Post on 21-Feb-2019
SE
Tp2
Tp3
Zona 2
Zona 3
Zona 1
SE
Tp2
Tp3
Zona 2
Zona 3
Zona
CLAS PREMIUM EVOCLAS PREMIUM EVO SYSTEMKONDENZÁCIÓS KAZÁNOK<35 KW
1. TULAJDONSÁGOK ÉS ALKALMAZÁSI TERÜLET .............................................................................. 3
2. ÁTTEKINTŐ BEMUTATÁS .................................................................................................................... 4
3. FŐ RÉSZEGYSÉGEK ............................................................................................................................ 6
4. HIDRAULIKAI RAJZ ............................................................................................................................. 7
5. MÉRETEK ÉS HIDRAULIKAI CSATLAKOZÁSOK ................................................................................ 8
6. LEVEGŐBESZÍVÁS / ÉGÉSTERMÉK ELVEZETÉSE ............................................................................ 9
7. BEÉPÍTÉSI ADATOK .......................................................................................................................... 10
8. ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI RAJZ ÉS A MŰSZERFAL .................................................................. 11
9. TARTOZÉKOK ÉS RENDSZERMEGOLDÁSOK .................................................................................. 13
10. MŰSZAKI ADATTÁBLÁZAT ................................................................................................................ 16
11. TANÚSÍTVÁNYOK ............................................................................................................................... 18
KONDENZÁCIÓS KAZÁNOKCLAS PREMIUM EVO
3
A Clas Premium Evo kondenzációs gázkészülék-család az Ariston tech-nológiai újdonságainak köszönhető-en az alábbi főbb tulajdonságokkal rendelkezik: hatékonyság, környe-zetbarát üzem, energiatakarékosság, könnyű telepíthetőség és felhaszná-lóbarát kezelőfelület. A Clas Premi-um Evo 24 típusú kombi gázkészülék a fűtési rendszer (amiből különbö-ző perifériák alkalmazásával akár a többköröseket is le tudja kezelni) el-látása mellett a beépített szekunder hőcserélőnek köszönhetően átfolyós rendszerben képes gondoskodni a használati-melegviz előállításáról is. A Clas Premium Evo System 24 fűtő kazán pedig teljesítménytartománya-inak köszönhetően a kisebb lakások és a nagyobb családi házak fűtésé-ről egyaránt képes gondoskodni (a különböző perifériák alkalmazásá-val szintén lehetőség van akár több fűtőkör kiszolgálására is). Utóbbi készülékek beépített váltószeleppel és tároló-érzékelővel rendelkeznek, azaz gyárilag elő vannak készítve egy indirekt tároló csatlakoztatására. A teljes egészében előkeverésen alapuló tüzelési szisztémának és a nagyteljesítményű primer konden-zációs hőcserélőnek köszönhetően a Clas Premium Evo-család maximális energetikai szintet biztosít (4 csilla-gos égési hatásfok), ugyanakkor na-gyon alacsony a szennyezőanyag-ki-bocsátása (5-ös NOx osztály).Az AUTO funkció a beltéri és a kültéri feltételeknek megfelelően optimali-zálja a fűtési üzemmódot a rendszer általános hatékonyságának és a la-kótéri komfort maximalizálásának érdekében - abban az esetben, ha a külső hőmérsékletérzékelő és Sen-sys rendszervezérlő, illetve szoba-termosztát-egység is rá van kötve a készülékre.A készülék a szabályozást végző
KONDENZÁCIÓS KOMBI, ILLETVE BEÉPÍTETT VÁLTÓSZELEPPELÉS TÁROLÓ-ÉRZÉKELŐVEL RENDELKEZŐ FŰTŐ GÁZKAZÁN-CSALÁDLCD-KIJELZŐVEL
Választható modellek:
Kombi, kondenzációsgázkazán
CLAS PREMIUM EVO 24
Fűtő, kondenzációs gázkazán
CLAS PREMIUM EVO SYSTEM 24
eszközök széles skálájával (Sen-sys, szobai érzékelő, külső érzékelő, programozható szobatermosztát) és a többzónás fűtőrendszerek kezelé-séhez szükséges MGm Evo, illetve MGz Evo modulokkal, továbbá az ön-álló kivitelezés keretén belül megva-lósuló többkörös rendszer működ-tetésére szolgáló Zona manager és multifunkcionás vezérlőkkel is ösz-szekapcsolható, ami lehetővé teszi, hogy a Clas Premium Evo alkalma-zásával kiemelkedő hatékonyságú, fejlett rendszert hozzunk létre.A fűtőkörön elhelyezkedő kétfokozatú keringető szivattyú, valamint a hidra-ulikai és égéstermék-elvezető tarto-zékok nagyon változatos beszerelési lehetőségeket kínálnak nem csak az új lakások számára, hanem a régebbi rendszerek cseréje, illetve átalakítá-sa esetén is.A Clas Premium Evo készülékcsa-lád a digitális szolár hidroblokk-kal ellátott kényszerkeringésű Ariston szolár rendszerek integrálásához és üzemeltetéséhez egyaránt ideális megoldásnak tekinthető.
1. Tulajdonságok és alkalmazási terület
4
2. Áttekintő bemutatás
CLAS PREMIUM EVO 24Kondenzációs fali kombi gázkazán fűtésre és használati-melegvíz előállításra
Égőtérrel kapcsolatos jellemzők•rozsdamentesacélbólkészültprimerhőcserélő,melynek
csövei (anyaga: 304 L / átmérője: 18 mm / falvastagsága: 0,8 mm ) lapolva vannak a maximális hőcsere létrejöttének érdekében, emellett beépített kézi légtelenítővel is el van látva.
•„premix”-égőrendszer: a korróziómentes, kis átmérőjűperforált lyukakat tartalmazó csőégő átmérője: Ø 70 mm. Az égő propánról történő működtetésre is alkalmas – az ehhez szükséges kiegészítőkkel kapcsolatba kérjük, for-duljon munkatársainkhoz.
•ionizációs elektronikus gyújtás gyújtóelektródával éslángérzékelővel rendelkezik
•integráltszabályozásúgázszelepéslapátalevegőésagázösszekeverésére
•modulációsarány:1:4•fordulatszabályozós ventilátor elektronikus sebesség-
modulálással•NTCérzékelőkaprimerkörielőremenőésvisszatérőolda-
lakon a hőmérséklet ellenőrzésére érdekében
Hidraulikus egység•analógnyomásmérőaműszerfalon•presszosztáttalellátva•fűtésirendszerfeltöltéséreszolgálócsonk•fűtésirendszerleürítéséreszolgálócsonk•kétfokozatúkeringetőszivattyúintegráltlégtelenítővel•6,5literestágulásitartály•motorosváltószelepahmvésafűtésiüzemközött•rozsdamentes acélból készült, 14 lemezes használati
melegvíz-hőcserélő •NTCérzékelőkhmv-üzemmódbantörténővízhőmérséklet
ellenőrzésére
Kondenzvíz és füstgázelvezetés•akondenzvízelvezetéseakazánbantalálhatószifonsegít-
ségével•mintavételi helyek az égéstermék-elvezető csatlakozási
pontjába integrálva
Elektronika•mikroprocesszorosvezérlőpanel•háttérvilágítással bíró, multifunkciós LCD-kijelző a pro-
gramozott és üzemelési paraméterek megjelenítése céljából
•teljeskörűkommunikációlehetőségeazújBUS-rendszer-be tartozó elemekkel
•önműködődiagnosztikairendszer
Gyárilag előkészítve a hőfokszabályozók fogadására, vala-mint a fűtési- és a napkollektoros rendszer működtetésére•elektronikusoldalrólelő vankészítvea többzónás, vala-
mint a különböző hőmérsékletű rendszerek (magas és alacsony körrel rendelkező rendszerek) időjárás-követő szabályozására (további opcionális kiegészítők szük-ségesek hozzá)
•digitálisszolárhidroblokkalrendelkezőkényszerkeringte-téses napkollektor-rendszerekkel való kommunikáció lehetősége opcionális kiegészítők alkalmazásával
Biztonság és ellenőrzés•aprimerkörihőcserélővédelmeatúlfűtésellenaprimer
hőcserélőn elhelyezkedő biztonsági termosztát segítsé-gével
•akeringetőszivattyúésaprimerkörvédelmeavízhiányellen nyomásérzékelő segítségével
•aprimerkörvédelmeavízkeringetésénekleállásaellen,előremenő és visszatérő oldali hőmérsékletérzékelőkkel
•akeringetőszivattyúésaháromjáratúszelepletapadásátmegakadályozó rendszer, amely a nem üzemelő kazánnál 21 óránként lép működésbe
•fűtőköriutókeringtetés•automatikusby-pass•3bar-osbiztonságiszelep•szűrőkafűtő-ésahasználativíz-körön•fagyvédelmirendszerafűtőkörönésahasználativíz-körön
(8°C-nál még csupán a keringető szivattyú kapcsol be; 3°C-nál azonban már az égőfej is)
•IPX5Dérintésvédelmifokozat
Speciális funkciók
Fűtőkör esetében•automata légtelenítő funkció a fűtési rendszer
légteleníthetősége érdekében•„kéményseprő”funkcióazégésellenőrzésecéljából•„AUTO”funkcióakülső-,valamintabelső(utóbbialattez
esetben csak az Ariston palettáján megtalálható, BUS-kommunikációs perifériák értendőek) hőmérséklet-érzékelő által közvetített adatok alapján történő optimális működés érdekében
HMV-ellátás•„Comfort”funkcióhmv-üzemmódban:30percigmelegen
tartja a primer hőcserélőben lévő vizet, így amikor hmv-elvétel van, a kazánból rögtön melegvíz indul a csapoló felé
Árban foglalt tartozékok•szerelősablonéstartócsavarokkalafalratörténőtelepí-
téshez•alsótakaróelemahidraulikuscsatlakozásokelfedéséhez
5
CLAS PREMIUM EVO SYSTEM 24Kondenzációs fali fűtő gázkazán beépített váltószeleppel és tároló-érzékelővel
Égőtérrel kapcsolatos jellemzők•rozsdamentesacélbólkészültprimerhőcserélő,melynek
csövei (anyaga: 304 L / átmérője: 18 mm / falvastagsága: 0,8 mm ) lapolva vannak a maximális hőcsere létrejöttének érdekében, emellett beépített kézi légtelenítővel is el van látva.
•„premix”-égőrendszer: a korróziómentes, kis átmérőjűperforált lyukakat tartalmazó csőégő átmérője: Ø 70 mm. Az égő propánról történő működtetésre is alkalmas - az ehhez szükséges kiegészítőkkel kapcsolatba kérjük, for-duljon munkatársainkhoz.
•ionizációselektronikusgyújtásgyújtóelektródávaléslán-gérzékelővel rendelkezik
•integráltszabályozásúgázszelepéslapátalevegőésagázösszekeverésére
•modulációsarány:1:4•fordulatszabályozósventilátorelektronikussebességmo-
dulálással•NTCérzékelőkaprimerkörielőremenőésvisszatérőolda-
lakon a hőmérséklet ellenőrzésére érdekében
Hidraulikus egység•analógnyomásmérőaműszerfalon•presszosztáttalellátva•fűtésirendszerfeltöltéséreszolgálócsonk•fűtésirendszerleürítéséreszolgálócsonk•kétfokozatúkeringetőszivattyúintegráltlégtelenítővel•6,5literestágulásitartály•motorosváltószelepahmvésafűtésiüzemközött•atárolóhőmérsékleténekellenőrzéséhezszükségesNTC
árban foglalt tartozék
Kondenzvíz és füstgázelvezetés•akondenzvízelvezetéseakazánbantalálhatószifonsegít-
ségével•mintavételi helyek az égéstermék-elvezető csatlakozási
pontjába integrálva
Elektronika•mikroprocesszorosvezérlőpanel•háttérvilágítássalbíró,multifunkciósLCD-kijelzőaprog-
ramozott és üzemelési paraméterek megjelenítése céljá-ból
•teljes körű kommunikáció lehetősége az új BUS-rend-szerbe tartozó elemekkel
•önműködődiagnosztikairendszer
2. Áttekintő bemutatás
Gyárilag előkészítve a hőfokszabályozók fogadására, vala-mint a fűtési- és a napkollektoros rendszer működtetésére•elektronikusoldalrólelő vankészítvea többzónás, vala-
mint a különböző hőmérsékletű rendszerek (magas és alacsony körrel rendelkező rendszerek) időjárás-követő szabályozására (további opcionális kiegészítők szüksége-sek hozzá)
•digitális szolár hidroblokkal rendelkező kényszerkering-tetéses napkollektor-rendszerekkel való kommunikáció lehetősége opcionális kiegészítők alkalmazásával
Biztonság és ellenőrzés•aprimerkörihőcserélővédelmeatúlfűtésellenaprimer
hőcserélőn elhelyezkedő biztonsági termosztát segítségé-vel
•akeringetőszivattyúésaprimerkörvédelmeavízhiányellen nyomásérzékelő segítségével
•aprimerkörvédelmeavízkeringetésénekleállásaellen,előremenő és visszatérő oldali hőmérsékletérzékelőkkel
•akeringetőszivattyúésaháromjáratúszelepletapadásátmegakadályozó rendszer, amely a nem üzemelő kazánnál 21 óránként lép működésbe
•fűtőköriutókeringtetés•automatikusby-pass•3bar-osbiztonságiszelep•szűrőkafűtő-ésahasználativíz-körön•fagyvédelmi rendszera fűtőkörönésahasználativíz-kö-
rön (8°C-nál még csupán a keringető szivattyú kapcsol be; 3°C-nál azonban már az égőfej is)
•IPX5Dérintésvédelmifokozat
Speciális funkciók
Fűtőkör esetében•automatalégtelenítőfunkcióafűtésirendszerlégtelenít-
hetősége érdekében•„kéményseprő”funkcióazégésellenőrzésecéljából•„AUTO”funkcióakülső-,valamintabelső(utóbbialattez
esetben csak az Ariston palettáján megtalálható, BUS-kommunikációs perifériák értendőek) hőmérséklet-érzé-kelő által közvetített adatok alapján történő optimális mű-ködés érdekében
Árban foglalt tartozékok•szerelősablonéstartócsavarokkalafalratörténőtelepí-
téshez•alsótakaróelemahidraulikuscsatlakozásokelfedéséhez
6
CLAS PREMIUM EVO CLAS PREMIUM EVO SYSTEM
MEGNEVEZÉSEK1. Égéstermék elvezetés 2. Légtelenítő szelep 3. Primer hőcserélő 4. Lángérzékelő elektróda 5. Fűtés visszatérő oldali 6. Fűtés előremenő oldali 7. Hangtompító8. HMV lemezes hőcserélő (csak a Clas Premium Evo esetében)9. Gázszelep 10. Kondenzátum szifon12. Biztonsági szelep, 3 bar 13. Feltöltő csap
14. Fűtőköri szűrő15. Modulációs keringető szivattyú légtelenítővel16. HMV áramláskapcsoló17. Motoros váltószelep18. Nyomásérzékelő19. Modulációs ventilátor20. Gyújtóelektróda21. Gyújtótrafó22. Primer hőcserélő biztonsági termosztátja23. Mérőcsonk
3. Fő részegységek
lemezes hőcserélő
1
2
3
4
5
6
7
9
10
1214
151617
18
19
20
21
22
23
8
13
1
2
3
4
5
6
7
9
10
1214
15
17
18
19
20
21
22
23
13
7
CLAS PREMIUM EVO
MEGNEVEZÉSEK1. Légtelenítő szelep 3. Primer hőcserélő 4. Lángérzékelő elektróda 5. Fűtés visszatérő oldali 6. Fűtés előremenő oldali 7. Gázszelep8. HMV lemezes hőcserélő (csak a Clas Premium Evo esetében)9. Biztonsági szelep, 3 bar 10. Automata by-pass11. Ürítő csap12. Kondenzátum szifon13. Feltöltő csap14. Fűtőköri szűrő15. HMV áramláskapcsoló
16. Motoros váltószelep17. Nyomásmérő18. Nyomásérzékelő19. Modulációs keringető szivattyú légtelenítővel20. Tágulási tartály21. Modulációs ventilátor22. Gyújtóelektróda23. Primer hőcserélő biztonsági termosztát
A Fűtési előremenő/hmv-spirál előremenőB Hmv előremenőC GázcsonkD HMV betáp (csak a Clas Premium Evo esetében)E Fűtési visszatérőR Tároló spirál visszatérő
4. Hidraulikai rajz
CLAS PREMIUM EVO SYSTEM
22
23
131415
16
18
17
19
20
21
1
4
3
9
11
10
12
8
7
56
B
1
23
22
21
20
19
18
17
16
1413
3
9
7
10
11
12
4
65
8
CLAS PREMIUM EVO CLAS PREMIUM EVO SYSTEM
MegnevezésekA Fűtési előremenő/hmv-spirál előremenőB Hmv előremenőC GázcsonkD HMV betápE Fűtési visszatérőF Biztonsági szelep csatlakozásaG Feltöltő egységH Ürítő csap
5. Méretek és hidraulikai csatlakozások
A B
C D
E
I
G
H F
28
200
150 315 (18-24 FF)
385 (30 FF)
120 120 200
180
65 65 67 67
25
770
28
200120 120
200
65 6567 67
R
A B
C D
E
I
G
H F
28
200
150 315 (18-24 FF)
385 (30 FF)
120 120 200
180
65 65 67 67
25
770
28
200120 120
200
65 6567 67
R
9
6. Levegőbeszívás / Égéstermék elvezetés
koaxiális elvezetés
koaxiális elvezetési méretek (Ø mm)F1: 60/100-80/125 A méretek mm-ben értendőek.
szétválasztott elvezetés
koaxiális elvezetési méretek (Ø mm)F2: 80/80
Elvezetési mód
ÉGÉSTERMÉK-ELVEZETÉS MAXIMÁLIS HOSSZA (m)Elvezetés átmérője
(mm)CLAS PREMIUM EVO/CLAS PREMIUM EVO SYSTEM
24
Koaxiális rendszer
C13
12Ø 60/100
C33
C43
B33 12
C13
36Ø 80/125
C33
C43
B33 36
Szétválasztott rendszer
S1 = S2
C13 24/24 Ø 80/80
C33 40/40 Ø 80/80
C43 24/24 Ø 80/80
S1 + S2
C53C83
60 Ø 80/80
B23 60 Ø 80
120
9515
5
180120
9515
5
180
A méretek mm-ben értendőek.
10
7. Beépítési adatok
BEÉPÍTÉSI ÁBRA MINIMÁLIS BEÉPÍTÉSI TÁVOLSÁGOK
A méretek mm-ben értendőek. A méretek mm-ben értendőek.
A RENDSZER MARADÉK EMELŐNYOMÁSA
A CLAS PREMIUM EVO kazánokat 2 sebességfokozatú, automata by-pass-szal ellátott, energiatakarékos keringetőszivattyúval szállítjuk. A diagram íve a maradék emelőnyomást mutatja a kazán kimeneténél fellépő vízszállítási igény függvényében.A rendszer minimális vízszállítása, amivel még biztosítható a jó működés 300 l/h. (termosztatikus szelepek elzárva).
4200
2002
1002
30
60
320
450
053
003
50 50
15
installazione installation
Rappresentazione gra� ca della prevalenza residua circolatore
Per il dimensionamento delle tubazioni e dei corpi radianti
dell’impianto di riscaldamento si valuti il valore di prevalenza residua
in funzione della portata richiesta, secondo i valori riportati sul
gra� co del circolatore.
For the measuring of the pipes and of the heating bodies in the
heating system, the residual head value should be calculated as a
function of the requested � ow rate, in accordance with the values
shown in the circulation pump graph.
Residual Head of the Boiler ∆T 20°C
Dispositivo di sovrapressione
Provvedere al montaggio del tubo di scarico della valvola di sicurezza
“F” presente nella confezione documenti.
Lo scarico del dispositivo di sovrapressione deve essere collegato
ad un sifone di scarico con possibilità di controllo visivo per evitare
che in caso di intervento dello stesso si provochino danni a persone,
animali e cose, dei quali il costruttore non è responsabile.
Excessive pressure device
Fit the drain pipe for safety valve “F”, included in the hydraulic kit.
The excessive pressure device outlet must be connected to a
drainage siphon which can be checked visually in order to prevent
maintenance procedures causing harm to people, animals or
property (the manufacturer shall not be held responsible for any
such damage).
Pulizia impianto di riscaldamento
In caso di installazione su vecchi impianti si rileva spesso la
presenza di sostanze e additivi nell’acqua che potrebbero in� uire
negativamente sul funzionamento e sulla durata della nuova caldaia.
Prima della sostituzione bisogna provvedere ad un accurato lavaggio
dell’impianto per eliminare eventuali residui o sporcizie che possono
comprometterne il buon funzionamento. Veri� care che il vaso di
espansione abbia una capacità adeguata al contenuto d’acqua
dell’impianto.
Impianti a pavimento
Negli impianti di riscaldamento a pavimento, installare un termostato
di sicurezza sulla mandata della caldaia (vedere Schema Elettrico).
Tale termostato deve essere collocato ad una distanza dalla caldaia
su� ciente a garantirne il corretto funzionamento. Se posto troppo
vicino, in seguito ad un prelievo di acqua calda sanitaria, l’acqua
che rimane nella caldaia, fatta � uire nell’impianto, potrebbe causare
l’apertura del contatto del termostato senza che vi sia un reale
pericolo di danneggiamento dell’impianto.
Questo comporta il blocco del funzionamento della caldaia sia in
modo sanitario che riscaldamento e a display compare il codice di
errore “116”; il ripristino del funzionamento si avrà in automatico
quando il contatto del termostato , ra� reddandosi, si chiude.
Nel caso in cui il termostato non possa essere installato come
indicato, l’impianto a pavimento dovrà essere protetto installando, a
monte del termostato, una valvola termostatica per impedire il � usso
di acqua troppo calda verso l’impianto.
Cleaning the heating system
Where the boiler is used in conjunction with an older system, various
substances and additives may be present in the water and these
could have an adverse e� ect on the operation and durability of the
new boiler. Before replacing the old boiler, you must arrange for the
system to be cleaned thoroughly in order to eliminate any residue
or dirt which could compromise the correct operation of the water
heater. Make sure the capacity of the expansion vessel is suited to the
amount of water contained in the system.
Under� oor heating
For appliances with under� oor heating, � t a safety thermostat onto
the under� oor heating outlet. For the electrical connection of the
thermostat see the section on “Electrical connections”.
If the outlet temperature is too high, the boiler will stop both do-
mestic hot water and the heating production and the error code
1 16 “� oor thermostat contact open” will appear on the display. The
boiler will restart when the thermostat is closed during automatic
resetting.
If the thermostat cannot be installed, the under� oor heating equip-
ment must be protected by a thermostatic valve, or by a by-pass to
prevent the � oor from reaching too high a temperature.
Collegamento bollitore
CLAS PREMIUM EVO SYSTEM
La caldaia è predisposta per il collegamento ad un bollitore esterno
per la produzione di acqua calda ad uso sanitario.
La regolazione della temperatura avviene tramite sonda NTC (vedi
schema elettrico).
In caso di controllo della temperatura con termostato è necessario
modi� care la versione della caldaia (da tank a solo riscaldamento)
tramite il menu 2/sottomenu 2/parametro 8.
Per informazioni più dettagliate leggere il foglio istruzioni contenuto
nei Kit.
Tank connection
CLAS PREMIUM EVO SYSTEM
The boiler is designed for managing the production of domestic hot
water via a tank.
The temperature is adjusted via an NTC sensor (see electrical
diagram).
If the temperature is controlled by a thermostat, it will be necessary
to change the boiler version (from tank to System) via menu 2/sub-
menu 2/parameter 8.
For more information, refer to the instruction manual contained in
the kit.
0
1
2
3
4
5
6
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
[mCA]
[l\h]
18/24
30
00,5
11,5
22,5
33,5
44,5
5
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100
[mCA]
[l\h]
24
30
35CLAS PREMIUM EVO CLAS PREMIUM EVO SYSTEM
4200
2002
1002
30
60
320
450
053
003
50 50
15
installazione installation
Rappresentazione gra� ca della prevalenza residua circolatore
Per il dimensionamento delle tubazioni e dei corpi radianti
dell’impianto di riscaldamento si valuti il valore di prevalenza residua
in funzione della portata richiesta, secondo i valori riportati sul
gra� co del circolatore.
For the measuring of the pipes and of the heating bodies in the
heating system, the residual head value should be calculated as a
function of the requested � ow rate, in accordance with the values
shown in the circulation pump graph.
Residual Head of the Boiler ∆T 20°C
Dispositivo di sovrapressione
Provvedere al montaggio del tubo di scarico della valvola di sicurezza
“F” presente nella confezione documenti.
Lo scarico del dispositivo di sovrapressione deve essere collegato
ad un sifone di scarico con possibilità di controllo visivo per evitare
che in caso di intervento dello stesso si provochino danni a persone,
animali e cose, dei quali il costruttore non è responsabile.
Excessive pressure device
Fit the drain pipe for safety valve “F”, included in the hydraulic kit.
The excessive pressure device outlet must be connected to a
drainage siphon which can be checked visually in order to prevent
maintenance procedures causing harm to people, animals or
property (the manufacturer shall not be held responsible for any
such damage).
Pulizia impianto di riscaldamento
In caso di installazione su vecchi impianti si rileva spesso la
presenza di sostanze e additivi nell’acqua che potrebbero in� uire
negativamente sul funzionamento e sulla durata della nuova caldaia.
Prima della sostituzione bisogna provvedere ad un accurato lavaggio
dell’impianto per eliminare eventuali residui o sporcizie che possono
comprometterne il buon funzionamento. Veri� care che il vaso di
espansione abbia una capacità adeguata al contenuto d’acqua
dell’impianto.
Impianti a pavimento
Negli impianti di riscaldamento a pavimento, installare un termostato
di sicurezza sulla mandata della caldaia (vedere Schema Elettrico).
Tale termostato deve essere collocato ad una distanza dalla caldaia
su� ciente a garantirne il corretto funzionamento. Se posto troppo
vicino, in seguito ad un prelievo di acqua calda sanitaria, l’acqua
che rimane nella caldaia, fatta � uire nell’impianto, potrebbe causare
l’apertura del contatto del termostato senza che vi sia un reale
pericolo di danneggiamento dell’impianto.
Questo comporta il blocco del funzionamento della caldaia sia in
modo sanitario che riscaldamento e a display compare il codice di
errore “116”; il ripristino del funzionamento si avrà in automatico
quando il contatto del termostato , ra� reddandosi, si chiude.
Nel caso in cui il termostato non possa essere installato come
indicato, l’impianto a pavimento dovrà essere protetto installando, a
monte del termostato, una valvola termostatica per impedire il � usso
di acqua troppo calda verso l’impianto.
Cleaning the heating system
Where the boiler is used in conjunction with an older system, various
substances and additives may be present in the water and these
could have an adverse e� ect on the operation and durability of the
new boiler. Before replacing the old boiler, you must arrange for the
system to be cleaned thoroughly in order to eliminate any residue
or dirt which could compromise the correct operation of the water
heater. Make sure the capacity of the expansion vessel is suited to the
amount of water contained in the system.
Under� oor heating
For appliances with under� oor heating, � t a safety thermostat onto
the under� oor heating outlet. For the electrical connection of the
thermostat see the section on “Electrical connections”.
If the outlet temperature is too high, the boiler will stop both do-
mestic hot water and the heating production and the error code
1 16 “� oor thermostat contact open” will appear on the display. The
boiler will restart when the thermostat is closed during automatic
resetting.
If the thermostat cannot be installed, the under� oor heating equip-
ment must be protected by a thermostatic valve, or by a by-pass to
prevent the � oor from reaching too high a temperature.
Collegamento bollitore
CLAS PREMIUM EVO SYSTEM
La caldaia è predisposta per il collegamento ad un bollitore esterno
per la produzione di acqua calda ad uso sanitario.
La regolazione della temperatura avviene tramite sonda NTC (vedi
schema elettrico).
In caso di controllo della temperatura con termostato è necessario
modi� care la versione della caldaia (da tank a solo riscaldamento)
tramite il menu 2/sottomenu 2/parametro 8.
Per informazioni più dettagliate leggere il foglio istruzioni contenuto
nei Kit.
Tank connection
CLAS PREMIUM EVO SYSTEM
The boiler is designed for managing the production of domestic hot
water via a tank.
The temperature is adjusted via an NTC sensor (see electrical
diagram).
If the temperature is controlled by a thermostat, it will be necessary
to change the boiler version (from tank to System) via menu 2/sub-
menu 2/parameter 8.
For more information, refer to the instruction manual contained in
the kit.
0
1
2
3
4
5
6
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
[mCA]
[l\h]
18/24
30
00,5
11,5
22,5
33,5
44,5
5
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100
[mCA]
[l\h]
24
30
35CLAS PREMIUM EVO CLAS PREMIUM EVO SYSTEM
4200
2002
1002
30
60
320
450
053
003
50 50
15
installazione installation
Rappresentazione gra� ca della prevalenza residua circolatore
Per il dimensionamento delle tubazioni e dei corpi radianti
dell’impianto di riscaldamento si valuti il valore di prevalenza residua
in funzione della portata richiesta, secondo i valori riportati sul
gra� co del circolatore.
For the measuring of the pipes and of the heating bodies in the
heating system, the residual head value should be calculated as a
function of the requested � ow rate, in accordance with the values
shown in the circulation pump graph.
Residual Head of the Boiler ∆T 20°C
Dispositivo di sovrapressione
Provvedere al montaggio del tubo di scarico della valvola di sicurezza
“F” presente nella confezione documenti.
Lo scarico del dispositivo di sovrapressione deve essere collegato
ad un sifone di scarico con possibilità di controllo visivo per evitare
che in caso di intervento dello stesso si provochino danni a persone,
animali e cose, dei quali il costruttore non è responsabile.
Excessive pressure device
Fit the drain pipe for safety valve “F”, included in the hydraulic kit.
The excessive pressure device outlet must be connected to a
drainage siphon which can be checked visually in order to prevent
maintenance procedures causing harm to people, animals or
property (the manufacturer shall not be held responsible for any
such damage).
Pulizia impianto di riscaldamento
In caso di installazione su vecchi impianti si rileva spesso la
presenza di sostanze e additivi nell’acqua che potrebbero in� uire
negativamente sul funzionamento e sulla durata della nuova caldaia.
Prima della sostituzione bisogna provvedere ad un accurato lavaggio
dell’impianto per eliminare eventuali residui o sporcizie che possono
comprometterne il buon funzionamento. Veri� care che il vaso di
espansione abbia una capacità adeguata al contenuto d’acqua
dell’impianto.
Impianti a pavimento
Negli impianti di riscaldamento a pavimento, installare un termostato
di sicurezza sulla mandata della caldaia (vedere Schema Elettrico).
Tale termostato deve essere collocato ad una distanza dalla caldaia
su� ciente a garantirne il corretto funzionamento. Se posto troppo
vicino, in seguito ad un prelievo di acqua calda sanitaria, l’acqua
che rimane nella caldaia, fatta � uire nell’impianto, potrebbe causare
l’apertura del contatto del termostato senza che vi sia un reale
pericolo di danneggiamento dell’impianto.
Questo comporta il blocco del funzionamento della caldaia sia in
modo sanitario che riscaldamento e a display compare il codice di
errore “116”; il ripristino del funzionamento si avrà in automatico
quando il contatto del termostato , ra� reddandosi, si chiude.
Nel caso in cui il termostato non possa essere installato come
indicato, l’impianto a pavimento dovrà essere protetto installando, a
monte del termostato, una valvola termostatica per impedire il � usso
di acqua troppo calda verso l’impianto.
Cleaning the heating system
Where the boiler is used in conjunction with an older system, various
substances and additives may be present in the water and these
could have an adverse e� ect on the operation and durability of the
new boiler. Before replacing the old boiler, you must arrange for the
system to be cleaned thoroughly in order to eliminate any residue
or dirt which could compromise the correct operation of the water
heater. Make sure the capacity of the expansion vessel is suited to the
amount of water contained in the system.
Under� oor heating
For appliances with under� oor heating, � t a safety thermostat onto
the under� oor heating outlet. For the electrical connection of the
thermostat see the section on “Electrical connections”.
If the outlet temperature is too high, the boiler will stop both do-
mestic hot water and the heating production and the error code
1 16 “� oor thermostat contact open” will appear on the display. The
boiler will restart when the thermostat is closed during automatic
resetting.
If the thermostat cannot be installed, the under� oor heating equip-
ment must be protected by a thermostatic valve, or by a by-pass to
prevent the � oor from reaching too high a temperature.
Collegamento bollitore
CLAS PREMIUM EVO SYSTEM
La caldaia è predisposta per il collegamento ad un bollitore esterno
per la produzione di acqua calda ad uso sanitario.
La regolazione della temperatura avviene tramite sonda NTC (vedi
schema elettrico).
In caso di controllo della temperatura con termostato è necessario
modi� care la versione della caldaia (da tank a solo riscaldamento)
tramite il menu 2/sottomenu 2/parametro 8.
Per informazioni più dettagliate leggere il foglio istruzioni contenuto
nei Kit.
Tank connection
CLAS PREMIUM EVO SYSTEM
The boiler is designed for managing the production of domestic hot
water via a tank.
The temperature is adjusted via an NTC sensor (see electrical
diagram).
If the temperature is controlled by a thermostat, it will be necessary
to change the boiler version (from tank to System) via menu 2/sub-
menu 2/parameter 8.
For more information, refer to the instruction manual contained in
the kit.
0
1
2
3
4
5
6
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
[mCA]
[l\h]
18/24
30
00,5
11,5
22,5
33,5
44,5
5
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100
[mCA]
[l\h]
24
30
35CLAS PREMIUM EVO CLAS PREMIUM EVO SYSTEM
CLAS PREMIUM EVO 24 CLAS PREMIUM EVO SYSTEM 24
11
8. Elektromos kapcsolási rajz és a vez.panel
CLAS PREMIUM EVO
(*) kizárólag a Clas Premium Evo System készülékek esetében
N
NFLAME
L
L
BUST B
TA2FLOOR
SE TNK SOL TA1
CN19
CN1
CN4
1
CN14
CN3
11
CN8
CN9
1
1
CN25
1 1CN
6
CN11
1
1
BUST B
TA2FLOOR
SE TNK SOL TA1
CN1
OK
Sensys
1 2 3 4 5 6 7
)
PERIFÉRIKUS EGYSÉGEK
GYEN
GEÁ
RA
MÚ
CSA
TLA
KO
ZÁSO
K
ERŐ
SÁR
AM
Ú C
SATL
AK
OZÁ
SOK
Periférikus egységek csatlakozásai
Sensys vezérlőegységKülső érzékelő
Hmv-tároló NTC (*)
1. kör szobatermosztátja
12
CLAS PREMIUM EVO
Megnevezések1. Kijelző 2. Használati melegvíz hőmérsékletszabályozó + / - gombok3. Üzemmód-váltó gomb (téli / nyári)4. Nyomásmérő5. Auto funkció és/vagy Comfort funkció ki/be gomb6. ESC gomb7. tekerőgomb a menüben történő lépkedéshez8. OK gomb9. ON/OFF gomb11. Reset gomb12. Fűtési hőmérsékletszabályozó + / - gombok
8. Elektromos kapcsolási rajz és a vez.panel8. Electric diagram and control panel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
LEÍRÁS
Információk kijelzése:- kazán üzemmódja és hőmérsékleti adatok (°C)- hibakódok, figyelmeztetések (Err)- menürendszer állítása
Szervizes segítsége szükséges
Lángmagasság az igénybevétel függvényébenvagy a működés leállásának jelzése
Fűtési rendszerre vonatkozó üzemmódzónakijelzéssel
Fűtési körre aktív üzem zónakijelzéssel
Hmv-körre vonatkozó üzemmód
Hmv-körre aktív üzem
Comfort funkció aktiválva
Kazán kikapcsolt állapotban fagyvédelmi üzemmóddal
Fagyvédelmi üzemmód aktiválva
AUTO funkció aktiválva (kizárólag az ehhez szükséges érzékelők alkalmazása esetén)
Szolár-rendszer jelenléte(opcionális kiegészítők alkalmazása esetén)
13
9. Tartozékok és rendszermegoldások
A CLAS PREMIUM EVO készülékhez minden, az Ariston palettáján megta-lálható új szabályozót csatlakoztatni lehet. Ezek a tartozékok biztosítják a hatékony és intelligens ellenőrzést a legösszetettebb fűtőrendszerek ese-tében is, oly módon, hogy a kazán üzemmódját a beltéri és a kültéri vi-szonyokhoz igazítják a felhasználó igényeinek figyelembevételével. A legegyszerűbb beltéri szabályozási megoldást az ON/OFF rendsze rű, programozható szobatermosztát (3318590) jelenti, mely rádiófrek-venciás változatban (3318591) is el-érhető.A CLAS PREMIUM EVO készülékcsa-ládok úgy lettek kialakítva, hogy alapból két on/off rendszerű szoba-termosztát fogadására legyenek al-kalmasak, melynek eredményeként két fűtőkört lehet vezérelni, illetve megcímezni a kazánon keresztül - az ehhez szükséges kialakításról kér-jük, érdeklődjön munkatársainknál, vagy látogassák meg weboldalunkat.
HŐMÉRSÉKLETSZABÁLYOZÓ ESZKÖZÖK
Ezen kívül, modulációs időjárás-kö-vető hőmérséklet-szabályozó esz-közök használata esetén – külső (3318588) és szobai érzékelő (3318586), valamint Sensys (3318615) – lehetőség nyílik a fűtési rendszer működésének optimalizálására a műszerek által mért kültéri és belté-ri hőmérsékleten alapuló maximali-zálásával. A Sensys nevű rendszer-vezérlő és szobatermosztát al kal -mazá sa esetén pedig lehetőség nyílik arra, hogy a CLAS PREMIUM EVO készülékcsaládba tartozó kazánokat annak felszerelési helyétől független helyiségből kezelhessük, illetőleg, maximum hat fűtőkör megcímzésére is alkalmas - az ehhez szükséges to-vábbi egységekről, illetve feltételek-ről érdeklődjön munkatársainknál, vagy látogassák meg weboldalunkat.Fontos megjegyzés: a kazán lángmo-dulációja kizárólag abban az esetben valósul meg, ha valamilyen BUS-kommunikációs rendszervezérlőt (Sensys vagy szobai érzékelő) alkal-mazunk.
külső érzékelőporgramozható
szobatermosztát
Sensys Szobai érzékelő
Elvi kapcsolási vázlat Clas Premium Evo System fűtő gázkazánnal,MGm Evo II-es fűtőmodullal, Sensysszel, szobai- illetve külső érzékelőkkel
Sb
SE
Tp
Zona1
Zona2
14
9. Tartozékok és rendszermegoldások
MGz Evo modul azonos hőmérsékletű fűtőkörök számára
MGm Evo modul eltérő hőmérsékletű fűtőkörök számára
TÖBBKÖRÖS VEZÉRLÉSHEZ SZÜKSÉGES TARTOZÉKOK
Elvi kapcsolási vázlat Clas Premium Evo kombi gázkazánnal,MGm Evo III-as fűtőmodullal, Sensysszel, szobai- illetve külső érzékelőkkel
SE
Tp2
Tp3
Zona 2
Zona 3
Zona 1
Zone 2
Zone 3
Zone 1
A CLAS PREMIUM EVO kazánok kiala-kításuk révén többkörös (egy magas és egy alacsony kör; vagy egy magas és két alacsony kör; illetőleg azonos hő-mérsékletű körök) rendszerekhez ja-vasolt Ariston modulokkal is össze-kapcsolhatóak.A többhőmérsékletű fűtőrendszerek-hez, tehát azokhoz, amelyeknél a 2 vagy 3 zóna, különböző előremenő hő-mérsékleteket igényel, az MGm Evo modul áll rendelkezésre. Az MGm Evo modulokban a beépített, rézből készült hidraulikai váltón és a fullmodulációs, energiatakarékos keringető szivattyú-kon kívül típustól (MGm Evo II és MGm Evo III – cikkszámaik: 3318624, vala-mint 3318625) függően egy, illetve két motoros keverőszelep is található, amelyek az alacsonyabb hőmérsékle-tű zónák előremenő hőmérsékletét szabályozzák. A modulban található, s a kazánnal BUS-kapcsolatban lévő Zona manager vezérlőnek, valamint a körönként elhelyezett előremenő illet-ve visszatérő oldal érzékelőknek kö-szönhetően mindig optimális lesz a hatékonyság.
Amennyiben két vagy három azonos hőmérsékletű zóna kerül kialakításra, úgy az MGz Evo modulokat (3318621 és 3318622) javasoljuk, melyben szintén réz hidrováltó, valamint fullmoduláci-ós, energiatakarékos fűtőköri keringe-tő szivattyúk találhatóak, keverőszele-peket azonban nem tartalmaz. Amennyiben az imént említett rend-szerek nem modulokkal, hanem önál-ló kivitelezés keretén belül valósulnak meg, úgy működtetésükhöz a multi-funkcionális vezérlő (mely 1-3 azonos kört tud kezelni zónaszelepek vagy szi-vattyúk működtetésével), vagy a Zona manager vezérlő (1 magas és 1 ala-csony; 1 magas és 2 alacsony; vagy 2 magas és 1 alacsony körre, illetőleg kettő alkalmazásával akár hat fűtőkör is lekezelhető) alkalmazását javasol-juk - cikkszámaik: 3318636, 3318628. Fontos megjegyezni azonban, hogy a Clima manager (cikkszám:3318319) és a régi Szobai érzékelő (3318447) alkal-mazására nincs lehetőség! További rendszerkialakításokkal kapcsolatban kérjük, érdeklődjön munkatársaink-nál, vagy látogassák meg weboldalun-kat.
15
Motoros váltószelep kombi gázkazánnal kialakított szolár-rendszerhez
A CLAS PREMIUM EVO készülékek elektronikájuk révén elő vannak készítve az Ariston palettáján megtalálható, digitális szolár hidroblokkal ellátott napkollektoros rendszerekkel, illetve kiegészítőkkel történő működtetéshez. A kiegészítő tartozékokkal egyszerűen és hatékonyan lehet kialakíta-ni kazános-napkollektoros rendszereket, fűtés és használati melegvíz-előállítás céljából, ahol a CLAS PREMIUM EVO kazán és a megújuló na-penergia kiegészítik egymást, az így kapott rendszer vezérléséről pedig a Sensys gondoskodik.A CLAS PREMIUM EVO SYSTEM készülékek a bennük lévő váltószelepnek, illetve tároló-érzékelőnek köszönhetően alkalmasak a kétspirálos indirekt-tároló, vagy akár a fűtés-rásegítésre kifejlesztett Kairos Combi fogadására. A CLAS PREMIUM EVO kombi gázkazánokhoz csatlakoztatható egyspirálos tárolók esetében pedig a digitális szolár hidroblokk (mely önállóan éppúgy elérhető, mint a Kairos MACC, Kairos Extra, illetve Kairos Combi tar-tozékaként) elektromos kiosztásának köszöngetően motoros váltószelep (cikkszám: 3024076) működtetésére is alkalmas, melyet a tárolóban mért- valamint a felhasználó által kívánt hőmérsékleti értéknek megfelelően végez.
TARTOZÉKOK NAPKOLLEKTOROS RENDSZ REKKEL VALÓ CSATLAKOZTATÁSHOZ ÉS AZOK MŰKÖDTETÉSÉHEZ
Elvi kapcsolási vázlat Clas Premium Evo kombi gázkazánnal, Kairos MACC CD1 integrált tárolóval és motoros váltószeleppel
9. Tartozékok és rendszermegoldások
Kairos MACC Product Guide
Jelmagyarázat1. Kairos CF síkkollektor2. Kairos MACC CD1 szolár-köri
egységeket magában foglalóhmv-tároló
3. Sensys rendszervezérlő4. Clas Premium Evo kombi gázkazán5. motoros váltószelep6. fűtőkör
A hmv-előremenőB hmv betáp
16
Típus CLAS PREMIUM EVO 24CE engedély száma 0085CL0440
Készülék besorolása C13(X)-C23-C33(X)-C43(X)-C53(X)-C63(X)C83(X)-C93(X)-B23-B23P-B33
Névleges fűtési hőterhelés max/min (Hi) kW 22.0/5.5Névleges fűtési hőterhelés max/min (Hs) kW 24.4/6.1Névleges HMV hőterhelés max/min (Hi) kW 26.0/5.5Névleges HMV hőterhelés max/min (Hs) kW 28.9/6.1Fűtési hőterhelés (max/min) (80°C/60°C) kW 21.5/5.4Fűtési hőterhelés (max/min) (50°C/30°C) kW 23.3/5.7HMV hőterhelés (max/min) kW 25.4/5.4Égőtér hatásfoka % 97.8Hatásfok névleges fűtési teljesítményen (60/80°C) Hi/Hs % 97.5/87.8Hatásfok névleges fűtési teljesítményen (30/50°C) Hi/Hs % 105.8/95.3Hatásfok 30%-on és 30°C esetén Hi/Hs % 107.7/97.0Hatásfok 30%-on és 47°C esetén Hi/Hs % 97.7/88.0Hatásfok minimumon Hi/Hs (60/80°C) Hi/Hs % 97.6/87.9Hatásfok csillag (dir. 92/42/EEC) ****Sedbuk osztály osztály A/90Maximális fűtési veszteség (∆T=50°C) %Fűtési veszteség, amikor az égő bekapcsolt állapotban van % 2.2Ventilátor nyomásvesztesége Pa 100Nox osztály osztály 5Égéstermék hőmérséklet (G20) (60/80°C) °C 64CO2 összetétel (G20) (60/80°C) % 9.0CO összetétel (0% O2) (60/80°C) ppm 119O2 összetétel (60/80°C) % 4.5Égéstermék tömegáram (G20) (60/80°C) Kg/h 42.8Légfelesleg (60/80°C) % 27Tágulási tartály előtöltési nyomása bar 1Fűtési maximális nyomás bar 3Tágulási tartály térfogata l 8Fűtési hőmérséklet magas hőm. kör esetén (max/min) °C 35 / 82Fűtési hőmérséklet alacsony hőm. kör esetén (max/min) °C 20 / 45HMV hőmérséklet (max/min) °C 36 / 60HMV vízadó képesség (10 perc; ∆T=30°C) l/perc 12.2Melegvíz mennyiség ∆T=25°C l/perc 14.5Melegvíz mennyiség ∆T=35°C l/perc 10.4HMV hatásfok (EN13203) csillag ***Minimális HMV mennyiség l/perc <2Maximális/minimális HMV oldali nyomás bar 7 / 0.3Feszültség felvétel V/Hz 230/50Teljesítmény W 110Minimum hőmérséklet a telepítési helyen °C 5Villamos védettség IP X5DTömeg kg 32
10. Műszaki adattáblázat
∆T
17
Típus CLAS PREMIUM EVO SYSTEM 24CE engedély száma 0085CL0440
Készülék besorolása C13(X)-C23-C33(X)-C43(X)-C53(X)-C63(X)C83(X)-C93(X)-B23-B23P-B33
Névleges fűtési hőterhelés max/min (Hi) kW 22.0/5.5Névleges fűtési hőterhelés max/min (Hs) kW 24.4/6.1Névleges HMV hőterhelés max/min (Hi) kW 26.0/5.5Névleges HMV hőterhelés max/min (Hs) kW 28.9/6.1Fűtési hőterhelés (max/min) (80°C/60°C) kW 21.5/5.4Fűtési hőterhelés (max/min) (50°C/30°C) kW 23.3/5.7HMV hőterhelés (max/min) kW 25.4/5.4Égőtér hatásfoka % 97.8Hatásfok névleges fűtési teljesítményen (60/80°C) Hi/Hs % 97.5/87.8Hatásfok névleges fűtési teljesítményen (30/50°C) Hi/Hs % 105.8/95.3Hatásfok 30%-on és 30°C esetén Hi/Hs % 107.7/97.0Hatásfok 30%-on és 47°C esetén Hi/Hs % 97.7/88.0Hatásfok minimumon Hi/Hs (60/80°C) Hi/Hs % 97.6/87.9Hatásfok csillag (dir. 92/42/EEC) csillag ****Sedbuk osztály osztály A/90Maximális fűtési veszteség (∆T=50°C) %Fűtési veszteség, amikor az égő bekapcsolt állapotban van % 2.2Ventilátor nyomásvesztesége Pa 100Nox osztály osztály 5Égéstermék hőmérséklet (G20) (60/80°C) °C 64CO2 összetétel (G20) (60/80°C) % 9.0CO összetétel (0% O2) (60/80°C) ppm 119O2 összetétel (60/80°C) % 4.5Égéstermék tömegáram (G20) (60/80°C) Kg/h 42.8Légfelesleg (60/80°C) % 27Tágulási tartály előtöltési nyomása bar 1Fűtési maximális nyomás bar 3Tágulási tartály térfogata l 8Fűtési hőmérséklet magas hőm. kör esetén (max/min) °C 35 / 82Fűtési hőmérséklet alacsony hőm. kör esetén (max/min) °C 20 / 45HMV hőmérséklet (max/min) °C 40 / 60Feszültség felvétel V/Hz 230/50Teljesítmény W 113Minimum hőmérséklet a telepítési helyen °C 5Villamos védettség IP X5DTömeg kg 32
10. Műszaki adattáblázat