schädigtes Kontaktglas weiterhin eingesetzt, kanndieszuPersonenschädenführen.DerHerstellerhaf-tetindiesemFallnicht.•InstandsetzungenundÄnderungenamKontaktglasdürfennurvonHaag-Streitdurchgeführtwerden.Kon-taktierenSieIhrenHaag-StreitVertreter.
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
7
� Safety
Ambient conditions•Transport. Temperature -40°C to +70°C Airpressure 500hPa to 1060hPa Relat.humidity 10% to 95%•Storage Temperature -10°C to +55°C Airpressure 700hPa to 1060hPa Relat.humidity 10% to 95%•Working Temperature +10°C to +35°C Airpressure 800hPa to 1060hPa Relat.humidity 30% to 75%
Dispatch•Toavoid condensation, allow the contact glass toadjusttoroomtemperatureforseveralhoursbeforeunpacking.• The contact glass should be verified for damage af-terunpacking.•Defectivecontactglassesshouldalwaysberetur-nedinanappropriatepackaging.
Operation• Only qualified and trained personnel should operate the equipment,thetrainingisattheowner’sresponsibility.•In order to avoid possible eye damage, the sunshouldneverbeviewedthroughtheocular.
Control•Thecontactglassesmustbecheckedafterexposuretoexternalforce(e.g.unintentionalshocksorbeingallowedtofall)andifnecessarytheyaretoberetur-nedtothemanufacturerforrepair.
Warranty, product liability•Thecontactglassshouldbeoperatedinaccordancewiththechapter'Safety'.Incorrectoperationcanda-magethecontactglass.Thusnowarrantyclaimscanbeaccepted.•Continueduseofacontactglassthathasbeendama-gedbyincorrectoperationcanleadtopersonalinjury.Themanufacturercannotacceptliabilityinthiscase.•RepairsandalterationsonthiscontactglassshouldonlybecarriedoutbyHaag-Streit.ContactyourHaag-Streitdistributor.
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
�
Sécurité du patient
Eviter les examens en cas d’infection oculaire ou de blessure de la cornée!
•Iln'existepasdecontre-indicationpourl'applicationdeverresdecontact.Encasd’infectionoculaireoudeblessuredelacornée,l’expérienceprofessionnelleetdesprécautionssontindispensables.
Utiliser exclusivement des verres de contact propres et désinfectés!
•Neprocéderàl’examenqu’avecdesverresdecon-tactnettoyésetdésinfectés.
•Lesverresdecontactnesontpasstérilesaumo-mentdeleurtransportetdoiventdoncêtredésinfec-tésavantchaqueutilisation.
• Il est insuffisant et interdit de désinfecter les verres decontactparex.avecdelaouateouunchiffonhumi-desanslesmettredansunliquidedésinfectant.
•Siladésinfectionn’estpaseffectuéecorrectement,desinfectionspeuventêtretransmisesaupatientetoccasionneruneinfectionoculaire.
•Desrestesdeliquidesdésinfectantspeuventprovo-querdesirritationsetdesbrûluresdansl'oeildupati-ent,parconséquentbienrinçer.
•Lenettoyageetladésinfectiondoiventêtrefaitsse-lonlechapitre5'Désinfection'etl'instructionbrève.
Ne pas utiliser des verres de contact endommagés!
•Si le verre de contact est endommagé, ne plusl’utiliser,carcelarisqueraitd’entraînerdeslésionsdelacornéedupatient.
Patientensicherheit
Möglichst keine Untersuchung bei Augeninfektion / Hornhautverletzung! •EsgibtkeineabsoluteKontraindikationfürdieAn-wendung von Kontaktgläsern. Professionelle Ein-schätzungundVorsichtsindangebrachtbeiInfektionoderHornhautverletzungammenschlichenAuge.
Nur saubere und desinfizierte Kontaktgläser verwenden!
• Es darf nur mit gereinigten und desinfizierten Kon-taktgläsernuntersuchtwerden.
• Kontaktgläser gelangen nicht desinfiziert zum Ver-sand und müssen vor jedem Gebrauch desinfiziert werden.
•DesinfektionderKontaktgläserz.B.mitWatteoderFeuchttüchleinohnesieineineDesinfektionsmittellö-sungeinzulegenistungenügendundnichterlaubt.
•Bei unsachgemässer Desinfektion können Krank-heitenandenPatientenübertragenwerdenundzuAugenschädenführen.
• Rückstände des Desinfektionsmittels können amPatientenaugezuReizungenoderVerätzungenfüh-ren,deshalbgründlichspülen.
•DieReinigungundDesinfektionerfolgtgemässKa-pitel5'Desinfektion'undKurzanleitung.
Keine beschädigten Kontaktgläser verwenden!
•BeiBeschädigungsinddieKontaktgläsernichtmehrzuverwenden,sonstkönntedieHornhautdesPatien-tenverletztwerden.
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
9
Patient's safety
Avoid examinations in case of eye infections or injured corneas! •Thereisnocontraindicationforapplicationsofcon-tactglasses.Medicalassessment isnecessaryandduecare is tobeexercised incaseof infectionsoftheeyeandinjuriestothecornea.
Only clean and disinfected contact glasses should be used!
•Examinationsshouldonlybeconductedwithclea-nedanddisinfectedcontactglasses.
•Contactglassesarenotdispatchedinadisinfectedstateandshouldalwaysbedisinfectedbeforeuse.
•Thedisinfectingofcontactglasseseg.withcottonwoolordampclothwithoutputtingthemintodisinfec-ting fluid is insufficient and not allowed.
•Incorrectmedicaldisinfectingcancausepatientstobeinfectedandcanalsocausedamagetotheeyes.
•Residueofthedisinfectingmaycauseprovokingandcausticreactionsonthepatient'seye,thereforerin-sethoroughly.
•Cleaninganddisinfectingistobecarriedoutaccor-dingtochapter5'Disinfection'andshortmanual.
No damaged contact glasses should be used!
•Defectivecontactglassesshouldnotbeused,inor-der toavoidanydamage to thecorneaof thepati-ent.
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
�0
VorjedemGebrauch• Kontaktfläche der Kontaktgläser auf Verunreinigun-gen oder Beschädigungen (Kratzer, Risse,Ausbrü-cheoderscharfeKanten)überprüfen.DazubenutztmanambestendasSpaltlampenmikroskopbei10bis16-facherVergrösserung.•BeiRissbildungoderdefekterKittstelleamVorder-teildesKontaktglaseskannDesinfektionsmittelindenHohlraumeindringenundbeimPatientenaugezuVer-ätzungenführen.•KontaktgläsermitKondenswasserimInnerndürfennichtmehrverwendetwerden.
Gesetzliche Vorschriften•Die Kontaktgläser wurden unter BerücksichtigungderNormenENISO13485undEN30993-3entwik-kelt.• Unter Beachtung schweizerischer und internatio-naler Auflagen erfolgen Fertigung, Prüfung, Wartung undReparatur.•DieKontaktgläsergehörengemässRichtlinie93/42/EWGüberMedizinproduktezurKlasseI.•DieCE-KennzeichnungerfolgtnachdieserRichtliniegemässdemKonformitätsmodulA.•Eine Kopie der Konformitätserklärung zum vorlie-genden Kontaktglas kann jederzeit bei Haag-Streitangefordertwerden.•DiegesetzlichenUnfallverhütungsvorschriftensindzubeachten.
•KlassierungCE-Richtlinie 93/42 EWG KlasseIFDA KlasseI
Piktogrammea MitAufmerksamkeitlesen (inGebrauchsanweisung)!b Herstellungsdatum
Avantchaqueutilisation• Il faut vérifier que la surface de contact du verre ne présentepasd’impuretésetn’estpasendommagéed’une quelconque manière (rayures, fissures ou bords coupants).L’utilisationdumicroscopedelalampeàfenteavecunagrandissementde10à16foisestre-commandée.•Si,surlapartieantérieureduverredecontact,desfêluresapparaissentouuneréparationaumasticestdéfectueuse, du désinfectant risque de s’infiltrer dans la cavitéet d’occasionnerdesbrûlures sur l’œil dupatient.•Lesverresdecontactprésentantdel’eaudecon-densationàl’intérieurnedoiventplusêtreutilisés.
Dispositions légales•Les verres de contact ont été conçues conformé-mentauxnormesENISO13485etEN30993-3.•Lafabrication, le test, lemontage, l'entretienet laréparation doivent être effectués en respectant lesdispositionslégalessuissesetinternationales.•Les verresde contact appartient à la classe I se-lonladirective93/42/CEEconcernantlesdispositifsmédicaux.•CettedirectiveainsiquelemoduledeconformitéAserventderéférencepourl’attributiondulabelCE.•Une copie de la déclaration de conformité de cetinstrument peut être demandée à tout instant àl'entrepriseHaag-Streit.•Lesdispositionslégalesdepréventiondesaccidentsdoiventêtreobservées.
• ClassificationDirective CE 93/42 CEE ClasseIFDA ClasseI
Pictogrammesa Lireavecattention (danslemoded'emploi)!b Datedefabrication
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
��
Beforeeachuse•Thecontactsurfaceofallcontactglassesshouldbecheckedforcontaminationordamage(suchasscrat-ching,ripsorsharpedges).Theslitlampmicroscopeisbestusedforthispurposeat a magnification of 10x to 16x.•The presence of cracks or defective filling on the front ofthecontactglasscanallowdisinfectanttoseepintothehollowinterior,leadingtoeyeirritationforthepatient.•Contactglassesthathaveallowedcondensationtoentermaynolongerbeused.
Statutory requirements•Thecontactglasseshavebeendesignedandcons-tructedtoconformwithENISO13485andEN30993-3standards.•Manufacturingprocedures,testing,commissioning,maintenanceandrepairareconductedundertheob-servanceofSwissandInternationalregulations.•ThecontactglassesaredesignatedasClassIun-der theEECDirective93/42 formedicalequipmentproducts.•TheCEdesignationwasthengrantedonthebasisofthisDirectiveasperConformityModuleA.•Acopyof thedeclarationofconformityof thepre-sent instrumentcanbe requestedatany time fromHaag-Streit.•Statutoryaccidentregulationsaretobeobserved.
• ClassificationCE-Regulation 93/42 EEC ClassIFDA ClassI
Pictogramsa Readverycarefully (intheinstructionmanual)!b Dateofmanufacture
a
b 2007
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
��
� Produktebeschreibung
DieaufAnregungvonProf.GoldmannhergestelltenKontaktgläserzurUntersuchungdesKammerwinkelsunddesAugenhintergrundesmitderSpaltlampesindwertvollediagnostischeHilfsmittel,diesichinderau-genärztlichenPraxisundForschungbewähren.
SieerlaubenmitHilfederSpaltlampe900®diebinoku-lareundstereoskopischeBeobachtungdesoptischenSchnittesdesgesamtenAuges,auchunterungünsti-genBedingungen(TrübungderbrechendenMedien,relativengePupilleundMyopie).
DieHandhabungderKontaktgläseranderSpaltlam-pe900®wirderleichtertdurchdenrelativgeringenAb-standzwischenPatientundUntersucher.
Bezeichnung•Diemit"S"bezeichnetenKontaktgläserweisenei-nenspeziellenSkleralrandauf,welcheralsLidsper-redient.•Lasergläsersindmiteinem"L"bezeichnet.
Material•Kontaktgläserfürnurdiagnostische ZweckesindausAcrylglasgefertigt.•Kontaktgläser für Laserbehandlungen bestehenaus Mineralglas, oder haben ein beschichtetes Mi-neral-Schutzglas. Die Entspiegelung wird mit einerhochbelastbarenSchichtmithoherHaftfestigkeitfürdieanwendbarenLaserwellenlängenerreicht.
Stery Cup•DiemiteinemSymbolbezeichnetenKontaktgläserkönnen mit dem Haag-Streit Stery Cup verwendetwerden.
� Description des produits
Lesverresdecontactmisaupointselonlescompé-tencesduProf.Goldmannpourl’examendel’angleiridocornéenetdufonddel’œilaveclalampeàfente,sontdeprécieuxinstrumentsdediagnostiquequiontdéjàfaitlapreuvedeleurimportancedanslapratiqueetlarechercheophtalmologique.
Ilspermettent,àl’aidedelalampeàfente900®,deprocéderà l’observationbinoculaireetstéréoscopi-quedelacoupeoptiquedel’ensembledel’œil,mêmedans lesconditions lesmoins favorables(cristallinsopacifiés, pupille relativement étroite et myopie).
Lemaniementdesverresdecontactaveclalampeàfente900®estlargementfacilitéparlapetitedistanceentrelepatientetlepraticien.
Désignation•Lesverresdecontactmarquésd’un"S"possèdentunbordscléralpermettantunmeilleurcontactentreleverreetl’œil.•Lesverresdecontactpourtraitementlasersontmar-quésavecun"L".
Material•Lesverresdecontactdestinésuniquementauxdia-gnostiques sontfabriquésenverreacrylique.•Lesverresdecontactdestinésaux traitement la-ser consistentenverreminéralique,oubiensontre-couvertd'unesurfaceminéraliquedeprotéction.Letraitement antireflex est atteint grâce à un traitement desurfaceavecuneprotectiondehautchargementetavecunegrandeforced'ahérencepourleslongueursd'ondesdelaserappliquables.
Stery Cup•UnsymbolindiquesiunverredecontactpeutêtreemployéavecleSteryCupHaag-Streit.
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
��
� Description of the products
The contact glasses, produced in conjunction withProf. Goldmann, for the examination of the angleoftheirisandtheocularfundusoftheeyewiththeslitlamparevaluablediagnosticaccessories,whichhaveprovedtheiruseinophthalmicpracticeandre-search.
Inconjuctionwiththeslitlampsofthe900®range,theygiveabinocularandstereoscopicviewoftheopticalsectionoftheentireeye,evenunderunfavorablecon-ditions(cloudymedia,smallpupils,myopia,etc.).
The handling of the contact glasses is enhanced,whilstworkingwiththeslitlamp900®,bythegoodwor-kingdistancebetweenthepatientandtheexaminer.
Designation•Thecontactglassesdesignatedwithan"S"possessa special scleral flange, which helps to create a better interfacebetweenthecontactglassandtheeyelid.•Laserglassesaredesignatedwithan"L".
Material•Contactglassesonlyfordiagnostic purposesaremadeofacrylicglass.•Contact glasses for laser treatment applicationsconsist of mineral glass, or have a coated mineralprotection glass. The coating for antireflection is rea-chedwithahighlyloadablecoatingandwithhighad-hesivestrengthfortheapplicablelaserwavelengths.
Stery Cup•A symbol indicates which contact glasses can beusedwithHaag-StreitSteryCup.
Stery Cup Symbol
L = Laser S = Scleral
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
��
Direkte Kontaktgläser für Diagnostik
�.� Kontaktglas 90�
EsdientderbinokularenSpaltbeobachtungderPu-pille,derMakulaundihrerUmgebungbis30°sowieder zentralen Glaskörperabschnitte. Die Brechkraftbeträgt-64Dioptrien.Dielineare,axialeundWinkel-vergrösserungistvonderRefraktiondeszuuntersu-chendenAugesunabhängig,wasbeiMessungenamAugenhintergrundundimGlaskörperwichtigist.
EshateinGewichtvon1.5gundbestehtauszweiTeilen:demoptischwirksamenLinsenkörpermitderHaptik und dem Trichter zur bequemeren Handha-bungdesKontaktglases.DieoptischwirksameFlä-che hat einen Durchmesser von 12mm. Optik ausAcrylglas.
Untersuchung des Augenhintergrundes
VorderUntersuchungmitdemFunduskontaktglasisteinemaximaleMydriasewünschenswert.AnästhesieundEinsetzendesKontaktglasesunterVerwendungvonMethocel2%(sieheKapitel4"Bedienung").
DasAuge des Patienten wird mit der FixierleuchteindiegewünschteLagegeleitetunddiezuuntersu-chendeStellebei10-oder16facherVergrösserungmiteinemmöglichsthellen,schmalenSpaltbüschelbetrachtet.
BeiderUntersuchungwirdvorallemdiebinokulare,stereoskopischeSpaltbeobachtungangestrebt,wozueinmöglichstgrosserWinkelzwischenBeleuchtungundMikroskopvonVorteilist.BeiBeginnderUnter-suchungisterkleinundwirdvergrössert,sobalddasSpaltbildbinokulargesehenwird.
Verres pour un usage diagnostique
�.� Verre de contact 90�
Il est spécifié pour l’examen à la lampe à fente de la pupille,de lamacula,desesenvirons jusqu’à30°,aussibienquepourlapartiecentraleducorpsvitré.Lapuissancede la lentilleestde-64dioptries.Legrossissementlinéaire,axialetangulairenedépendpasde la réfractionde l’œilàexaminer,cequiestimportantpourlesmesuresfaitesaufonddel’œiletdanslecorpsvitré.
Leverredecontactaunpoidsde1.5getsecom-posededeuxparties:unehaptiqueetunentonnoirpourfaciliterl’appréhensiondeceverredecontact.Lediamètredelazoneoptiqueestde12mm.Optiqueenverreacrylique.
Examen du fond de l’œil
Avantdeprocéderàl’examendufonddel’œilavecleverredecontact,unedilatationmaximumestpré-conisée.LeverredecontactestmisenplacesousanesthésietopiqueenutilisantduMethocel2%(sereporterauchapitre4"Utilisation").
L’œildupatientestamenédanslapositiondésirée,au moyen d’un point de fixation qu’est la zone à ex-aminer,etestobservéavecungrossissementde10à16xenutilisantlafentelaplusétroiteetlaplusbril-lantepossible.
Pendantl’examen,laprocédured’examenàlalam-peàfentestéréoscopiquedoitêtresuivieensachantquel’anglemaximumdoitêtreemployéentrelafenteetlebinoculaire.Au début de l’examen, le faisceau est étroit puisagrandiaussitôtquel’imagedelafentepeutêtrevueenbinoculaire.
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
�5
90�
Direct glasses for diagnostic purposes
�.� Contact glass 90�
Forthebinocularslitobservationofthepupil,thema-cula,itssurroundingsoutto30°aswellasthecentralvitreousbodysections.
Therefractivepoweris-64D.Thelinear,axialandangularenlargementdoesnotdependontherefrac-tionoftheeyetobeexamined,whichisofimportanceformeasurementstakenattheocularfundusandinthevitreousbody.
Thecontactglasshasaweightof1.5gramsandcon-sistsoftwoparts:theopticallyeffectivebodyoftheglasswith thehapticandthefunnel to facilitate thehandling of the contact glass. The effective opticalsurfacehasadiameterof12mm.Opticmadeofacry-licglass.
Examination of the ocular fundus
Beforeanexaminationwiththefunduscontactglass,amaximummydriasisisdesirable.Thecontactglassispositionedundertopicalanesthesia,usingMetho-cel2%(seechapter4"Operating").
Thepatient'seyeisbroughtintotherequiredpositi-on by means of the fixation device and the area to be examined observed at 10 to 16 x magnification using thebrightestpossible,narrowslit.
During examination, the binocular, stereoscopic slitobservationprocedureisprimarilytobefollowed,forwhichpurposethewidestpossibleanglebetweentheilluminationand themicroscope isofadvantage.Atthecommencementoftheexamination,thebeamissmallandthenenlarged,assoonastheslitimagecanbeviewedbinocularly.
• FundusKontaktglas 901
Verre de contact 901Contact glass 901
12 mm
12.8
mm
30°
ArbeitsbereichZone de travailWorking area
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
�6
Spiegel-Kontaktgläser für Diagnostik
�.� Einspiegel-Kontaktglas 90� / 90� S
EserlaubtdieUntersuchungderanatomischenVer-hältnisseimBereichdervorderenAugenkammerundwiegt4.2g.OptikausAcrylglas.
DieWeiteundFormdesKammerwinkels lässtsichnurunterVerwendungeinesschmalenSpaltbüschelsderSpaltlampesicherfeststellen.
Dankihrerdreh-,schwenk-undneigbarenSpaltbe-leuchtunggestattetvorallemdieSpaltlampe900®dieBeurteilungderWeitedesgesamtenKammerwinkels,wasfürdieGlaukomdiagnostikvonWichtigkeitist.
Untersuchung des Kammerwinkels
AlsMikroskopvergrösserungwirdbeiderEinstellungambesten10x,beiderUntersuchung16xverwen-det.
DieBeleuchtungdesKammerwinkelserfolgtmitdemschmalen Spaltbüschel über dem Kontaktglasspie-gel.ZwischenBeleuchtungseinrichtungundMikros-kop wird ein Winkel von etwa 10° (seitliche Rast-stellungderSpaltlampe900®)eingestellt.Beieinemgrösseren Winkel als 15° zwischen Mikroskop undBeleuchtungseinrichtung,wirddasSpaltbildbeiNor-maleinstellungderOkularenichtmehrscharfabge-bildet.
Spaltunschärfen bei Winkeln unter 15° lassen sichdurch Stellungsänderung des Kammerwinkelglaseskorrigieren.
DieUntersuchungseitlicherKammerwinkelabschnitteistausserdemunterdiffuserBeleuchtungdesSkleral-falzesmöglich.DazumussdieBeleuchtung(nachLö-senderZentrierschraubebeiderSpaltlampe900®)ausderMittegenommenwerden.
Verres à miroirs pour un usage diagnostique
�.� Verre de contact 90� / 90� S à un miroir
Ceverrede contact est utilisépour l’examendansdesconditionsanatomiquesdelasurfacefrontaledel’iris.Lepoidsdelalentilleestde4.2g.Optiqueenverreacrylique.
L’étendueetlaformedel’angleiridocornéennepeu-ventêtrevéritablementobservéesqu’enemployantune fentemince, inclinable,pivotante,et toutà faitcapabledefourniruneestimationdel’étenduetotaledel’angledel’iris,cequiest importantdansledia-gnostiqueduglaucome.
Examen de l’angle iridocornéen
Un grossissement de 10x est recommandé pourl’ajustement,lamiseaupointinitialeetungrossisse-mentde16xpendantl’examenlui-même.
L’illumination de l’angle iridocornéen est effectuéeavecunefenteminceàtraverslemiroirduverredecontact. Un angle d’environ 10° est choisi entre lafenteelle-mêmeetlebinoculaireaveclalampeàfente900®danssapositionlatéraleinitiale.Quandunan-gleplusimportantque15°estemployéentrelebino-culaireetlalampeàfente,l’imagedecettefentenesera pas parfaitement mise au point aux réglages.Unefentepascomplètementmiseaupointàunde-gréinférieurà15°peutêtrecorrigéeenchangeantlapositiondelalentilledel’angleiridocornéen.
Unexamendesectionadjacentedel’angleiridocor-néensousdesconditionsderétro-illuminationdelasclèreestaussipossible.Pourcela,l’illuminationdoitêtrebougéedepartetd’autredelapositioncentrale(aprèsavoircomplètementdesserrél’écroucentraldelalampeàfente900®).
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
�7
Mirror contact glasses for diagnostic purposes
�.� One mirror contact glass 90� / 90� S
Fortheexaminationof theanatomicalconditions intheareaofthefrontoftheiris.Thislensweighs4.2grams.Opticmadeofacrylicglass.
The expanse and form of the iridocorneal anglecanonlybeascertainedbyemployinganarrowslitbeam.
Theslitlamp900®,withitsswivellinganddeclinableillumination, isprimarilycapableofprovidinganas-sessmentof theexpanseof theentireangleof theiris,whichisofspecialimportanceinglaucomadia-gnostics.
Examination of the angle of the iris
A magnification of 10x is best for initial adjustments and16xduringtheactualexamination.
Illuminationoftheiridocornealangleiseffectedwithanarrowslitviathecontactglassmirror.Anangleofaround10°issetbetweentheilluminationandthemi-croscope(withtheslitlamp900®inthelateraldwellposition).Whenananglegreaterthan15°isemploy-edbetweenthemicroscopeandtheillumination,thentheslitimagewillnotbecorrectlyfocussedatthenor-malsettingoftheocular.
Anunfocussedslitatadegreelessthan15°canbecorrectedbyalteringthepositionoftheiridocornealanglelens.
Examinationofthelateraliridocornealsectionsunderdiffusedilluminationconditionsofthesclerasinusisalsopossible.Forthis,theillumination(afterslacke-ningthecenteringscrewontheslitlamp900®)istobemovedawayfromthecentralposition.
• GonioEinspiegel-Kontaktglas 902
Verre de contact à un miroir 902 One mirror contact glass 902
90�
12 mm
21.7
mm
62°
90� S
12 mm
24 m
m62°
• GonioEinspiegel-Kontaktglas 902 S
Verre de contact à un miroir 902 SOne mirror contact glass 902 S
ArbeitsbereichZone de travailWorking area
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
��
�.� Zweispiegel-Kontaktglas 905 / 905 S
Dem Acrylglaskonus sind zwei Spiegelflächen ange-schliffen,dieuntereinemWinkelvon62°zurVorder-fläche geneigt sind. Dadurch ist es möglich, den ge-genüberliegendenKammerwinkelohneDrehendesKontaktglaseszuuntersuchen.
DieWeiteundFormdesKammerwinkels lässtsichnurunterVerwendungeinesschmalenSpaltbüschelsderSpaltlampesicherfeststellen.
Dankihrerdreh-,schwenk-undneigbarenSpaltbe-leuchtunggestattetvorallemdieSpaltlampe900®dieBeurteilungderWeitedesgesamtenKammerwinkels,wasfürdieGlaukomdiagnostikvonWichtigkeitist.
Untersuchung des Kammerwinkels
siehevorangehendeSeite!
�.� Verre de contact 905 / 905 S à deux miroirs
Ceverredecontactestconstituédedeuxmiroirsin-clinéschacunde62°parrapportà lasurface,cou-pésdansuncôneenverreenacrylique.Cecipermetd’examinerl’angleiridocornéenetsonopposésanslanécessitédefairetournerleverredecontact.
L’utilisationd’une fenteétroitesur la lampeà fenteassureuneobservationcorrectedelalargeuretdelaformedel’angledel’iris.
La lampe à fente 900®, avec son illumination pivo-tanteet inclinable,est toutà faitcapabledefourniruneestimationdelalargeur,delatotalitédel’angledel’iris,cequiestimportantdanslediagnostiqueduglaucome.
Examen de l’angle iridocornéen
voirpageprécédante!
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
�9
• GonioZweispiegel-Kontaktglas 905
Verre de contact à deux miroirs 905Two mirror contact glass 905
�.� Two mirror contact glass 905 / 905 S
Twomirroredsurfaces,whicheachinclineatanangleof62°towardsthefrontsurface,havebeencutintotheacrylicglasscone.Thismakesitpossibletoex-aminetheoppositeiridocornealanglewithoutturningthecontactglass.
Theexpanseandformoftheangleoftheiriscanbecorrectly ascertained by using a narrow slit on theslitlamp.
Theslitlamp900®,withitsswivellinganddeclinableillumination, isprimarilycapableofprovidinganas-sessmentof theexpanseof theentireangleof theiris,whichisofspecialimportanceinglaucomadia-gnostics.
Examination of the angle of the iris
seeprecedingpage!
905
12 mm
21.7
mm62°
62°
905 S
12 mm
24 m
m62°62°
• GonioZweispiegel-Kontaktglas 905 S
Verre de contact à deux miroirs 905 STwo mirror contact glass 905 S
ArbeitsbereichZone de travailWorking area
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
�0
�.� Einspiegel-Kontaktglas 90�
Dieses aus Acrylglas gefertigte EinspiegelKontakt-glasdientderUntersuchungderOraserrata,derParsplanaundderextremperipherenTeiledesGlaskör-persunddesFundus.
Untersuchung der Ora serrata
NachdemdasAugeanästhesiertist,werden2Trop-fenMethocel2%indenkonkavenTeilderKontakt-linse gegeben. Es ist von Vorteil, mit dem Eindel-lungsdorndasUnterlidnachuntenzudrücken,denPatientennachobenblickenzulassenundmitdemDaumenderandernHanddasOberlidnachobenzuziehen.DannwirddasOraglasaufdieHornhautauf-gesetztundderPatientgleichzeitigaufgefordert,ge-radeauszublicken.
BeieinerDilatationderPupillevonmehrals8mmge-lingtdieBeobachtungderOraserrataundihrerUm-gebungimBereichdesganzenUmfangs.
ZurReinigungundDesinfektionmussdasOraglasindiedreiTeilezerlegtwerden.
�.� Verre de contact 90� à un miroir
Ceverredecontactàunmiroirenverreacryliquesertàexaminerl’oraserrata,laparsplanaetl’extrêmepé-riphérieducorpsvitréetdufonddel’œil.
Examen de l’ora serrata
Lorsquel’œilaétéanesthésié,2gouttesdeMetho-cel2%sontalorsdéposéesdanslapartieconcaveduverredecontact.Ilestutiled’appuyersurlapaupièreinférieureaumoyendudépresseur,dedemanderaupatientde regardervers lehautetàcemoment-làdepousserlapaupièresupérieureaveclepoucedel’autremain.Leverrepourl’oraserrataestalorspla-césurlacornéeetdanslemêmetempsondemandeaupatientderegarderdroitdevantlui.
Une dilatation de la pupille supérieure à 8mm per-mettra l’observationdel’oraserrataetdesonenvi-ronnement.
Pourlenettoyeretledésinfecter,leverredel’oraser-ratadevraêtredémontéen3parties.
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
��
�.� One mirror contact glass 90�
Thisonemirrorcontactglass,madeofacrylicglass,servestoexaminetheoraserrata,theparsplanaandtheextremeperipheralpartsofthevitreousbodyandtheocularfundus.
Examination of the ora serrata
Whentheeyehasbeenanesthetized,2dropsofMe-thocel2%aretobeinsertedintotheconcavepartofthecontactglass.Itisofadvantagetopressdownthelowerlidbymeansofthedepressor,havethepatientlookupwardsand thendraw theupper lidupwardswith the thumbof theotherhand.Theoraglass isthenplacedonthecorneaand,atthesametime,thepatientrequestedtolookstraighttothefront.
Adilationofthepupilbymorethan8mmwillenableobservationoftheoraserrataanditsvicinity.
Forcleansinganddisinfectionpurposes,theoraglassistobedismantledintoitsthreecomponentparts.
• Ora serrataEinspiegel-Kontaktglas 904
Verre de contact à un miroir 904One mirror contact glass 904
ArbeitsbereichZone de travailWorking area
90�
12mm
32.6
mm
62°
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
��
�.5 Allgemeines zu Dreispiegel-Kontaktgläser
UntersuchungdesgesamtenAugenhintergrundes unddesKammerwinkels
Der Vorteil der längeren Spiegel gestattet häufig die binokulare Beobachtung seitlicher Fundusabschnit-te.
Zone1=Optik(1)Fundusuntersuchunginder30°-Zone,meistensmit10xVergrösserung
Zone2=Spiegel(2)Neigungswinkel73°BetrachtungderZonejenseitsvon30°
Zone3=Spiegel (3)Neigungswinkel 66°Betrach-tungperiphererFundusabschnitte,ingünstigenFäl-lenauchderOraserrata
Zone4=Spiegel(4)Neigungswinkel59°Betrachtung der oranahen Korpus- und Fundusab-schnittesowieGonioskopischeUntersuchung
�.6 Dreispiegel-Kontaktglas 90� / 90� S
Das klassische Kontaktglas von Professor Gold-mann!
MitoderohneSkleralrand.
�.5 Généralités sur les verres à trois miroirs
Examendelatotalitédufond de l’œiletdel’angle iridocornéen
L’avantaged’unmiroirpluslongestqu’ilpermetsou-ventl’observationbinoculairedeportionslatéralesdufonddel’œil.
Zone1=Lentille(1)Examendufonddel’œildansses30°postérieur,leplussouventavecungrossissementde10x
Zone2=Miroir(2)avecuneinclinaisonde73°Obser-vationdelazoneendehorsdeses30°postérieur
Zone3=Miroir(3)avecuneinclinaisonde66°Ob-servationdessectionspériphériquesdufonddel’œilet dans des conditions favorables de l’ora serrataégalement
Zone4=Miroir(4)avecuneinclinaisonde59°Obser-vationducorpsvitréetdezonesdufonddel’œilvoisi-nantl’oraserrataainsiquel’examengonioscopique
�.6 Verre de contact à trois miroirs 90� / 90� S
Le verre de contact classique de Professeur Gold-mann!
Avecousansbordscléral.
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
��
Spiegelanordnung 1 - 4und Zonen im Auge
Disposition des miroirs 1 - 4et zones dans l'oeil
Mirror positioning 1 - 4and zones in the eye
�.5 General information on three mirror contact glasses
Examinationoftheentireocular fundusandtheiri-docorneal angle
Theadvantageofalongermirroristhatitoftenper-mitsbinocularobservationof the lateralsectionsoftheocularfundus.
Zone1=Lens(1)Examination of the ocular fundus in the 30° zone,mostly with a magnification of 10 x
Zone2=Mirror(2)withadeclinationof73°Observationofthezoneoutsideofthe30°range
Zone3=Mirror(3)withadeclinationof66°Observationoftheperipheralsectionsoftheocularfundus,andunder favorableconditions,alsoof theoraserrata
Zone4=Mirror(4)withadeclinationof59°Observationofthevitreousbodyandocularfundussectionsneighboringtheoraserrataaswellasagonioscopicexamination
�.6 Three mirror contact glass 90� / 90� S
TheclassiccontactglassfromProfessorGoldmann!
With or without scleral flange.
90�
12 mm
32 m
m59°66°73°
• Fundus IridocorneaDreispiegel-Kontaktglas 903
Verre de contact à trois miroirs 903Three mirror contact glass 903
90� S
12 mm
33.5
mm59°
66°73°
• Fundus IridocorneaDreispiegel-Kontaktglas 903 S
Verre de contact à trois miroirs 903 SThree mirror contact glass 903 S
ArbeitsbereichZone de travailWorking area
12
4
3
4
123
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
��
�.7 Dreispiegel-Kontaktglas 6�0
Dieses Kontaktglas eignet sich besonders im Ge-brauchmitSpaltlampen,welcheeinenkleinerenAb-standzwischenAugeundReduktionsprismaalsdieHaag-Streit900®aufweisen.
�.� Dreispiegel-Kontaktgläser für Kinder 906 / 906 S und 907
Neugeborene: 906/906SBis4-jährig: 907
DieSpiegeldieserspeziellenKinder-Dreispiegelkon-taktgläsersindkleineralsdiedergewöhnlichenDrei-spiegelkontaktgläser,dieNeigungswinkelderSpiegelsindjedochidentisch.
Es sind zwei Modelle erhältlich, eines mit einem in-nerenDurchmesserdesHornhautteilsvon10mmfürNeugeborene (Modell 906), das andere mit 11mmDurchmesserfürKinderbiszu4Jahren(Modell907).
�.7 Verre de contact à trois miroirs 6�0
Ceverredecontactconvientparfaitementàl’utilisationavecdeslampesàfentequiontunedistanceentrel’œiletleprismederéductionpluspetitequecelledelalampeàfenteHaag-Streit900®.
�.� Verre de contact à trois miroirs pour enfants 906 / 906 S et 907
Nouveau-nés: 906/906SEnfantsjusqu'à4ans: 907
Lesmiroirsdecesverresdecontactà troismiroirsspécialementdessinéspourlesenfantssontpluspe-titsqueceuxdesverresàtroismiroirsnormauxmaisl’inclinaisondesmiroirsestparfaitementidentique.
Deuxmodèlessontdisponibles:l’unavecundiamètreintérieurdecornéed’environ10mmpourlesnouveau-nés(modèle906)etl’autreavecundiamètrecornéende11mmpourlesenfantsjusqu’à4ans(modèle907).
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
�5
• Fundus IridocorneaDreispiegel-Kontaktglas 630
Verre de contact à 3 miroirs 630Three mirror contact glass 630
�.7 Three mirror contact glass 6�0
ThiscontactglassisparticularlysuitableforusewithslitlampswhichhaveasmallerdistancebetweentheeyeandthereductionprismthantheHaag-Streit900®.
�.� Three mirror contact glasses for children 906 / 906 S and 907
Newborn: 906/906SUpto4yearsold: 907
Themirrorsofthesethreemirrorcontactglasses,es-pecially designed for children, are smaller than thenormalthreemirrorcontactglasses,butthedeclina-tionsofthemirrorsareidentical.
Twomodelsareavailable.Onewithaninternaldiame-terofthecorneapartof10mm,fornewlybornchildren(model906)andtheotherwithan11mmdiameterforchildrenupto4yearsofage(model907).
• Fundus Iridocornea (Children)Dreispiegel-Kontaktglas 907
Verre de contact à 3 miroirs 907Three mirror contact glass 907
• Fundus Iridocornea (Baby)Dreispiegel-Kontaktglas 906
Verre de contact à 3 miroirs 906Three mirror contact glass 906
6�0
12 mm
25.3
mm59°
66°73°
906
10 mm
28 m
m59°66°73°
907
11 mm
30.2
mm59°
66°73°
906 S
10 mm
29.5
mm59°
66°73°
• Fundus Iridocornea (Baby)Dreispiegel-Kontaktglas 906 S
Verre de contact à 3 miroirs 906 SThree mirror contact glass 906 S
ArbeitsbereichZone de travailWorking area
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
�6
�.9 Kontaktglas ���0 Endothelium nachEisner
ZurUntersuchungvonHornhaut-Endothel undEpi-thel,Vergrösserungsfaktor2.2x
Einsetzen des Kontaktglases
•NachEntfernendesSchutzzapfens(4)Flüssigkeits-kammermitMethocel2%auffüllen•EinführenindieLidspaltemitEntlastungsöffnung(1)bzw.Markierung (2)nach oben
Aufsuchen der Spiegelbezirke
•Spaltlampeeinstellen - Vergrösserung: - Spaltweite: - Winkelzwischen SpaltlampeundMikroskop:•SilbernenRing(3)derOptikfassungscharfeinstel-lenundzentrieren• Vorschieben der Spaltlampe bis sukzessiv scharferscheinen: der Reflex derOptik(5)unddanndiege-suchtenHornhautbezirkeEpithel(6)respektiveEndo-thel(7)• Adjustieren des Kontaktglases bis Spiegelreflexe aufleuchten
Untersuchen der Spiegelbezirke
Spaltlampeneinstellung - Vergrösserung: - Spaltweite: - WinkelzwischenSpaltlampe undMikroskop:UntersuchenderHornhautperipherie - BlickdesPatienteningewünschte Richtungführen - Kontaktglasadjustieren
DesinfektionSchutzzapfen(4)inKontaktglaseinsetzen.Dannglei-chesVorgehenwiebeidenanderenKontaktgläsern.
�.9 Verre de contact ���0 Endothélium d’aprèsEisner
Destinéàl’examenendothélienetdel’épi-théliendelacornée,facteurdegrossissement2.2x
Mise en place du verre de contact• Après l'enlèvement du bouchon de protection(4)remplir lecompartimentà liquideavecduMethocelà2%•Introduiredanslafentedelapaupièreavecl'ouverturededécharge(1)resp.marque (2)vers le haut
Recherche des reflets spéculaires•Réglerlalampeàfente - Grossissement: - Largeurdelafente: - Angleentrelalampe àfenteetlemicroscope:•Réglerl’anneauargenté(3)demanièreàobteniruneimagenette,puislacentrer•Avancer la lampeà fente jusqu’àcequesucces-sivement apparaissent de manière nette les reflets de l'optique(5)etpuisleszonescherchéesdelacornée,l'épithélium(6)respectivementl'endothélium(7)• Ajuster le verre de contact jusqu’à ce que les reflets spéculairesapparaissent
Examen des réflexes spéculaires
Réglagedelalampeàfente - Grossissement: - Largeurdelafente: - Angleentrelalampe àfenteetlemicroscope:Examendelapériphériedelacornée - Orienterleregarddupatientdans ladirectionsouhaitée - Ajusterleverredecontact
DésinfectionRemettrelebouchonprotecteur(4)surleverredecon-tact.Procéderensuitedelamêmemanièrequ’avecd’autresverresdecontact.
klein
gross
petit
grand
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
�7
�.9 Contact glass ���0 endothelium accordingtoEisner
Fortheexaminationofthecornealendotheliumandepithelium, magnification 2.2x
Using the contact glass
• After removing the protective plug (4) fill the liquid reservoirwithMethocel2%•Insertintolidgapwithreleaseopening(1)resp.mar-king(2) facing upwards
Locating specular reflections
•Adjustslitlamp - Magnification: - Slitwidth: - Anglebetween slitlampandmicroscope:• Focus optical system with silver-coloured ring(3)andcentreup•Slidetheslitlampuntilgraduallyappearinsharpfo-cus: the reflection of the optics (5), the corneal areas tobeexamined,theepithelium(6)respectivelytheen-dothelium(7)• Adjust the contact glasses until mirror reflections ap-pearilluminated
Examine specular reflections
Slitlampadjustment - Magnification: - Slitwidth: - Anglebetween slitlampandmicroscope:Examineperipheryofcornea - Guidepatient’slineofvision indesireddirection - Adjustcontactglass
DisinfectingInsertprotectiveplug(4)intocontactglass.Nowpro-ceedaswithothercontactglasses.
���0
12 mm
25.5
mm
• EndotheliumKontaktglas nach Eisner 1210
Verre de contact d'après Eisner 1210Contact glass according to Eisner 1210
5
1
2
3
4
6
7
SpiegelbezirkeReflets spéculairesSpecular reflections
3
ArbeitsbereichZone de travailWorking area
big
small
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
��
Gebrauch der Okulare mit StrichplattenachMcIntyre
Okular �5x für Spaltlampe BM 900®
•Okular bis zur Hälfte in den Mikroskoptubus ein-führen und mit einer Hand am Zylinderkörper fest-halten.•MitderandernHandamOkularRändelring(2)umetwa10°imGegenuhrzeigersinnlösen.•Defokussieren der Strichplatte durch Drehen derglatten Augenmuschel (1) im Gegenuhrzeigersinn.DerRändelringsolldabeinichtmitdrehen.•Augenmuschel im Uhrzeigersinn langsam drehen,bisdieStrichplattegeradescharferscheint.•Rändelringfestziehen.•OkularbiszumAnschlagindenTubuseinschieben.•Mittenmarkierungensenkrechtstellen.•AmMikroskop RändelringzurDioptrienverstellungauf0stellen.
Okular ��.5x für Spaltlampe BQ 900®
ZumEinstellendesOkularsaufdieRefraktiondesUn-tersuchers wird eine helle Objektfläche betrachtet und dasOkularvonder+SeiteherdurchDrehendesRän-delringesmitDioptrienskala (3)soeingestellt,dassdie Strichfigur im Okular scharf erscheint.
Schätzung der Endothelzelldichte
ohne Kontaktglas•Mikroskopvergrösserung40x.•AbleseninKolonne40x.
mit Kontaktglas ���0nachEisner•Mikroskopvergrösserung 25x (Gesamtvergrösse-rung:MikroskopvergrösserungxKontaktglasvergrös-serung=55x).•AblesendesVergleichsmustersinKolonne2.2x25x.
Utilisation des oculaires à réticule de comparaisond’aprèsMcIntyre
Oculaire �5x pour lampe à fente BM 900®
•Enfoncer l’oculaire dans le tube du microscopejusqu’àlamoitiéetlemaintenirenplaced’unemainauniveauducylindresolide.•Del’autremain,dévisserl’anneaudelamolette(2)d’env.10°enlefaisanttournerensensinversedesaiguillesd’unemontre.•Défocaliserleréticuledecomparaisonentournantlacoquilleocclusiveplate(1)ensensinversedesaiguillesd’une montre. L’anneau de la molette doit rester fixe.•Tourner lentement lacoquilleocclusiveensensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àcequeleréticuledecom-paraisonapparaissedemanièrenette,maispasplus.•Bienrevisserl’anneaudelamolette.•Enfoncerl’oculairedansletubejusqu’àcequ’ils’ycale.•Mettrelamarquedumilieuenpos.verticale.•Surlemicroscope,placerl’anneaudelamolettesurle0duréglagedioptriquepourlesoculaires.
Oculaire ��.5x pour lampe à fente BQ 900®
Pourréglerl’oculairesurlaréfractiondel’examinateur,onobserveunesurfaceclaireetonrèglel’oculaireparlecôté+entournantl’anneaudelamolettemunidel’échelledioptrique(3)demanièreàcequelestraitsapparaissentdemanièrenettedansl’oculaire.
Estimation de la densité cellulaire endothélique
sans verre de contact•Grossissementdumicroscope40x.•Lecturedanslacolonne40x.
avec le verre de contact ���0(Eisner)•Grossissementdumicroscope25x(Grossissementtotal:grossissementdumicroscopexgrossissementduverre=55x).•Lecturedumodèlederepèredanslacolonne2.2x25x.
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
�9
40x
cells/mm2
250
500
1000
2000
4000
500
1000
2000
4000
8000
2.2x25x
BM 900®
• Okular 25x mit Strichplatte nach McIntyre• Oculaire 25x à réticule de com-paraison d'après McIntyre• Eyepiece 25x with comparison grid according to McIntyre
Use of the eyepiece with comparison gridaccordingtoMcIntyre
Eyepiece �5x for slit lamp BM 900®
•Inserteyepiecehalf-wayintomicroscopeandholdagainstcylinderhousingwithonehand.•Use your other hand to loosen the knurled ocularrefractionring(2)by turning itanticlock-wise throughabout10°.•De-focusthecomparisongridbyturningthesmoothoccluder(1)anticlockwise.Theknur-ledocularrefrac-tionringshouldnotturnatthispoint.•Slowlyturntheoccluderclockwise,untilthecompa-risongridisagainsharplyfocussed.•Securetheknurledocularrefractionring.•Pushtheeyepiecefullyintothebarrel.•Aligncentre-marksvertically.•Useknurledocularrefractionringonmicroscope toadjustdioptresettingtozero.
Eyepiece ��.5x for slit lamp BQ 900®
Whenadjustingtheeyepiecetotheuser’srefraction,looktowardsalightsurfaceandadjusttheeyepiecefromthe+sidebyturningtheknurledocularrefractionringwithdioptrescale(3)untiltheeyepiececrosshairsappearsharplyfocussed.
Estimating the cell density of the endothelium
without contact glass• Microscope magnification 40x.•Readingtakenincolumn40x.
with contact glass ���0(Eisner)• Microscope magnification 25x (overall magnification: microscope magnification x contact glass magnifica-tion=55x).•Takereadingofcontrolsampleincolumn2.2x25x.
BQ 900®
• Okular 12.5x mit Strichplatte nach McIntyre• Oculaire 12.5x à réticule de comparaison d'après McIntyre• Eyepiece 12.5x with compari-son grid according to McIntyre
12
3
Endothelium Epithelium
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
�0
Spiegel-Kontaktgläserfür Laseranwendung
�.�0 Gonioskopie-Kontaktglas CGAL
Das CGAL-Gonioskopie-Kontaktglas wurde vonRousselundFankhauserfürLaserbehandlungendesKammerwinkelsentwickelt.Esbestehtauslaserbe-ständigem, entspiegeltem 1) Glas. Im Vergleich mitdenGoldmann-KontaktgläsernwirdmitdiesemKon-taktglasderLaserpunktumeinenFaktorvon1.5re-duziert.DadurchwirdderEnergiebedarfzumSchnei-den von Bändern bei der Kataraktinzision mit demYAG-Lasergeringer.DurchdenVergrösserungseffektverbessert das CGAL-Kontaktglas auch dieTreffsi-cherheit und die Erfolgsquote bei Laser-Trabekulo-plastien.
BeiUntersuchungeninderArztpraxisermöglichtdasCGAL-Kontaktglas dank der hohen Auflösung auch dasErkennenderfeinenTrabekelstrukturenunder-zeugt ausgezeichnete Fotografien und Videoaufnah-menaufGrundderVergütung,dieimsichtbarenBe-reich des Spektrums nur schwach reflektiert.
Optische EigenschaftenDank der konvexen Eintrittsfläche bleibt die Strahlen-konvergenz des Laserpunkts ohneAbweichung er-halten.EshandeltsichhierbeiumdieeinzigeKombi-nation,beidermiteinemminimalenLaserpunkteinehohe optische Auflösung erzielt wird.
Vergrösserung 1.5xSpiegelwinkel 58°VergrösserungLaser-SpotaufRetina 0.66x
1) Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand-lung:450 - 650 nm und 1064 nm
Verre de contact à miroirspour traitement laser
�.�0 Verre de contact gonioscopique CGAL
LeverredecontactgonioscopiqueCGALaétédes-sinéparRousseletFankhauserpourletraitementdel’angledelachambre.Ilestfaitenverrerésistantaulaser et il est muni d'une couche anti-reflet 1).Ilréduitladimensionduspotlaserd’unfacteurde1.5compa-réauxverresdeGoldmann.Desénergiesplusbas-sessontdoncutiliséespourcouperdesbridesdansles incisions de cataracte avec un laser YAG. Grâce àsoneffetgrossissant,leverredecontactCGALper-metd’augmenterlaprécisiondelaviséeetletauxdesuccèsdanslestrabéculoplastiesaulaser.
Lors de l’examen au cabinet, le verre de contactCGALpermetlavisualisationdesstructureslesplusfines du trabéculum avec une résolution importante et produitdesphotographiesetdesenregistrementsvi-déo excellents en raison de l’absence de reflet grâce autraitementdesurfacedel’optique.
Propriétés optiquesLasurfaced’entréeconvexeprotègelefaisceaulaserdanssaconvergencesans introduired’aberrations.Grâce à cela, on obtient une taille minimale du spot laseretunegranderésolutionoptique.
Grossissement 1.5xAngledumiroir 58°Grossissementspotlasersurrétine 0.66x
1) Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite-ment laser:450 - 650 nm et 1064 nm
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
��
Der Zielpunkt ist die Krüm-mungsmitte C der spektralen Eintrittsfläche und deshalb frei von sphärischen Abwei-chungen und Koma.
Le point cible est le centre de courbure C de la surface d’entrée du spectre, il est donc exempt d’aberrations sphériques et le coma.
The aiming point is the cen-ter of curvature C of the spec-tral entrance surface and as such, free of spherical aber-rations and coma.
• GonioKontaktglas CGAL
Verre de contact CGALContact glass CGAL
Mirror contact glassesfor laser treatment applications
�.�0 Gonioscopic contact glass CGAL
TheCGALgonioscopiccontactglasswasdesignedbyRousselandFankhauserforlasertreatmentsofthechamberangle.Itismadeoflaserresistantglassandis antireflection coated 1).Itreducesthelaserspotbyafactorof1.5ascomparedtoaGoldmannlens.There-fore, lowerenergiesareneeded for cuttingstrandsin the cataract incisionwith theYAG laser.Thankstoitsmagnifyingeffect,theCGALcontactglassalsoimprovesaimingaccuracyandsuccessrateinlasertrabeculoplasty.
In office examination, the CGAL contact glass allows the visualization of the fine structures of the trabecu-lumwithhighresolutionandproducesbrilliantphoto-graphs and video recording due to the low reflectivity coatinginthevisiblespectralregion.
Optical PropertiesThe convex entrance surface preserves the laserbeamonlyconvergencewithoutintroducingaberrati-ons.Itisthiscombinationthatresultsinminimallaserspotsizeandhighopticalresolution.
Magnification 1.5xMirrorangle 58°Magnification laser spotonretina 0.66x
1) Antireflection coating for visual observationand laser treatment:450 - 650 nm and 1064 nm
CGAL
12 mm
24 m
m
58°
1)AR/Diode/YAGYAG532
Die Abweichung der Strah-len (ø) ist signifikant tiefer mit dem CGAL als mit Goldmann Kontaktgläsern (φ: Neigungs-winkel Kontaktglas).
Les aberrations du rayon (ø) sont bien moins importantes avec le CGAL qu’avec toute autre lentille de type Gold-mann (φ: angle d’inclinaison des lentilles de contact).
The beam aberrations (ø) are significantly lower with the CGAL than with any Gold-mann type lens (φ: tilting ang-le of the contact glasses).
C
CGAL
Goldmann
ArbeitsbereichZone de travailWorking area
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
��
�.�� Dreispiegel-Kontaktgläser für Laseranwendung
Beschreibungsiehe3.5bis3.8
Acrylglas mit entspiegeltem Mineral-Schutzglas fürLaseranwendung1).
90� L und 6�0 LVergrösserung 0.91xVergrösserungLaser-SpotaufRetina 1.1x
906 L und 907 LVergrösserungenvariierenmitGrössedesAuges!
1) Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand-lung:450 - 650 nm und 1064 nm
�.�� Verre de contact à trois miroirs pour traitement laser
Description:voir3.5à3.8
Verre acrylique traité anti-reflet avec verre protecteur minéralpourtraitementlaser1).
90� L et 6�0 LGrossissement 0.91xGrossissementspotlasersurrétina 1.1x
906 L et 907 LLesgrossissementsvarientendépendantdelagran-deurdel'oeil!
1) Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite-ment laser:450 - 650 nm et 1064 nm
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
��
�.�� Three mirror contact glasses for laser treatment applications
Seedescriptionin3.5to3.8
Acryliclenswithlumenized-coatedmineralpro-tectiveglassforlasertreatment1).
90� L and 6�0 L
Magnification 0.91xMagnification laser spotonretina 1.1x
906 L and 907 L
Magnifications vary depending on dimensions oftheeye!
1) Antireflection coating for visual observation and laser treatment:450 - 650 nm and 1064 nm
90� L
12 mm
32.5
mm
59°66°73°
1)AR/Diode/YAGYAG532
• Fundus IridocorneaKontaktglas 903 L
Verre de contact 903 LContact glass 903 L
• Fundus Iridocornea (Pediatric)Kontaktglas 907 L
Verre de contact 907 LContact glass 907 L
• Fundus Iridocornea (Infant)Kontaktglas 906 L
Verre de contact 906 LContact glass 906 L
• Fundus IridocorneaKontaktglas 630 L
Verre de contact 630 LContact glass 630 L
6�0 L
12 mm
25.8
mm
906 L
10 mm28
.5 m
m
907 L
11 mm
30.8
mm
59°66°73°
59°66°73°
1)AR/Diode/YAGYAG532
59°66°73°
1)AR/Diode/YAGYAG532
1)AR/Diode/YAGYAG532
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
��
Direkte Kontaktgläserfür Laseranwendung
�.�� Retina-Kontaktglas CGRL
Das CGRL-Retina-Kontaktglas ist ein Weitwinkel-Kontaktglas, das für Laser-Photokoagulation und -Diagnose entwickelt wurde. Es besteht aus laser-beständigem, entspiegeltem 1) Glas. Das optischeDesign mit konkaver Eintrittsfläche ermöglicht Weit-winkelbeobachtungenundLaserbehandlungenohneZwischenabbildungenundohnedendamitverbunde-nenZwischenbrennpunkt,derderindirektenOphthal-moskopieeigenist.
DasErgebnisisteinkleines,leichtesKontaktglas,mitdemdasSehfelderweitertwird,ohnedieArbeitsent-fernungzuerhöhen,wobeieineausgezeichneteBild-qualität sowie eine gute Auflösung gewährleistet sind. DergesamtehinterePoleinschliesslichdertempora-lenGefässkrümmungenkanngleichzeitigbetrachtetwerden.EswirdfüraxialeundparaxialePhotokoagu-lationeingesetzt.
Optische EigenschaftenDasCGRL-Retina-KontaktglaserzeugteinvertikalesvirtuellesBilddesAugenhintergrundes.DieKegelwin-kelbeiderStrahlen(LaserundBeobachtung)werdenvon6°inLuftauf3.2°inGlasreduziert.InfolgedessenerweitertsichdasGesichtsfeldvon46°auf64°,wo-durchdieBeobachtungdesgesamtenhinterenPolsermöglichtwird.
DioptrischeLeistunginLuft -50DVergrösserung2) 0.75xSehfeld 64°VergrösserungLaser-SpotaufRetina 1.33x
1) Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand-lung: 450 - 650 nm2) Die Vergrösserung mit dem Goldmann-Kontaktglas beträgt arbiträr 1.
Verre de contact directpour traitement laser
�.�� Verre de contact rétinien CGRL
Leverrede contactCGRLest un verrede contactà angle large dessiné pour la photocoagulation la-seretlediagnostiquedelarétine.Ilestfaitenverrerésistantaulaseretilestmunid'unecoucheanti-re-flet 1).Ledessinoptiqueavecunesurfaced’entréeconcavepermetuneobservationavecunanglelar-geetuntraitementlasersansimageintermédiaireetsanslanécessitéd’unspotintermédiaireinhérentàl’ophtalmoscopieindirecte.
Lerésultatestunpetitetlégerverredecontactquiagrandit le champ de vision sans augmenter la di-stancede travail, touten fournissantune imagedequalitéexcellenteainsiqu’unetrèsbonnerésolution.La totalité du pôle postérieur, en incluant les vais-seaux temporauxsupérieurset inférieurs,peutêtrevueenmême temps. Il est utilisépour la photoco-agulationdupôlepostérieurjusqu’auxvaisseauxtem-poraux.
Propriétés optiquesLeverredecontactrétinienCGRLcréeuneimagevir-tuelleinverséedufonddel’œil.Lesanglesducônedel’observationetdufaisceaulasersontréduitsde6°dansl’airà3.2°danslevitré.Parconséquent,lechampdevisionestaugmentéde46°à64°,cequipermetl’observationdetoutlepôlepostérieur.
Puissancedioptriquedansl’air -50DGrossissement2) 0.75xChampdevision 64°Grossissementspotlasersurrétine 1.33x
1) Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite-ment laser: 450 - 650 nm2) Le grossissement avec le verre Goldmann est arbitraire-ment fixé à 1.
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
�5
• RetinaKontaktglas CGRL
Verre de contact CGRLContact glass CGRL
Optischer Weg eines Laser-strahls durch das CGRL-Kontaktglas.
Chemin optique du rayon laser à travers le verre de contact CGRL.
Optical path of a laser beam through the CGRL contact glass.
Direct contact glassesfor laser treatment applications
�.�� Retina contact glass CGRL
TheCGRLisawideanglecontactglassdesignedforlaserphotocoagulationanddiagnosisoftheretina.Itis made of laser resistant glass and is antireflection coated1).Theopticaldesignwithaconcaveentran-cesurfaceallowsawideangleobservationandlasertreatmentwithout intermediate imagingandwithouttheassociatedintermediatefocalspotinherenttoin-directophthalmoscopy.
The result is a small, lightweighted contact glasswhich increases the field of view, without increasing the working distance, while providing an excellentimagequalityandgoodresolution.Thewholeposte-riorpoleincludingthetemporalvasculararcades,canbeviewedsimultaneously.Itisusedforaxialandpa-raxialphotocoagulation.
Optical PropertiesTheCGRLRetinacontactglass createsanuprightvirtualimageofthefundus.Theconeanglesofbothlaserandobservationbeamarereducedfrom6°inair to 3.2° in vitreous. As a consequence the field of viewisincreasedfrom46°to64°,whichallowsob-servationofthewholeposteriorpole.
Dioptricpowerinair -50DMagnification 2) 0.75xFieldofview 64°Magnification laser spotonretina 1.33x
1) Antireflection coating for visial observation and laser treat-ment: 450 - 650 nm2) The magnification with the Goldmann lens is arbitrarily set equal to 1.
CGRL
12 mm
13 m
m
64°
1)AR/DiodeYAG532
ArbeitsbereichZone de travailWorking area
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
�6
�.�� Iridektomie-Kontaktglas CGIL
DasCGIL-Iridektomie-KontaktglaswurdevonRiquin,Fankhauser et al. entwickelt, um periphere Laser-IridektomieninvollerStärkedurchführenzukönnen.DurchdenEinsatzdiesesKontaktglaseswirdsowohldie Sicherheit als auch die Effizienz bei den Laser-verfahrenerhöht.DieEnergiedichteaufderIriswirdverstärkt, während sie auf den davor und dahinterliegendenStrukturenwiez.B.derHornhautundderLinsenkapselminimiertwird.DerVergrösserungsef-fektermöglichteineVerbesserungderZielgenauig-keitundeinehöhereErfolgsquote.Dankdemgros-senDurchmesserwirdeineperfekteHandhabungdesKontaktglaseswesentlicherleichtert.Esbestehtauslaserbeständigem,entspiegeltem1)Glas.
Optische EigenschaftenDasCGIL-KontaktglaserhöhtdenKegelwinkeldesLaserstrahlsundsomitauchdenStrahlendurchmes-ser auf defokussierte Strukturen, während es denDurchmesserdesBrennpunkts reduziert.Dieeffek-tiveBrennpunktreduzierungwirderreicht, indemdiesphärischenAbweichungenunddieKomadurchdieAnwendungdesYoung-Weierstrass-Theoremsmini-miertwerden:DasKontaktglaswurdesoentwickelt,dass der aplanatische Punkt auf die Eintrittsfläche aufder Iris fällt,undzwardreiMillimeterhinterderHornhaut.
DioptrischeLeistunginLuft +5DKegelwinkelvergrösserung 1.6x
1) Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand-lung:450 - 650 nm und 1064 nm
�.�� Verre de contact à iridectomie CGIL
LeverreàiridectomieCGILaétédessinéparRiquin,Fankhauseretsescollèguespourréaliserdesiridectomiesaulaserpériphériquetransfixiante. L’utilisation de ce verre de contact acc-roît la sécurité et l’efficacité de la procédure laser. Il augmenteladensitéénergétiquesurl’iristoutenladiminuantsurlesstructuresantérieureetpostérieure,commelacornéeetlecristallin.L’effetdegrossisse-mentpermetuneprécisiondeviséeplus importan-teetuntauxderéussiteégalementplus important.L’appréhension parfaite est facilitée par son largediamètre.Ilestfaitenverrerésistantaulaseretilestmuni d'une couche anti-reflet 1).
Propriétés optiquesLeverredecontactCGILaugmentel’angleducônedufaisceaulaseretdoncagranditlediamètredecefaisceausurleszonesendehorsdelamiseaupointalorsquediminuelespotfocal.Laréductionréelleduspotestobtenueenminimisantlesaberrationssphé-riques et la coma grâce à l’application du théorème deYoung-Weierstrass.Lalentilleaétédessinéeaveclepointd’aplanationdelasurfaced’entréelocaliséesurl’iris,c’est-àdireàtroismillimètresderrièrelacornée.
Puissancedioptriquedansl’air +5DGrossissementdel’angleducône 1.6x
1) Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite-ment laser:450 - 650 nm et 1064 nm
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
�7
Optische Konfiguration des CGIL-Iridektomie-Kontakt-glases.
Configuration optique du verre à iridectomie CGIL.
Optical configuration of the CGIL iridectomy con-tact glass.
�.�� Iridectomy contact glass CGIL
TheCGILiridectomycontactglasswasdesignedbyRiquin, Fankhauser et al. to perform full thicknessperipheral laser iridectomies. The use of this con-tact glass increases safety and efficacy of the laser procedure.Itincreasestheenergydensityontheiriswhileminimizingitonanteriorandposteriorstructu-res,suchascorneaandlenscapsule.Themagnifyingeffectallowsforimprovedaimingaccuracyandhigh-ersuccessrate.Perfecthandlingisfacilitatedbythelargediameter.Itismadeoflaserresistantglassandis antireflection coated 1).
Optical PropertiesTheCGILcontactglassincreasestheconeangleofthelaserbeamandthereforeitincreasesthebeamdiameteronout-of-focusstructures,whiledecreasesthe focal spot.Theeffective focal spot reduction isachieved by minimizing spherical aberrations andcoma through theapplicationof theYoung-Weiers-trasstheorem:Thelenshasbeendesignedwiththeaplanaticpointoftheentrancesurfacelocatedontheiris,atthreemillimetersposteriortothecornea.
Dioptricpowerinair +5DCone angle magnification 1.6x
1) Antireflection coating for visual observation and laser treatment:450 - 650 nm and 1064 nm
• IrisKontaktglas CGIL
Verre de contact CGILContact glass CGIL
CGIL
12 mm
24 m
m
1)AR/Diode/YAGYAG532
ArbeitsbereichZone de travailWorking area
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
��
�.�� Vitrektomie-Kontaktglas CGVL
Das CGVL-Vitrektomie-Kontaktglas wurde von Rol,Fankhauseretal.fürphotodisruptiveYAG-Laserver-fahren im hinteren Glaskörper entwickelt. WährenddieStrukturenimvorderenundmittlerenGlaskörpermitdemCGPL-KontaktglasoderohneKontaktgläserbehandelt werden können, erhöht das CGVL-Kon-taktglasSicherheitundLeistungderPhotodisruptionimtieferenGlaskörperbereich.DankdemVergrösse-rungseffektundderMöglichkeit,dieRetinazuerken-nen,wirddieTreffgenauigkeitverbessert.Esbestehtauslaserbeständigem,entspiegeltem1)Glas.
Optische EigenschaftenDasCGVL-Vitrektomie-KontaktglaserhöhtdenKegel-winkeldesLaserstrahlsundsomitauchdenStrahlen-durchmesseraufdefokussierteStrukturen,währendderDurchmesserdesBrennpunktsreduziertwird.DieeffektiveBrennpunktreduzierungwirderreicht,indemdiesphärischenAbweichungenunddieKomamini-miert werden: Die Krümmungsmitte der Eintrittsflä-che-einPunktohnesphärischeAbweichungenundKoma-stimmtmitderKrümmungsmittederRetinaüberein,währendsichderandereaplanatischePunktder Eintrittsfläche auf der Retina befindet.
DioptrischeLeistunginLuft -33DKegelwinkelvergrösserung 1-1.4x
1) Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand-lung:450 - 650 nm und 1064 nm
�.�� Verre de contact à vitrectomie CGVL
LeverreàvitrectomieCGVLaétédessinéparRol,Fankhauseretsescollèguespourdesprocéduresdephoto-disruptionpourYAGlaserduvitrépostérieur.Alors que les structures du vitré antérieur jusqu’auvitré moyen peuvent être traitées avec le verreCGPL,ousansaucunverredecontact, lasécuritéet l’efficacité de la photo-disruption sont augmentées danslevitréprofondavecleverredecontactCGVL.Soneffetgrandissantetlapossibilitédevisualiserlarétinepermettentuneprécisionaccruedelavisée.Ilestfaitenverrerésistantaulaseretilestmunid'unecouche anti-reflet 1).
Propriétés optiquesLeverredecontactCGVLaugmentel'angleducônedufaisceaulaseretdoncagranditlediamètredecefaisceausurleszonesendehorsdelamiseaupointalorsqu’il diminue la tailleduspot focal.La réduc-tionréelledecespotfocalestobtenueenminimis-antlesaberrationssphériquesetlacoma:lecentredelacourburedelasurfaced'entrée-unpointpar-ticulièrementexemptd'aberrationssphériquesetdecoma-coïncideaveclecentredelacourburedelarétinetandisquel’autrepointaplanatiquedelasur-faced'entréeestlocalisésurlarétine.
Puissancedioptriquedansl’air -33DGrossissementdel’angleducône 1-1.4x
1) Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite-ment laser:450 - 650 nm et 1064 nm
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
�9
Optische Konfiguration des CGVL-Vitrektomie-Kontakt-glases.
Configuration optique du verre à vitrectomie CGVL.
Optical configuration of the CGVL vitrectomy contact glass.
�.�� Vitrectomy Contact Glass CGVL
TheCGVLvitrectomycontactglasswasdesignedbyRol,Fankhauseretal.forphotodisruptiveYAGlaserproceduresintheposteriorvitreous.Whilestructuresin the anterior to mid-vitreous may be treated withtheCGPLorwithoutanycontactglass,safetyandef-ficacy of photodisruption are increased in the deeper vitreouswiththeCGVLcontactglass.Itsmagnifyingeffectandthepossibilitytovisualizetheretinaallowforimprovedaimingaccuracy.Itismadeoflaserre-sistant glass and is antireflection coated 1).
Optical PropertiesThe CGVL contact glass increases the cone ang-leof the laserbeamand therefore it increases thebeamdiameteronout-of-focusstructures,whileitde-creasesthefocalspot.Theeffectivefocalspotreduc-tionisachievedbyminimizingsphericalaberrationsandcoma:Thecenterofcurvatureoftheentrancesur-face-apointfreeofsphericalaberrationsandcoma-coincideswiththecenterofcurvatureoftheretina.whiletheotheraplanaticpointoftheentrancesurfaceislocatedontheretina.
Dioptricpowerinair -33DCone angle magnification 1 - 1.4x
1) Antireflection coating for visual observation and laser treatment:450 - 650 nm and 1064 nm
• VitreousKontaktglas CGVL
Verre de contact CGVLContact glass CGVL
CGVL
12 mm
13 m
m
1)AR/Diode/YAGYAG532
ArbeitsbereichZone de travailWorking area
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
�0
�.�5 Kapsulotomie Kontaktglas CGPL
Das CGPL-Kapsulotomie-Kontaktglas wurde vonRiquin,Fankhauseretal.fürdieSektionvontrübenhinterenLinsenkapselnund-membranenimPupillen-undRetropupillenbereichmitdemYAG-Laserentwik-kelt.DiesesKontaktglasverbessertdieSicherheitundLeistungderLaserverfahrenundvermindertdenMin-destbedarfanLaserenergie,derfürdieDisruptionderKapselerforderlichist,undreduziertdieWahrschein-lichkeit einer Beschädigung der IOL (intraokularenLinse).DerVergrösserungseffektverbessertdieZiel-genauigkeit, was insbesondere bei Vorhandenseinvon Linsenimplantaten wichtig ist. Dank dem gros-senDurchmesserwirdeineperfekteHandhabungdesKontaktglaseswesentlicherleichtert.Esbestehtauslaserbeständigem,entspiegeltem1)Glas.
Optische EigenschaftenDasCGPL-KontaktglaserhöhtdenKegelwinkeldesLaserstrahlsundsomitauchdenStrahlendurchmes-seraufdefokussierteStrukturen,währendderDurch-messerdesBrennpunktsreduziertwird.Dieeffekti-ve Brennpunktreduzierung wird erreicht, indem diesphärischenAbweichungenunddieKomadurchdieAnwendungdesYoung-Weierstrass-Theoremsmini-miertwerden:DasKontaktglaswurdesoentwickelt,dass der aplanatische Punkt auf die Eintrittsfläche im retropupillarenBereichfällt,undzwarachtMillimeterhinterderHornhaut.
DioptrischeLeistunginLuft +9DKegelwinkelvergrösserung 1.5x
1) Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand-lung:450 - 650 nm und 1064 nm
�.�5 Verre de contact CGPL pour la capsulotomie
LeverredecontactCGPLaétédessinéparRiquin,Frankhauseretsescollèguespourladissectiondescapsules opacifiées postérieures, des cristallins et desmembranesdansl’espacepupillaireetrétro-pu-pillaireaumoyend’unlaserYAG.Ceverredecontactaugmente la sécurité et l’efficacité des procédures la-sers.Ildiminuel’énergielasernécessairepourladis-ruptiondelacapsuleetréduitlerisquedetatouagedesimplants.L’effetgrossissantpermetuneprécisi-ondeviséeaugmentée,cequiestparticulièrementimportantenprésenced’unimplant.Lemaintiendufaisceauestfacilitéparlediamètrelargedeceverredecontact.Ilestfaitenverrerésistantaulaseretestmuni d'une couche anti-reflet 1).
Propriétés optiquesLeverredecontactCGPLaugmentelecôned’angledufaisceaulaseretdoncagranditlediamètredecefaisceausurleszonesendehorsdelamiseaupointalorsqu’ildiminuelatailleduspotfocal.Laréductionréelleduspotestobtenueenminimisantlesaberra-tions sphériques et la coma grâce à l’appli-cation du théorèmedeYoung-Weierstrass.Leverredecontactaétédessinéaveclepointaplanatiquedelasurfaced’entréelocalisédansl’espacerétro-pupillaire,àhuitmillimètresderrièrelacornée.
Puissancedioptriquedansl’air +9DGrossissementdel’angleducône 1.5x
1) Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite-ment laser:450 - 650 nm et 1064 nm
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
��
Optische Konfiguration des CGPL-Kapsulotomie-Kon-taktglases mit pseudopha-kem Auge.
Configuration optique du verre à capsulotomie CGPL avec un œil pseudophake.
Optical configuration of the CGPL capsulotomy contact glass with a pseudophakic eye.
• Pupillary regionKontaktglas CGPL
Verre de contact CGPL Contact glass CGPL
�.�5 Capsulotomy Contact Glass CGPL
TheCGPLcapsulotomycontactglasswasdesignedbyRiquin,Fankhauseretal.forthedissectionofopa-cified posterior lens capsules and membranes in the pupillaryandretropupillaryspacewiththeYAGlaser.This contact glass increases safety and efficacy of the laserprocedures.ItlowerstheminimallaserenergythatisnecessaryfordisruptionofthecapsuleanditreducesthelikelihoodofIOLpitting.Themagnifyingeffectallowsforimprovedaimingaccuracy,whichisparticularly important in thepresence of a lens im-plant.Beamhandlingisfacilitatedbythelargediame-terofthecontactglass.Itismadeoflaserresistantglass and is antireflection coated 1).
Optical PropertiesThe CGPL contact glass increases the cone ang-leof the laser beamand therefore it increases thebeamdiameteronout-of-focusstructures,whileitde-creasesthefocalspot.Theeffectivefocalspotreduc-tionisachievedbyminimizingsphericalaberrationsandcomathroughtheapplicationoftheYoung-Wei-erstrasstheorem:Thecontactglasshasbeendesi-gnedwiththeaplanaticpointoftheentrancesurfacelocatedintheretropupillaryspace,ateightmillimetersposteriortothecornea.
Dioptricpowerinair +9DCone angle magnification 1.5x
1) Antireflection coating for visual observation and laser treatment:450 - 650 nm and 1064 nm
CGPL
12 mm
13 m
m
1)AR/Diode/YAGYAG532
ArbeitsbereichZone de travailWorking area
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
��
�.�6 Kontaktglas RETINA ��5 L
DasKontaktglasRetina145ListeinPanfundusWeit-winkelkontaktglas,daseineBeurteilungundBehand-lungderNetzhautbiszumÄquatorproblemlosermög-licht.BeieinerAbbildungsvergrösserungvon0.7xerlaubtdas Kontaktglas eine recht detaillierte BeurteilungauchdiskreterFundusveränderungen.
DieAbbildung der Laserherde ist in der Peripheriegleichgutwie imZentrum.AbbildungsverzerrungentretennichtinwesentlichemMasseauf.DiegleichzeitigeVisualisierungvonhinteremPolundmittlerer Peripherie erlaubt jederzeit eine optimaleOrientierungamAugenhintergrund,sodassdasRisi-konichtgewollterLaserkoagulationenimBereichdeshinterenPolsalsgeringzubetrachtenist.
Zusammenfassend ist das Panfundus KontaktglasRetina145LfürDiagnostikundLasertherapieimBe-reichderNetzhautbisinklusivedesÄquatorsunein-geschränkt geeignet. Die Eignung für den diagno-stischen und therapeutischen Bereich macht dasKontaktglasfürfastdasgesamteSpektrumretinolo-gischerFragestellungenverfügbar.
DioptrischeLeistunginLuft 86.5DVergrösserung -0.7xSehfeld 145°VergrösserungLaser-SpotaufRetina 1.43x
1) Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand-lung:450 - 810 nm
�.�6 Verre de contact RETINA ��5 L
LeverredecontactRetina145Lestunverredecon-tactàgrandanglepourvisionpanoramiquedufonddel’œilquipermetunexamenetuntraitementsansproblèmedelarétinejusqu’àl’équateur.Surunagrandissementdel’imagede0.7x,leverredecontactpermetunexamentrèsdétaillédemodi-fications discrètes du fond de l’œil.
L’imagedes foyers laserestaussibonneà lapéri-phériequ’aucentre.Iln’yadansl’en-semblepasdedéformationsdel’image.Lavisualisationconcomitantedupôlepostérieuretde lapériphériemoyennepermetà chaque instantuneorientationoptimaleauniveaudufonddel’œil,sibienquelerisquedecoagulationslasernonvou-luesauniveau dupôle postérieur est à considérercommeminime.
EnrésuméleverredecontactRetina145Ldevisionpanoramiquedufondd’œilconvientsansréserveaudiagnosticettraitementlaserauniveaudelarétinejusqu’àl’équateurcompris.Sonaptitudeàêtreutilisédansledomainedudiagnosticetdutraitementrendceverredecontactdisponiblepourpresquel’ensembledelagammedesproblèmesderétinologie.
Puissancedioptriquedansl’air 86.5DGrossissement -0.7xChampdevision 145°Grossissementspotlasersurrétine 1.43x
1) Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite-ment laser:450 - 810 nm
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
��
RETINA��5 L
12 mm
27.5
mm
145°
1)AR/DiodeYAG532
• PanfundusKontaktglas RETINA 145 L
Verre de contact RETINA 145 LContact glass RETINA 145 L
�.�6 Contact glass RETINA ��5 L
TheRetina145Ldirectcontactglassisapanfunduswide-angleviewingdevicedesignedtofacilitatetheproblem-freediagnosisandtreatmentoftheretinaasfarastheequator.With an image magnification of 0.7x, this direct con-tactglassprovideshighlydetailedviewsofevensub-tlechangesinthefundus.
The quality of the laser-scan image is as high ontheperipheryasitisinthecentre.Thereisnomajorimage-distortion.Simultaneousvisualizationoftheposteriorpoleandcentreperipherypermitsoptimumorientationatanytimeatthebackoftheeye,thusminimizingtheriskofundesiredlasercoagulationsintheareaofthepo-steriorpole.
Inshort, theRetina145Lpanfundusdirectcontactglassisanidealtoolforunlimiteduseindiagnosisandlasertherapyintheareaoftheretina,includingtheequator.Itssuitabilityforuseinthediagnosticandthe-rapeuticareamakesthisdirectcontactglassavailablefortheentirerangeofretinologicalapplications.
Dioptricperformanceinair 86.5DMagnification - 0.7xFieldofview 145°Magnification laser spot on retina 1.43x
1) Antireflection coating for visual observation and laser treatment:450 - 810 nm
Optische Konfigura-tion des KontaktglasesRETINA 145 L
Configuration optique du verre de contactRETINA 145 L
Optical configuration of the contact glassRETINA 145 L
ArbeitsbereichZone de travailWorking area
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
��
� Bedienung
ACHTUNGBittedasKapitel "Sicherheit"vorderInbetriebnahmederKontaktgläserun-bedingtdurchlesenundbeachten.
VoraussetzungfürdieerfolgreicheVerwendungvonKontaktgläsernisteineguteAnästhesiederKorneaundKonjunktivamiteinemMittel,welchesdasHorn-hautepithelnichtschädigt.
DerRaumzwischenAugeundKontaktglaswirdmitMethocel2%ausgefüllt,einer fürKorneaundKon-junktivaunschädlichenisotonischenFlüssigkeit.
DieTemperaturschwankungenübennureinengerin-gen Einfluss auf die Viskosität der Kontaktflüssigkeit aus;diesetropftbeimEinsetzennichtab,ebenfallswirdsodasAuftretenvonLuftblasenweitgehendver-hindert.
Aufsetzen des Kontaktglases
EskannohneweiteresmitdemanästhesiertenAugeinKontaktgebrachtwerden,währendderKopfdesPatientenaufdenKopfhaltergestütztbleibt.Manbit-tetdenPatientennachobenzublicken;derUntersu-cherziehtdasUnterlid leichtnachuntenvomAug-apfelab.
WennnötigwirddasOberlidmit demDaumenderanderen Hand etwas nach oben gezogen. Das miteinemTropfen Methocel benetzte Kontaktglas wirdaufdieBindehautgelegtundderPatientwirdaufge-fordert,wiedergeradeauszusehen,wobeimandasKontaktglasüberdieHornhautgleitenlässt.Eventu-ellvorhandeneLuftblasenkönnendurchKippenundDrehenzumVerschwindengebrachtwerden.
� Utilisation
ATTENTIONAvant la mise en service des verresdecontactconsultezlechapitre"Sé-curité".
Pourutiliseravectoutesatisfactionlesverresdecon-tact, laconditionpréalableestunebonneanesthé-siedelacornéeetdelaconjonctive,aumoyend’unanesthésiquen’altérantpasl’épithéliumcornéen.
L’espacecomprisentrelacornéeetleverredecon-tactestrempliparunliquidevisqueux,leMéthocelà2%.Ceproduitestisotoniqueetsansdangerpourlacornéeetlaconjonctive.
Sagrandeviscositéfaitqu’ilnetombepasgoutteàgoutte,évitantlaformationdebullesd’air;latempéra-turen’aqu’uneffetnégligeablesurcetteviscosité.
Mise en place du verre de contact
Leverrepeutêtremisencontactsansproblèmeavecl’œilanesthésié, tandisque la têtedupatient repo-sesurl’appui-tête.Demanderaupatientderegarderverslehaut;lepraticientirelapaupièreinférieureverslebasenladécollantlégèrementdubulbedel’œil.
Sinécessaire,tirerlégèrementlapaupièresupérieureverslehautaveclepoucedel’autremain.Poserleverredecontacthumectéd’unegouttedeméthocelsurlaconjonctiveetdemanderaupatientderegarderdenouveaudroitdevantlui,etenmêmetempsfaireglisserleverredecontactsurlacornée.Sidesbullesd’airsesontforméesentreleverreetlacornée,onpeutessayerdelesévacuerentournantouenbiaisantunpeuleverre.
1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland
�5Nützlich: Ellbogenstützen aus HolzUtile: Appui-coudes en boisUseful: Wooden elbow rests
HS-Part Number schwarz braun noir brun black brown
Höhe 6 cm 1001620 1001021Hauteur 10 cm 1001476 1001619Height 12 cm 1001477 -
� Operating
CAUTIONItisimperativetoreadthechapter"Sa-fety"beforeusingtheproductandtoobserveitsprecautions.
Theprerequisitesforasuccessfulapplicationofcon-tact glasses are an efficient anesthesia of the cornea andconjunctiva,which isnotdamaging thecorneaepithelium.
Thespacebetweentheeyesandthecontactglassis to be filled with drops of 2% Methocel, being an isotonic fluid non-damaging to the cornea and con-junctiva.
Fluctuationsintemperatureonlyexerciseaminimalinfluence over the viscosity of the contact fluid. The fluid has the property of not seeping away when ap-pliedandtheappearanceofairbubblesisalsoexten-sivelyprevented.
Applying the contact glass
Thecontactglasscanbeappliedtotheanesthetizedeyewithoutanyproblemwhilsttheheadofthepatientremainssupportedontheheadrest.Thepatientisre-questedtolookupwardsandtheexaminerdrawsthelowerliddownandawayfromtheeye.
Ifrequired,theupperlidcanbedrawnupwardsso-mewhatwiththethumboftheotherhand.Thecon-tactglassismoistenedwithadropofMethocelandplacedontheconjunctivaandthepatientthenreque-stedtolookstraighttothefront,wherebythecontactglass ispermitted toglideover thecornea.Anyairbubblescanbedispersedby tiltingand turning thecontactglass.
©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060
�6
5 Desinfektion
Vorgehen / Hinweise • Kontaktgläser gelangen nicht desinfiziert zum Ver-sand und müssen vor jedem Gebrauch desinfiziert wer-den. • Die gründliche Reinigung unter fliessendem, kal-tem Wasser während 30 bis 60 Sekunden vor derDesinfektion ist obligatorisch. Zur intensiveren Rei-nigungbeistarkerVerschmutzungmitWattebauschunter fliessendem Wasser vorsichtig abreiben. Zur Er-gänzungdarfnurmildeSeifeverwendetwerden. •ZurDesinfektionempfehlenwireinewässerige'Pan-tasept®'Lösungvon3%während10Minuten.FürdiegenaueKonzentration,EinlegezeitundWirkungsweisedesDesinfektionsmittelssinddieaktuellstenHersteller-angabenundLiteraturhinweisezubeachten. •ListederDesinfektionsmittel,dieanHaag-StreitProduktenaufMaterialverträglichkeitgeprüftwurden:www.haag-streit.com •NachderDesinfektionmüssendieKontaktgläserwährend min. 10