Post on 02-Sep-2019
istruzioniinstructionsinstructions de montageBedienungsanleitunginstrucciones
10852 E1-E2-E3
10853
10856
10854
10855
Avvertenze per l’ uso e la manutenzione
• Ilpresentemanualeèparteintegrantedelprodotto.• E’necessarioconservarloinbuonostatoepertuttoilci-
clodivitadelprodotto.• Viconsigliamodileggereattentamenteilpresentema-
nualeetutteledisposizioniivicontenuteprimadiutilizza-reeinstallareilprodotto.
• L’installazionedovràessereeffettuatadapersonalequa-lificato,conformementeairegolamentiinvigore.
• Ilcostruttoredeclinaogniresponsabilitàincasodiutilizza-zionedelprodottoconfinalitàdiversedaquellepreviste.
• Nondisperdererestidiimballaggionell’ambiente.• Noncreareostacolialpassaggiodell’acqua.• Evitare, in ogni caso, l’utilizzo di spugne metalliche o
abrasiveodidetergentioprodottiabrasivichepotreb-berodanneggiarelesuperfici.
• Pulireesclusivamenteconacquaesapone.Risciacqua-reabbondantementeeasciugareconunpannomor-bido.
I
F
Warnings for the use and maintenance
• Thismanualisanintegralpartoftheproduct.• Keepitingoodconditionsandathandthroughoutpro-
duct’slife.• Werecommendreadingcarefullythismanualandallthe
instructionscontainedbeforeusingandinstallingthepro-duct.
• Theinstallationshouldbemadebyqualifiedstaffincom-pliancewithregulationsinforce.
• Themanufacturer isnot liable incaseofuseofthepro-ductwithpurposesotherthanthoseprovidedfor.
• Donotleavetheresiduesofthepackaginginthehomeenvironment.
• Donothinderthewaterflow.• Totallyavoidusingmetallicorabrasivespongesandde-
tergentsorabrasiveproductsinordernottodamagethesurfaces.
• Cleanonlywithwaterandsoap.Carefullyrinseanddrywithasoftcloth.
Hinweise für die verwendung und reinigung
• Dasvorliegendehandbuchistbestandteildesproduktes.• Es soll im handbereich und in perfektem zustandwährend
desganzenlebenszyklusdesproduktesaufbewahrtwerden.• Es ist empfehlenswert, das vorliegende handbuch und
alledarinenthaltenen informationen sorgfältig zu lesen,bevordasproduktzumontierenundanzuwenden.
• Diemontagesollvonfachpersonalunterbeachtungdergültigenvorschriftendurchgeführtwerden.
• Derherstellerlehntjeglicheverantwortungfürdieunsach-gemässeverwendungdesproduktesab.
• Keine rückstände der verpackung im haushaltsbereichunbewachtlassen.
• Diewasserdurchgängenichtverstopfen.• Keinemetall-bzw.Abrasiveschwammen,reinigungsmittel
undschleifmittelverwenden,umzuvermeiden,dassdieoberflächebeschädigtwird.
• Nurmitwasserundseifereinigen,sorgfältigausspülenundmiteinemweichentuchaustrocknen.
D
Advertencias para el uso y manutención
• Elpresentemanualesparteintegrantedelproducto.• Esnecesarioguardarelmanualenbuenestadoyduran-
tetodoelciclodevidadelproducto.• Lesaconsejamosqueleanconcuidadoelpresentema-
nualytodaslasdisposicionescontenidasantesdeutilizareinstalarelproducto.
• Lainstalacióntendráqueserefectuadaporpersonalca-lificadoconformementealosreglamentosenvigor.
• El constructor declina todo tipo de responsabilidad encasodeutilizacióndelproductoconfinalidadesdiferen-tesdeaquellasprevistas.
• Notirenlosrestosdelosembalajesalmedioambiente.• Nocreenobstáculosdeningunaformaelpasajedeagua.• Eviten,detodasformas,lautilizacióndeesponjasmetáli-
casoabrasivasodetergentesoproductosabrasivosquepodríanperjudicarlassuperficies.
• Limpien exclusivamente con agua y jabón. Enjuaguenabundantementeysequenconuntrapolimpio.
EGB
Avertissements pour l’utilisation et entretien
• Cemanuelestunepartieintégranteduproduit.• Ilfautleconserverenbonétatetàportéependanttout
lecycledevieduproduit.• Nousconseillonsdelireattentivementcemanuelettoutes
lesconsignesquis’ytrouventavantd’utiliseretd’installerleproduit.
• L’installationdevraêtreeffectuéepardupersonnelquali-fiéetconformémentauxréglementationsenvigueur.
• Leconstructeurdéclinetouteresponsabilitéencasd’utili-sationduproduitdansdesbutsdifférentsdeceuxprévus.
• Nepasabandonnerlesrésidusdel’emballagedansl’en-vironnementdomestique.
• Nepasfaireobstacleaupassagedel’eau.• Éviter absolument d’utiliser des épongesmétalliques ou
abrasivesetdesdétergentsouproduitsabrasifsafindenepasabîmerlessurfaces.
• Nettoyeruniquementàl’eauetausavon.Rincersoigneu-sementetsécheravecunchiffondoux.
2
3
Consigli per il buon funzionamento
Perl’installazioneaffidarsipreferibilmenteaunidraulicoe/oelettricistaqualificato.Pressionidieserciziocompresetra0,5/50e10/1000bar/kPa;limitediutilizzoraccoman-dato per un corretto funzionamento tra 1/100 e 5/500bar/kPa;incasodipressionisuperioria5/500bar/kPa,siraccomandal’installazionediunriduttoredipressioneall’ingresso dell’impianto. Al fine di evitare problemati-chedovuteasporciziaecalcareèconsigliatoinstallareall’ingressodell’impiantounappositofiltro.Temperaturaacquacaldanonsuperiorea90°C/194°F.Inpresenzadiacqueparticolarmente calcaree, è daprevedere l’in-stallazione di un addolcitore all’ingresso dell’impianto.Installazionedei rubinetti d’arresto amonte della rubi-netteriaperagevolareeventuali interventidimanuten-zione.
Soprattutto nel caso di nuove installazioni, onde evita-re che impurità o detriti possano giungere all’interno della rubinetteria dando origine a problemi di funzio-namento, spurgare l’impianto prima di mettere in eser-cizio i prodotti.
I
F
Hints for a good performance
Preferablyhavetheiteminstalledbyaprofessionalplum-berand/orelectrician.Workingpressurebetween0,5/50and 10/1000 bar/kPa; recommended limits for correctoperation 1/100 e 5/500 bar/kPa; with pressure higherthan5/500bar/kPawerecommendedtheinstallationofapressurereduceratthesysteminlet.Inorder,tominimizeproblemsassociatedwithsoilor limedepositswhichwillaffect theoptimalperformanceof theproductwealsosuggesttheinstallationofawaterfilteratthesysteminlet.Hotwatertemperaturenothigherthan90°C/194°F.Intheeventofwaterwithhighlimecontent,installawatersof-teneratthesysteminlet.Installstopcocksbeforethetaptofacilitatemaintenance.
Especially with new installations, in order to prevent impurities or debris penetrating into the tap and cau-sing working problems, purge the system before acti-vating the mixer.
Ratschläge hinsichtlich einer guten funktionstätigkeit
FürdieInstallationsolltemansichbevorzugterweiseaneinenqualifiziertenInstallateurund/odereinenElektrikerwenden.
DerBetriebsdruckliegtzwischen0,5/50und10/1000bar/Kpa;der empfohlene Grenzwert für eine korrekte Funktionstäti-gkeitliegtzwischen1/100und5/500bar/Kpa;solltederDruckhöherals 5/500bar/Kpa sein,empfiehlt sichdie Installationeines Druckminderventils am Anlageneingang. Um Proble-matikenzuvermeiden,dieaufVerunreinigungenundKalka-blagerungenzurückzuführensind,solltemanamAnlagenein-gang einen eigens dafür vorgesehenen Filter installieren.DieWarmwassertemperatur darf nichtmehr als 90°C/194°Fbetragen.BeibesonderskalkhaltigemWassersolltemanamAnlageneingangeinenEnthärter installieren.UmeventuelleWartungseingriffe zu erleichtern, sollte eine, denArmaturenvorgeschaltete Installation vonAbstellhähnendurchgeführtwerden.
Vorallem, wenn es sich um neue Installationen handelt sollte man, bevor man die neuen Produkte in Betrieb nim-mt, die Anlage reinigen, um zu verhindern, dass Verunrei-nigungen und Ablagerungen in die Armaturen gelangen, welche Funktionsstörungen verursachen könnten.
D
Consejos para el correcto funcionamiento
Para la instalación es preferible dirigirse a un fontaneroy/oelectricistacualificado.Presionesdefuncionamientocomprendidasentre0,5/50y10/1000bar/kPa;rangoreco-mendadoparasucorrectofuncionamiento1/100y5/500bar/kPa;sinembargo,encasodepresionessuperioresa5/500bar/kPa,serecomiendalainstalacióndeunreduc-tordepresiónalaentradadelainstalación.Conelfindeevitarproblemasdebidosasuciedadycal, seaconsejamontaralaentradadelainstalaciónunfiltroadecuado.Temperaturadelaguacalientenosuperiora90°C/194°F.Sielaguaesparticularmentecalcáreasedebeinstalarunablandadoralaentradadelainstalación.Instalacióndellavesdecorteanterioresalosmezcladorestermostáticosparafacilitarelmantenimiento.
Sobre todo en caso de nuevas instalaciones, para evitar que impurezas o residuos puedan alcanzar el interior del grifo causando problemas de funciona-miento, purgar la instalación antes de poner en fun-cionamiento el producto.
EGB
Conseils pour l’entretien
Confier de préférence l’installation à un plombier et/ou électricien qualifié. Pression d’exercice comprise en-tre0,5/50et 10/1000bar/kPa; limited’utilisationpouruncorrectfonctionnemententre1/100e5/500bar/kPa;encasdepressionsupérieureà5/500bar/kPa,ilestrecom-mandéd’installerunréducteurdepressionàl’entréedel’installation.Afind’éviter tousproblèmesquipeuvent seprésenteràcausedelaprésencedesaletésouchaux,onconseilledepositionnerunfiltreàl’entréedel’installation.
Températureeauchaudepassupérieureà90°C/194°F.Enprésence d’eaux particulièrement chaux, il faut prévoirl’installationd’unadoucisseurà l’entréede l’installation.Installation robinets d’arrêt amont desmélangeurs ther-mostatiquespourfaciliterlesentretienséventuels.
Surtout en cas de nouvelles installations, et afin d’éviter que des impuretés ou des débris arrivent à l’intérieur du robinet et causer des problèmes de fon-ctionnement, purger le système avant d’activer les produits.
4
10852E1-E2-E3
INGOMBRI DI RIFERIMENTO_RELEVANT ENCUMBRANCE_ENCOMBREMENTS DE RÉFÉRENCEBEZUGSAUSSENMASS_REFERENCIA DEL ESPACIO OCUPADO
I Installazioned’appoggioGB FreestandingF Installationd’appuiD StandinstallationE Instalacióndeapoyo
I InstallazioneapareteGB WallfittingF InstallationàmurD WandinstallationE Instalaciónapared
10853
INGOMBRI DI RIFERIMENTO_RELEVANT ENCUMBRANCE_ENCOMBREMENTS DE RÉFÉRENCEBEZUGSAUSSENMASS_REFERENCIA DEL ESPACIO OCUPADO
5
10854
INGOMBRI DI RIFERIMENTO_RELEVANT ENCUMBRANCE_ENCOMBREMENTS DE RÉFÉRENCEBEZUGSAUSSENMASS_REFERENCIA DEL ESPACIO OCUPADO
6
10855
INGOMBRI DI RIFERIMENTO_RELEVANT ENCUMBRANCE_ENCOMBREMENTS DE RÉFÉRENCEBEZUGSAUSSENMASS_REFERENCIA DEL ESPACIO OCUPADO
7
I Installazioned’appoggioGB FreestandingF Installationd’appuiD StandinstallationE Instalacióndeapoyo
I InstallazioneapareteGB WallfittingF InstallationàmurD WandinstallationE Instalaciónapared
10856
INGOMBRI DI RIFERIMENTO_RELEVANT ENCUMBRANCE_ENCOMBREMENTS DE RÉFÉRENCEBEZUGSAUSSENMASS_REFERENCIA DEL ESPACIO OCUPADO
8
9
SCHEMA DI INSTALLAZIONE_LAYOUT INSTALLATION_SCHÉMA D’INSTALLATIONINSTALLATIONSPLAN_ESQUEMA DE INSTALCIÓN
10853
10854
10856
10
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
FASE PHASE ÉTAPE1 1 1I SCHRITT FASE1 1F EGB D 10853 - 10854 - 10856
I installazione ad incassoGB Concealed fittingF Installation muraleD UnterputzausführungE Instalación encastre
I Attenzione:Considerarelalunghezzamassimadi7mdeicavidicomunicazionedelleMascherinadiControllo.Procede-refissandoilSistemaDBSamuro,oall’internodiunacassettadiderivazione,mediantetasselliindotazione.Segnarelaposizionedifissaggiodeiquattrotasselli(1).Forarelaparete,inserireiquattrotasselli(2)eserrareleviti(3).
GB Warning:Considerthe7mmaximumlengthofcommunicationcablesofControlMasks.ContinuewithDBSsystemwallmounting,orinsideashuntbox,withtheplugssupplied.Markthefasteningpositionofthefourplugs(1).Drillthewall,insertthefourplugs(2)andtightenthescrews(3).
F Attention:Considérerlalongueurmaximumde7mdescâblesdecommunicationdesCachesdeContrôle.ProcéderenfixantleSystèmeDBSaumur,ouàl’intérieurd’unboîtierdedérivation,aveclesfichesfournies.Marquerlapositiondefixationdesquatrefiches(1).Percerlemur,insérerlesquatrefiches(2)etserrerlesvis(3).
D Achtung:BerücksichtigenSieeinemaximaleLängevon7mfürdieVerbindungskabelderKontrollmasken.DannfixiertmandasDBS-System,mittelsder,inderAusstattungenthaltenenDübel,anderWandoderineinemVerteilungskasten.DiePositionenfürdieFixierungdervierDübel(1)kennzeichnen.LöcherindieWandbohren,dievierDübel(2)einsetzenunddieSchrauben(3)festziehen.
E Cuidado:Considerenellargomáximode7mdeloscablesdecomunicacióndelaPlantilladeControl.ProcedanfijandoelsistemaDBSenlaparedoalinteriordeunacajadederivaciónconelauxiliodelostacosincluidosenelsuministro.Marquenlaposicióndefijacióndeloscuatrotacos(1).Horadenlapared,introduzcanloscuatrostacos(2)ycierrenlostornillos(3).
I Installazione esternaGB External fittingF Installation extérieureD AußeninstallationE Instalación externa
11
FASE PHASE ÉTAPE2 2 2I SCHRITT FASE2 2F EGB D
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
10853 - 10854 - 10856
I installazione ad incassoGB Concealed fittingF Installation muraleD UnterputzausführungE Instalación encastre
I Collegareitubidialimentazionedell’acqua(5)alSistemaDBSsoltantodopoaverspurgatol’impiantoeutilizzandoleguarnizionifiltroindotazione(4).Collegareitubidiuscita(6)relativiallefunzionisceltedall’utente.
Attenzione:duranteilserraggioutilizzare2chiaviperevitaresollecitazionidannosealSistemaDBS. Attenzione:Considerarelalunghezzamassimadi0.8mdelcavodell’alimentatoreelettricoepredisporreunpuntodi
allacciamentoelettrico.Perlaproceduradicollegamentodell’alimentatorealSistemaDBSseguireleistruzionidiAvvia-mentodelSistema(FASE6).
GB Connectthewatersupplypipes(5)totheDBSSystemonlyafteruncloggingthesystemandusingthefiltergasketssupplied(4).Connecttheoutletpipes(6)concerningthefunctionschosenbytheuser.
Warning:duringthetighteninguse2wrenchestoavoidharmfulstresstotheDBSSystem. Warning:Considerthemaximumlengthof0.8mofthecableoftheelectricalpowersupplyunitandprepareanelectri-
calconnectionpoint.ToconnectthepowersupplyunittotheDBSSystemfollowthedirectionsofSystemStart(PHASE6).F Connecterlestuyauxd’alimentationdel’eau(5)auSystèmeDBSseulementaprèsavoirpurgélesystèmeetutilisantles
gainesfournies(4).Connecterlestuyauxdesortie(6)relatifsauxfonctionschoisiesparl’utilisateur. Attention:pendantleserrageutiliser2cléspouréviterdessollicitationsnuisiblesauSystèmeDBS. Attention:Considérerlalongueurmaximumde0.8mducâbledel’alimentateurélectriqueetpréparerunpointdeconne-
xionélectrique.Pourconnecterl’alimentateurauSystèmeDBSsuivrelesinstructionsdeDémarrageduSystème(ÉTAPE6).D DieWasserversorgungsleitungen(5)erstdannandasDBS-Systemanschließen,nachdemmandieAnlagedurchgespült
hatundindemmandie,inderAusstattungenthaltenenFilterdichtungen(4)eingefügthat.DieAbrohre(6)entsprechendder,vomAbnehmergewähltenFunktionenanschließen.
Achtung:WährenddesFestziehenssindzweiSchlüsselzuverwenden,umBeanspruchungenzuvermeiden,welchedasDBS-Systembeschädigenkönnten.
Achtung:BerücksichtigenSieeinemaximaleLängevon0.8mfürdasStromversorgungskabelunddenelektrischenAn-schlusspunktvorbereiten.HinsichtlichdesAnschlussverfahrensdesSpeisegerätesandasDBS-System,sinddieAnweisun-genunterInbetriebnahmedesSystemszubefolgen(SCHRITT6).
E Conectenlostubosdealimentacióndelagua(5)alSistemaDBSsólodespuésdehaberpurgadolaplanta,utilizandolasjun-tasconfiltroincluidasenelsuministro(4).Conectenlostubosdesalida(6)relativosalasfuncioneselegidasporelusuario.
Cuidado:duranteelcierreutilicendosllavesparaevitarsolicitacionesquepuedenperjudicarelSistemaDBS. Cuidado:Considerenellargomáximode0.8mdelcabledelalimentadoreléctricoypreparenunpuntodeconexión
eléctrica.ParalaconexióndelalimentadoralSistemaDBSobservenlasinstruccionesdePuestaenMarchadelSistema(FASE6).
I Installazione esternaGB External fittingF Installation extérieureD AußeninstallationE Instalación externa
12
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
FASE PHASE ÉTAPE3 3 3I SCHRITT FASE3 3F EGB D 10852 - 10855
I Attenzione:Considerarelalunghezzamassimadi7mdeicavidicomunicazionedelleMascherinediControllo.DisporreunpuntodiinstallazionedellaMascherinadiControllonell’applicazionebagnosceltadall’utente,utilizzandounaguainamurataconformeallenormevigenti,conDiametro InternoUtiledi20mm.Segnare laposizionedifissaggiodeiquattrotasselli(1)everificarelamessainbolla.Forarelaparete,inserireiquattrotasselli(2),interporrelarelativaguarnizione(3)efissarelapiastradisupportoamuro(4)utilizzandoleviti(5).
GB Warning:Considerthe7mmaximumlengthofcommunicationcablesofControlMasks.Laydownaninstallationpointof theControlMask in thebathroomapplicationchosenby theuser,usingagasket installed into thewallpursuant tostandardsinforce,with20mmInternalWorkingDiameter.Markthefasteningpositionofthefourplugs(1)andchecktheleveling.Drillthewall,insertthefourplugs(2),laytherelativegasketinbetween(3)andfastenthewallmountplate(4)usingthescrews(5).
F Attention:Considérerlalongueurmaximumde7mdescâblesdecommunicationdesCachesdeContrôle.Disposerunpointd’installationduCachedeContrôledansl’applicationsalledebainchoisieparl’utilisateur,utilisantunegainemuréeconformeauxnormesenvigueur,avecDiamètreInterneUtilede20mm.Marquerlapositiondefixationdesquatrefiches(1)etvérifierlenivelage.Percerlemur,insérerlesquatrefiches(2),interposerlagainerelative(3)etfixerlaplaquedesup-portmurale(4)utilisantlesvis(5).
D Achtung:BerücksichtigenSieeinemaximaleLängevon7mfürdieVerbindungskabelderKontrollmasken.UnterEinsatzeinerUmmantelungmiteinemnutzbarenInnendurchmesservon20mmdieentsprechenddergeltendenRichtlinieneingemauertist,bereitetmaneinenInstallationspunktfürdieKontrollmaskeandervomBenutzergewähltenAnbringungimBadvor.DiePositionenfürdieFixierungdervierDübel(1)kennzeichnenunddieNivellierungüberprüfen.LöcherindieWandbohren,dievierDübel(2)einsetzen,dieentsprechendeDichtung(3)einlegenundunterVerwendungderSchrauben(5)dieStützplatte(4)anderWandfixieren.
E Cuidado:Considerenellargomáximode7mdeloscablesdecomunicacióndelasPlantillasdeControl.PredisponganunpuntodeinstalacióndelaplantilladeControlenlaaplicaciónparacuartodebañoelegidaporelusuario,utilizandounavainaempotradaconformealasnormasvigenteconDiámetroInternoútilde20mm.Marquenlaposicióndefijacióndeloscuatrotacos(1)yverifiquensupuestaanivel.Horadenlapared,introduzcanloscuatrotacos(2),interponganlacorrespon-dientejunta(3)yfijenlaplacadesoporteenlapared(4)conelauxiliodelostornillos(5).
I Installazione a pareteGB Wall fittingF Installation à murD WandinstallationE Instalación a pared
13
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
FASE PHASE ÉTAPE4 4 4I SCHRITT FASE4 4F EGB D 10852 - 10855
I Attenzione: non strappare o danneggiare il cavo e/o il connettore. Farescorrere ilcavodella tastieraall’internodellaguainafinoa raggiungere ilSistemaDBSprecedentemente installato. Sigillareermeticamente l’internodellacanalina(6)edilcavomedianteopportunosigillante(7)perevitareinfiltrazionid’acquae/oumidità.
GB Warning:donottearordamagethecableand/ortheconnector.Lettheca-bleslideinsidethegasketuntilthepreviouslyinstalledDBSSystemisreached.Tightsealtheinternalconduit(6)andthecablewithadequatesealer(7)toavoidwaterand/orhumidityleakages.
F Attention:nepasarracherouabîmer lecâbleet/ou leconnecteur. Fairecoulisserlecâbleduclavieràl’intérieurdelagainejusqu’àatteindreleSy-stèmeDBSprécédemmentinstallé.Scellerhermétiquementl’intérieurdelagoulotte(6)etlecâbleavecunscellantapproprié(7)pouréviterinfiltrationsd’eauet/ouhumidité.
D Achtung: Nicht amKabel und/oder demVerbinder reißen oder diesebe-schädigen.DasKabelderTastatursoweitdurchdieUmmantelungschieben,bismandaszuvor installierteDBS-Systemerreicht.Den internenBereichdesFührungskanal(6)unddasKabelmittelseinerzweckmäßigenDichtungsmas-se(7)abdichten,umInfiltrationenvonWasserund/oderFeuchtigkeitzuverhin-dern.
E Cuidado::noarranquenodañenelcabley/oelconector.HagandeslizarelcabledeltecladoalinteriordelavainahastaalcanzarelsistemaDBSqueacabandeinstalar.Sellenherméticamentelaparteinteriordelconducto(6)yelcableconelauxiliodeunselladoradecuado(7)paraevitarinfiltracionesdeaguay/ohumedad.
FASE PHASE ÉTAPE5 5 5I SCHRITT FASE5 5F EGB D 10852 - 10855
I PortarelaMascherinadiControlloinposizioneverticalecomedadisegnofacendocorrisponderele2alettedelsupporto(A)conlerelativescanalatu-repostesulgiuntodellaMascherinadiControllo.AppoggiarelaMascherinaalsupporto(8)eruotareinsensoorariofinoaraggiungerelaposizionecor-retta(9)conilrelativoscatto.
GB BringtheControlMaskinverticalpositionasshowninthedrawingmakingthe2flapsof thesupportcoincide(A)withtherelativegroovesplacedonthejointoftheControlMask.LaytheMaskonthesupport(8)andturnclockwiseuntilreachingtheproperposition(9)withtherelevantclick.
F PorterleCachedeContrôleenpositionverticaleselonledessinfaisantcor-respondreles2ailettesdusupport(A)aveclesrelativesrainuressituéessurlejointduCachedeContrôle.AppuyerleCacheausupport(8)ettournerdanslesensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àatteindrelapositioncorrecte(9)avecledéclicrelatif.
D DieKontrollmaskeentsprechendder Zeichnung in senkrechteStellungbrin-gen,wobeidie2RippenderHalterung(A)mitdenentsprechenden,anderVerbindungsstelle der Kontrollmaske angebrachten Rillen übereinstimmenmüssen.DieMaskeandieHalterung(8)anlehnenundsolangeimUhrzeiger-sinndrehen,bisdassmandiekorrektePosition(9)erreichthat.
E Coloquenlaplantillaenlaposiciónverticalindicadaeneldibujodemaneraquelasdosaletasdelsoporte(A)correspondanconlasranurasalojadasso-brelaunióndelaPlantilladeControl.ApoyenlaPlantillaalsoporte(8)ygirenenel sentidode lasagujasdel relojhastaalcanzar laposicióncorrecta (9)hastasentirelsonido(click).
I Installazione a pareteGB Wall fittingF Installation à murD WandinstallationE Instalación a pared
I Installazione a pareteGB Wall fittingF Installation à murD WandinstallationE Instalación a pared
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
14
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
FASE
FASE
PHASE
PHASE
ÉTAPE
ÉTAPE
4bis
5bis
4bis
5bis
4bis
5bis
I
I
SCHRITT
SCHRITT
FASE
FASE
4bis
5bis
4bis
5bis
F
F
E
E
GB
GB
D
D
10852 - 10855
I Attenzione:Considerarelalunghezzamassimadi7mdeicavidicomunica-zionedelleMascherinediControllo.DisporreunpuntodiinstallazionedellaMascherinadiControllonell’applicazionebagnosceltadall’utente.Diame-tro Forod’installazione= 35mm.Avvitare il gambo (1)alla MascherinadiControllo.
GB Warning: Consider the 7mmaximum length of communication cables ofControlMasks.LaydownaninstallationpointoftheControlMaskintheba-throomapplicationchosenby theuser.Diameterof the installationhole=35mm.Tightenthestem(1)totheControlMask.
F Attention:Considérerlalongueurmaximumde7mdescâblesdecommu-nicationdesCachesdeContrôle.Disposerunpointd’installationduCachedeContrôledansl’applicationsalledebainchoisieparl’utilisateur.Diamètretroud’installation=35mm.Visserlatige(1)auCachedeContrôle.
D Achtung:BerücksichtigenSieeinemaximaleLängevon7mfürdieVerbin-dungskabelderKontrollmasken.EinenInstallationspunktfürdieKontrollmaskeandervomBenutzergewähltenAnbringungimBadvorbereiten.Installation-slochdurchmesser=35mm.DenSchaft (1)anderKontrollmaske festschrau-ben.
E Cuidado:Considerenellargomáximode7mdeloscablesdecomunicacióndelasPlantillasdeControl.PredisponganunpuntodeinstalacióndelaPlan-tilladeControlenlaaplicaciónparacuartodebañoelegidaporelusuario.Diametrodelagujeroparalainstalación:35mm.Atornillenelvástago(1)alaPlantilladeControl.
10852 - 10855
I Appoggiare la MascherinadiControllo interponendo la relativaguarnizione(2).
Posizionareinferiormenteilsetdifissaggio(3). Avvitareildadodifissaggio(4). Attenzione:avvitareechiuderemoderatamenteconlachiavemaneggiando
semprelatastieraconlamassimacautela.GB ResttheControlMasklayingtherelativegasketinbetween(2). Positiononthelowerpartthefasteningset(3). Tightenthefasteningnut(4). Warning: tightenandclosemoderatelywith thewrenchalwayshandling
thekeyboardwiththehighestcare.F AppuyerleCachedeContrôleinterposantlagainerelative(2). Positionnerinférieurementlejeudefixation(3). Visserl’écroudefixation(4). Attention:visseretfermermodérémentaveclacléenutilisanttoujoursleclavier
aveclemaximumd’attention.D Die Kontrollmaske anlehnen, wobei man die entsprechende Dichtung (2)
dazwischeneinlegt. DarunterdenBefestigungsbausatz(3)positionieren. DieKlemmmutter(4)festschrauben. Achtung:IndemmandieTastaturimmermitgrößterVorsichthandhabt,die-
semäßigfestschraubenundschließen.E ApoyenlaPlantilladeControlinterponiendolacorrespondientejunta(2). Posicioneneljuegodefijaciónenlaparteinferior(3). Atornillenlatuercadefijación(4). Cuidado:atornillenycierrenconmoderaciónutilizandolallaveytratandoel
tecladosiempreconlamáximacautela.
I Installazione d’appoggioGB Free standingF Installation d’appuiD StandinstallationE Instalación de apoyo
I Installazione d’appoggioGB Free standingF Installation d’appuiD StandinstallationE Instalación de apoyo
15
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
FASE 6I
ÉTAPE 6F
PHASE 6GB
10853 - 10854 10856Dopo aver installato il DBS occorre procedere, attraverso la pressione, conusodicacciaviteoaltroutensile,dell’apposito tastopostosullaparetedellascatola(C)all’attivazionedellaproceduradiAUTOAPPRENDIMENTO,mediantela quale il DBS esegueautomaticamente un TEST di verificadella situazionediportatae temperaturaamonteeavalledella suaposizione,a secondadeiflussidiacquadisponibiliinentrataedeltipodiboccainstallata,alfinedicrearelemiglioricurvedilavoroperlamassimaefficienzaepersonalizzazionedel sistema.Durantequestafase ilDBSaprirà inmod.AUTO,senzaagiresullamascherinaremota,tutteleboccheinstallate,variandoneinpiùeinmenolaportataelatemperatura.AlterminedellaprocedurailsistemaDBSsaràprontoafunzionareconlamassimaefficienza.MODALITA’ DI ESECUZIONE:• InstallareilDBS• Collegarel’alimentatore(A)• Collegaremascherine(E1,E2,E3)asecondadelnr.diusciteinstallate >accensionespia(G)suparetescatola• AccendereilDBS:on(B)>accensionespia(H)suparetescatola• Premereconutensileiltastoautoapprendimento(C)>tastiere spente• Il dbsesegue laprocedura su tutte leuscitedell’apparecchiosenza uso
della mascherina• AlterminedellaproceduraspegnereilDBS:off(B)• AccendereilDBS:on(B)prontoperl’impiegoTale procedura va eseguita ogni volta che il DBS viene spostato o vengono variate le condizioni di impiego,(sostituzione di caldaia, variazione di impianto idrico, cambiamento delle bocche o accessori)IMPORTANTE ! - Si consiglia, durante la fase di autoapprendimento, di tene-re chiuse tutte le altre utenze della casa, al fine di eseguire la procedura senza interferenze di portata sul DBS.
Dopo aver installato il DBS occorre procedere, attraverso la pressione, conusodicacciaviteoaltroutensile,dell’apposito tastopostosullaparetedellascatola(C),all’attivazionedellaproceduradiAUTOAPPRENDIMENTO,mediantela quale il DBS esegueautomaticamente un TEST di verificadella situazionediportatae temperaturaamonteeavalledella suaposizione,a secondadeiflussidiacquadisponibiliinentrataedeltipodiboccainstallata,alfinedicrearelemiglioricurvedilavoroperlamassimaefficienzaepersonalizzazionedel sistema.Durantequestafase ilDBSaprirà inmod.AUTO,senzaagiresullamascherinaremota,tutteleboccheinstallate,variandoneinpiùeinmenolaportataelatemperatura.AlterminedellaprocedurailsistemaDBSsaràprontoafunzionareconlamassimaefficienza.MODALITA’ DI ESECUZIONE:• InstallareilDBS• Collegarel’alimentatore(A)• AccendereilDBS:on(B)>accensionespia(H)suparetescatola• Collegaremascherine(E1)>accen-sionespia(G)suparetescatola• Premereconutensileiltastoautoapprendimento(C)>tastiere spente• Il dbsesegue laprocedura su tutte leuscitedell’apparecchiosenza uso
della mascherina• AlterminedellaproceduraspegnereilDBS:off(B)• AccendereilDBS:on(B)prontoperl’impiegoTale procedura va eseguita ogni volta che il DBS viene spostato o vengono variate le condizioni di impiego,(sostituzione di caldaia, variazione di impianto idrico, cambiamento delle bocche o accessori)
IMPORTANTE ! - Si consiglia, durante la fase di autoapprendimento, di tene-re chiuse tutte le altre utenze della casa, al fine di eseguire la procedura senza interferenze di portata sul DBS.
AfterinstallingtheDBS,presswithascrew-driveroranothertoolthespecifickeyonthesideofthebox(C)enablingtheSELFLEARNINGprocedure,thatmakestheDBSexecuteautomaticallyaTESTtocheckthesituationofflowrateandtemperatureupstreamanddownstreamitsposition,accordingtoincomingwaterflowsavaila-bleandtothekindofspoutinstalled,inordertocreatethebestworkingcurvesforthebestefficiencyandcustomizationofthesystem.DuringthisphasetheDBSwillopeninAUTOmode,withoutoperatingtheremotemask,allinstalledspouts,incre-asinganddecreasingtheirflowrateandtemperature.AttheendoftheproceduretheDBSsystemwillbereadytoworkwiththehighestefficiency.EXECUTION MODE:• InstalltheDBS• Connectpowersupplyunit(A)• Connectthemasks(E1,E2,E3)accordingtothenumberoftheinstalledoutput>warninglightturnedon(G)onboxwall
• StarttheDBS:on(B)>warninglightturnedon(H)onboxwall• Pushwithatooltheselflearningkey(C)>keyboards off• Thedbscarriesouttheprocedureonalltheoutletsoftheequipmentwithout
using the mask• AttheendoftheprocedureturnofftheDBS:off(B)• TurnontheDBS:on(B)readyforuseThis procedure should be carried out each time the DBS is shifted or operating conditions change (boiler replacement, change of water system, change of spouts or fittings)IMPORTANT ! – We recommend, during the self-learning phase, keeping turned off all other utilities at home, in order to make this procedure without flow rate interferences on DBS.
Aprèsavoir installé leDBS il fautprocéder,enpressant,avecuntournevisouautreoutil,latoucheappropriéesituéesurlaparoiduboîtier(C)àl’activationdelaprocéduredeAUTOAPPRENTISSAGE,àtraverslaquelleleDBSexécuteau-tomatiquementunTESTdevérificationdelasituationdedébitettempératureenamontetenavaldesaposition,selonlesfluxd’eaudisponiblesenentréeetletypedeboucheinstallée,afindecréerlesmeilleurescourbesdetravailpourlaplusgrandeefficacitéetpersonnalisationdusystème.PendantcettephaseleDBSouvriraenmodeAUTO,sansagirsurlecacheàdistance,touteslesbouches installées,enmodifiant leurdébitet températureenplusetenmoins.AutermedelaprocédurelesystèmeDBSseraprêtàfonctionneraveclaplusgrandeefficacité.MODE D’EXECUTION:• InstallerleDBS• Connecterl’alimentateur(A)• Connectercaches(E1,E2,E3)>allumagetémoin(H)surparoiboîtier• AllumerleDBS:on(B)selondunr.Desortiesinstallées >allumagetémoin(G)surparoiboîtier• Appuyeravecoutillatoucheautoapprentissage(C)>claviers éteints• Ledbsexecutelaproceduresurtouteslessortiesdel’appareilsans emploi
du cache• AutermedelaprocedureeteindreleDBS:off(B)• AllumerleDBS:on(B)pretpourl’emploiCette procedure est a executer a chaque fois que le DBS est deplace ou sont modifiees les conditions d’emploi, (remplacement chaudiere, variation syste-me hydrique, changement bouches ou accessoires)IMPORTANT ! – On conseille, pendant la phase d’autoapprentissage, de tenir fermés tous les autres points d’utilisation de la maison, afin d’exécu-ter la procédure sans d’interférences de débit sur le DBS.
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
10853 - 10854 10856
10853 - 10854 10856
AfterinstallingtheDBS,presswithascrew-driveroranothertoolthespecifickeyonthesideofthebox(C)enablingtheSELFLEARNINGprocedure,thatmakestheDBSexecuteauto-maticallyaTESTtocheckthesituationofflowrateandtemperatureupstreamanddownstreamitsposition,accordingtoincomingwaterflowsavaila-bleandtothekindofspoutinstalled,inordertocreatethebestworkingcurvesforthebestefficiencyandcustomizationofthesystem.DuringthisphasetheDBSwillopeninAUTOmode,withoutoperatingtheremotemask,allinstalledspouts,incre-asinganddecreasingtheirflowrateandtemperature.AttheendoftheproceduretheDBSsystemwillbereadytoworkwiththehighestefficiency.EXECUTION MODE:• InstalltheDBS• Connectpowersupplyunit(A)• StarttheDBS:on(B)>warninglightturnedon(H)onboxwall• Connectthemasks(E1)>warninglightturnedon(G)onboxwall• Pushwithatooltheselflearningkey(C)>keyboards off• Thedbscarriesouttheprocedureonalltheoutletsoftheequipmentwithout
using the mask• AttheendoftheprocedureturnofftheDBS:off(B)• TurnontheDBS:on(B)readyforuseThis procedure should be carried out each time the DBS is shifted or operating conditions change (boiler replacement, change of water system, change of spouts or fittings)
IMPORTANT ! – We recommend, during the self-learning phase, keeping turned off all other utilities at home, in order to make this procedure without flow rate interferences on DBS.
Aprèsavoir installé leDBS il fautprocéder,enpressant,avecuntournevisouautreoutil,latoucheappropriéesituéesurlaparoiduboîtier(C)àl’activationdelaprocéduredeAUTOAPPRENTISSAGE,àtraverslaquelleleDBSexécuteau-tomatiquementunTESTdevérificationdelasituationdedébitettempératureenamontetenavaldesaposition,selonlesfluxd’eaudisponiblesenentréeetletypedeboucheinstallée,afindecréerlesmeilleurescourbesdetravailpourlaplusgrandeefficacitéetpersonnalisationdusystème.PendantcettephaseleDBSouvriraenmodeAUTO,sansagirsurlecacheàdistance,touteslesbouches installées,enmodifiant leurdébitet températureenplusetenmoins.AutermedelaprocédurelesystèmeDBSseraprêtàfonctionneraveclaplusgrandeefficacité.MODE D’EXECUTION:• InstallerleDBS• Connecterl’alimentateur(A)• AllumerleDBS:on(B)>allumagetémoin(G)surparoiboîtier• Connectercaches(E1)>allumagetémoin(H)surparoiboîtier• Appuyeravecoutillatoucheautoapprentissage(C)>claviers éteints• Ledbsexecutelaproceduresurtouteslessortiesdel’appareilsans emploi
du cache• AutermedelaprocedureeteindreleDBS:off(B)• AllumerleDBS:on(B)pretpourl’emploiCette procedure est a executer a chaque fois que le DBS est deplace ou sont modifiees les conditions d’emploi, (remplacement chaudiere, variation syste-me hydrique, changement bouches ou accessoires)
IMPORTANT ! – On conseille, pendant la phase d’autoapprentissage, de tenir fermés tous les autres points d’utilisation de la maison, afin d’exécu-ter la procédure sans d’interférences de débit sur le DBS.
FASE 6E
SCHRITT 6D
16
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
NachdemmandasDBS-Systeminstallierthat,mussmanmitderAktivierungdes Verfahrens der SELBSTERFASSUNG fortfahren, indem man unter EinsatzeinesSchraubenziehersodereinesanderenWerkzeugsdieeigensdafürvor-geseheneTastedrückt,welcheaufderWanddesGehäuses(C)angebrachtist.DadurchführtdasDBSautomatischeinenTestzurÜberprüfungdes,seinerPositionvor-undnachgeschaltetemZustandesderDurchflussleistungundderTemperaturdurch,umjenachVerfügbarkeitdesWasserflussesamEingangunddesTypsdesinstalliertenAuslaufsdiebestenArbeitskurvenfüreinema-ximaleLeistungsfähigkeitundkundenspezifischeAbstimmungdesSystemszuverwirklichen.WährenddieserPhaseöffnetdasDBS inModalitätAUTOundohneaufdieFernsteuerungderMaskeeinzuwirken,alleinstalliertenAusläufe,wobeidieDurchflussleistungunddieTempera-turzu-undabnehmendvariiertwird.AmEndediesesVerfahrensistdasDBS-Systembereit,ummitmaximalerLeistungsfähigkeitfunktionierenzukönnen.ART UND WEISE DER DURCHFÜHRUNG:• DasDBS-Systeminstallieren• Dasspeisegerät(A)anschließen• Diemaskenanschließen(E1,E2,E3)gemäßderinstalliertenausgänge >einschaltenderkontrollleuchte(H)aufdergehäusewand• DasDBSeinschalten:on(B)>einschaltenderkontrollleuchte(G)aufdergehäusewand
• Miteinemwerkzeugdietasteselbsterfassung(C)drücken>ausgeschal-tete tastaturen
• Das DBS führt dieses verfahren an allen ausgängen des gerätes durchohne einsatz der maske
• AmendedesverfahrensdasDBSausschalten:off(B)• DasDBSeinschalten:on(B)einsatzbereitDieses verfahren wird jedes mal dann durchgeführt, wenn das DBS verlagert wird oder bei veränderung der anwendungsbedingungen,(auswechseln des heizkessels, veränderung der wasseranlage, wechsel der ausläufe oder der zubehörteile)WICHTIG ! – Während der Selbsterfassungsphase sollte man alle ande-ren Abnahmevorrichtungen des Hauses geschlossen halten, um das Ver-fahren ohne Interferenzen bezüglich der Durchflussleistung für das DBS durchführen zu können.
TrashaberinstaladoelDBSespreciso,presionandolacorrespondienteteclaalojadaenlapareddelacaja(C)conelauxiliodeundestornilladoruotroutensilio,activarelprocedimientodeAUTOAPRENDIZAJE,medianteelcualelDBSefectúaautomáticamenteunENSAYOdeverificaciónde la situacióndelcaudalydelatemperaturaarribayabajodesuposición,segúnlosflujosdeaguadisponibleseningresoydeltipodecañoinstalado,paracrearlasmejorescurvasdeejercicioofreciendomáximaeficienciaypersonalizacióndelsistema.DuranteestafaseelDBSabriráenmodalidadAUTO,sinaccionarlaplantillaremota,todosloscañosinstalados,aumentandoodisminuyendosutemperaturaycaudal.Acabadoelprocedimiento,elsistemaDBSpodráfuncionarconlamáximaeficiencia.MODALIDAD DE EJECUCIÓN:• InstalenelDBS• Conectenelalimentador(A)• Conectenlasplantillas(E1,E2,E3)segúndelnúmerodesalidasinstaladas>encendidoluzdealarma(H)enlapareddelacaja
• EnciendanelDBS:on(B)>encendidoluzdealarma(G)enlapareddelacaja
• Pulsenconutensiliolatecladeautoaprendizaje(C)>teclados apaga-dos
• ElDBSefectúaelprocedimientoentodaslassalidasdelaparatosin utili-zar la plantilla
• Acabadoelprocedimiento,apaguenelDBS:off(B)• EnciendanelDBS:on(B)listoparaserutilizadoDicho procedimiento tiene que repetirse todas las veces que se desplaza el DBS o varían las condiciones de empleo (sustitución de la caldera, variación planta hídrica, cambio de los caños o accesorios). ¡IMPORTANTE! - Durante la fase de aprendizaje Les aconsejamos que mantengan cerradas las demás líneas de la casa para ejecutar el pro-cedimiento sin interferencias de caudal en el DBS.
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
10853 - 10854 10856
10853 - 10854 10856
NachdemmandasDBS-Systeminstallierthat,mussmanmitderAktivierungdes Verfahrens der SELBSTERFASSUNG fortfahren, indem man unter EinsatzeinesSchraubenziehersodereinesanderenWerkzeugsdieeigensdafürvor-geseheneTastedrückt,welcheaufderWanddesGehäuses(C)angebrachtist.DadurchführtdasDBSautomatischeinenTestzurÜberprüfungdes,seinerPositionvor-undnachgeschaltetemZustandesderDurchflussleistungundderTemperaturdurch,umjenachVerfügbarkeitdesWasserflussesamEingangunddesTypsdesinstalliertenAuslaufsdiebestenArbeitskurvenfüreinema-ximaleLeistungsfähigkeitundkundenspezifischeAbstimmungdesSystemszuverwirklichen.WährenddieserPhaseöffnetdasDBS inModalitätAUTOundohneaufdieFernsteuerungderMaskeeinzuwirken,alleinstalliertenAusläufe,wobeidieDurchflussleistungunddieTemperaturzu-undabnehmendvariiertwird.AmEndediesesVerfahrensistdasDBS-Systembereit,ummitmaximalerLeistungsfähigkeitfunktionierenzukönnen.ART UND WEISE DER DURCHFÜHRUNG:• DasDBS-Systeminstallieren• Dasspeisegerät(A)anschließen• DasDBSeinschalten:on(B)>einschaltenderkontrollleuchte(G)aufdergehäusewand
• Diemaskenanschließen(E1)>einschaltenderkontrollleuchte(H)aufdergehäusewand
• Miteinemwerkzeugdietasteselbsterfassung(C)drücken>ausgeschal-tete tastaturen
• Das DBS führt dieses verfahren an allen ausgängen des gerätes durchohne einsatz der maske
• AmendedesverfahrensdasDBSausschalten:off(B)• DasDBSeinschalten:on(B)einsatzbereitDieses verfahren wird jedes mal dann durchgeführt, wenn das DBS verlagert wird oder bei veränderung der anwendungsbedingungen,(auswechseln des heizkessels, veränderung der wasseranlage, wechsel der ausläufe oder der zubehörtele)WICHTIG ! – Während der Selbsterfas-sungsphase sollte man alle ande-ren Abnahmevorrichtungen des Hauses geschlossen halten, um das Ver-fahren ohne Interferenzen bezüglich der Durchflussleistung für das DBS durchführen zu können.
TrashaberinstaladoelDBSespreciso,presionandolacorrespondienteteclaalojadaenlapareddelacaja(C)conelauxiliodeundestornilladoruotroutensilio,activarelprocedimientodeAUTOAPRENDIZAJE,medianteelcualelDBSefectúaautomáticamenteunENSAYOdeverificaciónde la situacióndelcaudalydelatemperaturaarribayabajodesuposición,segúnlosflujosdeaguadisponibleseningresoydeltipodecañoinstalado,paracrearlasmejorescurvasdeejercicioofreciendomáximaeficienciaypersonalizacióndelsistema.DuranteestafaseelDBSabriráenmodalidadAUTO,sinaccionarlaplantillaremota,todosloscañosinstalados,aumentandoodisminuyendosutemperaturaycaudal.Acabadoelprocedimiento,elsistemaDBSpodráfuncionarconlamáximaeficiencia.MODALIDAD DE EJECUCIÓN:• InstalenelDBS• Conectenelalimentador(A)• EnciendanelDBS:on(B)>encendidoluzdealarma(G)enlapareddelacaja
• Conectenlasplantillas(E1)>encendidoluzdealarma(H)enlapareddelacaja
• Pulsenconutensiliolatecladeautoaprendizaje(C)>teclados apaga-dos
• ElDBSefectúaelprocedimientoentodaslassalidasdelaparatosin utili-zar la plantilla
• Acabadoelprocedimiento,apaguenelDBS:off(B)• EnciendanelDBS:on(B)listoparaserutilizadoDicho procedimiento tiene que repetirse todas las veces que se desplaza el DBS o varían las condiciones de empleo (sustitución de la caldera, variación planta hídrica, cambio de los caños o accesorios).¡IMPORTANTE! - Durante la fase de aprendizaje Les aconsejamos que mantengan cerradas las demás líneas de la casa para ejecutar el pro-cedimiento sin interferencias de caudal en el DBS.
I GB
F D
E
Collegamentoalimentatoreelettrico(24V)
Tastoaccensione(on/off)
Tastoautoapprendimento
CollegamentomascherinacomandoremotoE1
CollegamentomascherinacomandoremotoE2
CollegamentomascherinacomandoremotoE3
Spiacollegamentomascherinecomandoremoto
SpiaaccensionesistemaDBS
Connexionalimentateurélectrique(24V)
Toucheallumage(ON/OFF)
Toucheauto-apprentissage
ConnexioncachecommandeàdistanceE1
ConnexioncachecommandeàdistanceE2
ConnexioncachecommandeàdistanceE3
Témoinconnexioncachescommandeàdistance
TémoinallumagesystèmeDBS
Powersupplyunitconnection(24V)
Startkey(on/off)
Self-learningkey
RemotecontrolmaskconnectionE1
RemotecontrolmaskconnectionE2
RemotecontrolmaskconnectionE3
Remotecontrolmasksconnectionwarninglight
DBSsystemstartwarninglight
AnschließendeselektrischenSpeisegerätes(24V)
TastezumEinschalten(ON/OFF)
TastefürdieSelbsterfassung
AnschließenderMaskeFernsteuerungE1
AnschließenderMaskeFernsteuerungE2
AnschließenderMaskeFernsteuerungE3
KontrollleuchteAnschlussderMaskenderFernsteuerung
KontrollleuchteDBS-SystemEIN
A
B
C
D
E
F
G
H
A
B
C
D
E
F
G
H
A
B
C
D
E
F
G
H
A
B
C
D
E
F
G
H
17
LEGENDA CONNESSIONI ELETTRICHE_LEGEND OF THE WIRE CONNECTION_LEGENDE CONNEXIONS ELECTRIQUES_ERLÄUTERUNG DER ELEKTRISCHEN ANSCHLUSSE_LEYENDA CONEXIONES ELÉCTRICAS
Conexiónalimentadoreléctrico(24V)
Tecladeencendido(ON/OFF)
Tecladeautoaprendizaje
ConexiónplantillacontrolremotoE1
ConexiónplantillacontrolremotoE2
ConexiónplantillacontrolremotoE3
Luzdealarmaconexiónplantillascontrolremoto
LuzdealarmasistemaDBSencendido
A
B
C
D
E
F
G
H
10852 10855
108531085410856
18
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO E CARATTERISTICHE
Funzione10853-10854
MiscelatoreTermostatico-DBS1 via 1 mascherina - 3 vie 3 mascherine
10856MiscelatoreElettronico
1 via 1 mascherinaLaperifericadicomandoconsiste inunamascherinaatecnologiacapacitiva, senza organi meccanici, azionabile tramite tocco osfioramento, (charge transfer),a6 tasticondisplay LCD.Gli spruzzi,l’umidità, lapresenzadiacqua(gocce,piccolequantità)sullama-scherina non generano l’attivazione dei tasti, così come eventualioggettiscagliatiaccidentalmente.Lemascherinecapacitivehannounaduratamoltomaggioredellenormalimascherineamembrana.Noncisonopartiinmovimentodiconseguenzasievitanoproblemidinaturameccanica.Noncisonomembraneinpolicarbonatochecoltemposiconsumano,spaccanoosporcano.
TastoOn AperturaconPortataa6litriminutotemperatura30°CAll’accensione compare sul display il logo di benvenuto e dopo3 secondi la temperatura dell’acqua in erogazione.
Pressionetasto+peraumentoportataPressionetasto-perdiminuzioneportata1litrominutoognistepconmodalitàincrementalerapida(daporta-taminimaaportatamassima>20step).Lapercezionedellavariazio-nediportataèvisivaallaboccadelrubinetto.Laportataminimadelsistemaèdi4-4,5litriminuto
PressionetastoHperaumentotemperaturaPressionetastoCperdiminuzionetemperatura.1grado°Cognistepconmodalitàincrementalerapida(datempe-raturaminimaatemperaturamassima20step)• Premendo i tasti H e C compare sul display la temperatura inmodalità impostazionecon lascrittaSETfinoal raggiungimentodell’impostazionedesiderata.Dopo3secondi ildisplay indicadinuovolatemperaturaerogatachesiattesteràsuquellaimposta-tainbrevetempo.
• Unamisuradisicurezzafasicheraggiuntalatemperaturadi38°Cinfasediimpostazione,peraumentareulteriormentelatempera-turadesiderata,occorreràrilasciareiltastoeripremerlo.
[Il software ha una programmazione di sicurezza che non consente al si-stema il superamento della temperatura di 49°C dell’acqua erogata]
PressionetastoOff
• chiusuraacqua inautomatico incasodimancanzadi segnaleinputdopo20minuti
• regolazionedel flussoedella temperatura inmodoautomaticoconmantenimentoancheincasodivariazionedeifattorinelsi-stema(variazionedipressioneoportatadapartedellarete)
• prioritàdi regolazioneper la temperatura, incasoche il sistemaabbiadifficoltàaderogareunacertaportataadunadetermina-tatemperatura
• possibilitàdigestirefinoatreutenze,sempreperòunaallavolta• batteriaatamponepergarantireilfunzionamentoincasodiman-canzadicorrente,durata15/20minutiinutilizzocontinuativoo24hinmod.stand-by
• INTERRUZIONE FLUSSO incasodibruscainterruzionedell’acquafredda,causamalfunzionamentodell’impiantoidricooaperturadialtreutenzeconforteassorbimentodiportata,ilDBSinterrompe,perevitarescottatureall’utilizzatore,ilflussodell’acquamiscelata,visualizzandosuldisplaylascrittaFLOW ERROR!
inquestocasooccorrerà:spegnereilsistema:OFF (B)
rimuoverelacausadellamancanzadiacquaamonteriaccendereilDBS:ON (B)
L’apparecchioèconformeallenormativediomologazionerelativeaimiscelatoritermostaticiUNI EN 1111 Ottobre 2000
Laperifericadicomandoconsisteinunama-scherinaatecnologiacapacitiva,senzaor-ganimeccanici,azionabiletramitetoccoosfio-ramento,(chargetransfer),a6tasticondisplayLCD.Glispruzzi,l’umi-dità,lapresenzadiacqua(gocce,piccolequantità)sullamascheri-nanongeneranol’attivazionedeitasti,cosìcomeeventualioggettiscagliati accidental-mente. Le mascherine capacitive hanno unaduratamoltomaggioredellenormalimascherineamembrana.Nonci sonoparti inmovimentodiconse-guenza sievitanoproblemidinaturamecca-nica.Nonci sonomembrane inpolicarbonatochecoltemposiconsumano,spaccanoosporcano.
TastoOn Aperturaconmemoriadell’ultimaimposta-zioneTasto+ AperturaacquafreddamassimaportataTasto– AperturaacquafreddaminimaportataTastoH Aperturaacquaconmediatemperaturaeme-diaportataTastoC AperturaacquafreddaconmediaportataAll’accensione compare sul display il logo di benvenuto con una colorazione indican-te la temperatura erogata in base alla moda-lità di apertura anzi detta(colora-zionelogo>veditabellaPunto3.)
Pressionetasto+peraumentoportataPressionetasto-perdiminuzioneportata20stepdaportataminaportatamaxconmo-dalitàincrementalerapida.La percezione della variazione di portata è visiva alla bocca delrubinetto
PressionetastoHperaumentotemperaturaPressionetastoCperdiminuzionetemperatura.
20 stepda temperaturamina temperatura maxconmodalità in-crementalerapida
Ildisplay segnala la temperaturadell’acquaerogataconun logocheassumeunacolora-zionediversaasecondadellatemperatura:
BLU>acquafredda---AZZURRO>acquafredda-ROSA>acquatiepida+-FUCSIA>acquacalda+ROSSO>acquacalda+++
PressionetastoOff
• chiusuraacqua inautomatico incasodimancanzadi segnaleinputdopo20minuti
• batteriaatamponepergarantireilfunzionamentoincasodiman-canzadicorrente,durata15/20minutiinutilizzocontinuativoo24hinmod.stand-by
• Perifericadicomando
1. Accensione
2. Variazione portata
3. Variazione di temperatura
4. Spegnimento
5. Specifiche di funzionamento
6. Norme di sicurezza
I
19
OPERATING MODE AND FEATURES
Function10853-10854
ThermostaticMixer-DBS1 way 1 mask - 3 ways 3 masks
10856ElectronicMixer
1 way 1 maskThecontroldeviceconsistsinacapacitivetechnologymask,withoutmechanical or-gans, 6-key LCDdisplay touchor soft-touch screen,(chargetransfer).Sprinklings,humidity,water(drops,smallquantities)on themaskdonotenablekeys, just likeanyobjects thrownacci-dentally. Capacitivemasks have amuch longer life than ordinarymembranemasks.Therearenoparts inmotion sonomechani-calproblemsarise.Therearenopolycarbonatemembranes thatwearout,breakorgetdirtyovertime.
KeyOn OpeningwithFlowrateat6litresminutetemperature30°CWhen starting the display shows the wel-come logo and after 3seconds supply wa-ter temperature.
Presskey+forflowrateincreasePresskey-forflowratedecrease1literminuteeachstepwithfastincrementalmode(fromminimumflowratetomaximumflowrate>20step).Flowrateperceptionisseenattap’sspoutMinimumflowrateofthesystemis4-4,5li-tersminute
PresskeyHfortemperatureincreasePresskeyCfortemperaturedecrease1°Cdegreeeverystepwithfastincrementalmode(fromminimumtomaximumtempera-ture20step)• PressingkeysHandCdisplayshowstemperatureinsettingmodewith textSETuntil reaching the requiredset-ting.After3 secondsthedisplayre-portsagainthesuppliedtemperaturethatwillshortlybethesetone.
• Thankstosafetydeviceonce38°Carereachedduringthesetting,tofurtherincreasetherequiredtemperature,keyshouldberelea-sedandpressedagain.
[The software has a safety programming that prevents the system from exceeding 49°C temperature of supplied water]
PresskeyOff
• automaticwaterclosingincaseofinputsignalfail-ureafter20mi-nutes
• automaticflowandtemperatureadjustmentmain-tainedalso incaseofchangeof factors inthesys-tem(changeofpressureorflowrateinthenet-work)
• temperatureadjustmentpriority,ifthesystemhasdifficultiesinsup-plyingacertainflowrateatagiventemperature
• possibilitytorunuptothreeutilities,oneatatime• buffer battery to guarantee operation in case of power failure,duration15/20minutesincontinuousoperationor24hinstand-bymode
• FLOW INTERRUPTIONincaseofsuddeninterruptionofcoldwater,due tomal-functionofwater systemoropeningofotherutilitieswithstrongflowrateabsorption,DBSinterrupts,toavoidburnsfortheuser,themixedwaterflow,showingondisplaythetextFLOW ERROR!
inthiscaseitwillbenecessaryto:switchsystemoff:OFF (B)
removethecauseofupstreamwaterfailurerestartDBS:ON (B)
The equipment complies with certification stan-dards concerningthermostaticmixersUNI EN 1111 October 2000
Thecontroldeviceconsistsinacapacitivetechnologymask,withoutmechanical or-gans, 6-key LCDdisplay touchor soft-touch screen,(chargetransfer).Sprinklings,humidity,water(drops,smallquantities)on themaskdonotenablekeys, just likeanyobjects thrownacci-dentally. Capacitivemasks have amuch longer life than ordinarymembranemasks.Therearenoparts inmotion sonomechani-calproblemsarise.Therearenopolycarbonatemembranes thatwearout,breakorgetdirtyovertime.
KeyOn OpeningwithmemoryoflastsettingKey+ OpeningcoldwatermaximumflowrateKey– OpeningcoldwaterminimumflowrateKeyH OpeningwaterwithmediumtemperatureandflowrateKeyC OpeningcoldwaterwithmediumflowrateWhen starting the display shows the wel-come logo with a color indicating the tem-perature supplied according to the above ope-ning mode(logocolor>seetablePoint3.)
Presskey+forflowrateincreasePresskey-forflowratedecrease20 step frommin flow rate tomax flow rate with fast incrementalmodeFlowrateperceptionisseenattap’sspout
PresskeyHfortemperatureincreasePresskeyCfortemperaturedecrease
20stepfrommintomaxtemperaturewithfastincrementalmode
Thedisplay signals the temperatureof sup-pliedwaterwitha logothatbecomesofadifferentcoloraccordingtotemperature:
BLUE>coldwater---LIGHT BLUE>coldwater-PINK>lukewarmwater+-FUCHSIA>hotwater+RED>hotwater+++
PresskeyOff
• automaticwaterclosingincaseofinputsignalfail-ureafter20mi-nutes
• buffer battery to guarantee operation in case of power failure,duration15/20minutesincontinuousoperationor24hinstand-bymode
• Controldevice
1. Start
2. Change of flow rate
3. Change of temperature
4. Switch-off
5. Operating specifications
6. Safety standards
GB
20
MODE DE FONCTIONNEMENT ET CARACTÉRISTIQUES
Le périphérique de contrôle consiste en un cache à technologiecapacitive, sans organes mécaniques, actionnement tactile ou àeffleu-rement, (charge transfer), à 6 touches avec écran LCD. Lesgiclées,l’humidité,laprésenced’eau(gouttes,petitesquantités)surle cache n’engendrent pas l’activation des touches, tout commed’éventuelsobjets lancésacci-dentellement.Lescachescapacitifsontuneduréelarge-mentsupérieureauxcachesnormauxàmem-brane.Iln’yapasdepartiesenmouvementparconséquentonévitedesproblèmesdenaturemécanique.Iln’yapasdemembranesenpolycarbonatequiavecletempss’usent,secassentousesalissent.
ToucheOn OuvertureconDébità6litresminutetempérature30°CLors de l’allumage s’affiche à l’écran le logo de bienvenue et après 3 secondes la température de l’eau en débit.
Pressiontouche+pouraugmentationdébitPressiontouche-pourdiminutiondébit1 litreminutechaquestepavecmode incré-mentation rapide(dedébitminimumàdébitmaximum>20step).Laperceptiondelava-riationdedébitestvisuelleàlabouchedurobinetLedébitminimumdusystèmeestde4-4,5litresminute
PressiontoucheHpouraugmentationtempératurePressiontoucheCpourdiminutiontempérature1degré°Cchaquestepavecmodeincrémen-talrapide(detem-pératureminimumàtempé-raturemaximum20step)• EnappuyantsurlestouchesHetCl’écranaffichelatempératureenmoderéglageavecletexteSETjus-qu’àatteindreleréglagerequis.Après3secondesl’écranindiqueànouveaulatempératu-redudébitquiseradel’ordredecellerégléetrèsra-pidement.
• Unemesuredesécuritéfaitensortequ’unefoisatteinte latem-pératurede38°Cenphasederéglage,pouraug-menterultérieu-rementlatempératurerequise,ilfautrelâcherlatoucheetl’appu-yerànouveau.
[Le logiciel a une programmation de sécu-rité qui ne permet pas au système de dépas-ser la température de 49°C de l’eau de dé-bit]
PressiontoucheOff
• fermetureeauenautomatiqueencasdemanquedesignalen-tréeaprès20minutes
• réglagedufluxetdelatempératureenmodeau-tomatiqueavecmaintientmêmeencasdevariationdesfacteursdanslesystème(variationdepressionoudébitdepartieduréseau)
• prioritéderéglagepourlatempérature,silesys-tèmeadesdiffi-cultésàfourniruncertaindébitàunetempératurespécifique
• possibilitédegérerjusqu’àtroispointsd’utilisation,maistoujoursunàunbatterietamponpourgarantirlefonctionnementencasdecoupuredecourant,durée15/20minutesencasd’emploicontinuou24henmodestand-by
• INTERRUPTION FLUXencasd’interruptionbrusquedel’eaufroide,àcaused’unmauvais fonctionnementdu systèmehydriqueououverture d’autres points d’utilisation avec forte absorp-tion dedébit,leDBSinterrompt,pouréviterdesbrûluresàl’utilisateur,lefluxdel’eaumitigée,enaffichantàl’écranletexteFLOW ERROR!
cecasprévoitlesdémarchessuivan-tes:éteindrelesystème:OFF (B)
éliminerlacausedumanqued’eauenamontrallumerleDBS:ON (B)
L’appareilestconformeauxnormativesdecertifi-cationrelativesauxmitigeursthermostatiquesUNI EN 111 Octobre 2000
Le périphérique de contrôle consiste en un cache à technologiecapacitive, sans organes mécaniques, actionnement tactile ou àeffleu-rement, (charge transfer), à 6 touches avec écran LCD. Lesgiclées,l’humidité,laprésenced’eau(gouttes,petitesquantités)surle cache n’engendrent pas l’activation des touches, tout commed’éventuelsobjets lancésacci-dentellement.Lescachescapacitifsontuneduréelarge-mentsupérieureauxcachesnormauxàmem-brane.Iln’yapasdepartiesenmouvementparconséquentonévitedesproblèmesdenaturemécanique.Iln’yapasdemembranesenpolycarbonatequiavecletempss’usent,secassentousesalissent.
ToucheOn OuvertureavecmémoiredudernierréglageTouche+ OuvertureeaufroidedébitmaximumTouche– OuvertureeaufroidedébitminimumToucheH OuvertureeauavectempératureetdébitmoyenToucheC OuvertureeaufroideavecdébitmoyenLors de l’allumage s’affiche à l’écran le logo de bienvenue avec une couleur indi-quant la température du débit selon le mode d’ouverture dont ci-dessus (couleurlogo>voirtableauPoint3.)
Pressiontouche+pouraugmentationdébitPressiontouche-pourdiminutiondébit20stepdadébitminàdébitmaxavecmodeincrémentalrapideLaperceptionde lavariationdedébitestvisuelleà labouchedurobinet
PressiontoucheHpouraugmentationtempératurePressiontoucheCpourdiminutiontempérature
20stepdetempératureminàtempératuremaxavecmodeincré-mentalrapide
L’écransignalelatempératuredel’eaudedébitavecunlogoquiassumeunecouleurdifférenteselonlatempérature:BLEU>eaufroide---BLEU CLAIR>eaufroide-ROSA>eautiède+-FUCHSIA>eauchaude+ROSSO>eauchaude+++
PressiontoucheOff
• fermeture eau en automatique en cas de manque de signalaprès20minutes
• batterietamponpourgarantirlefonctionnementencasdecou-puredecourant,durée15/20minutesencasd’emploicontinuou24henmodestand-by
• Périphériquedecontrôle
1. Allumage
2. Variation débit
3. Variation de température
4. Extinction
5. Spécifications de fonctionnement
6. Normes de sécurité
F
Fonction10853-10854
MitigeurThermostatique-DBS1 voie 1 cache - 3 voies 3 caches
10856MitigeurElectronique
1 voie 1 cache
21
FUNKTIONSMODALITÄTEN UND EIGENSCHAFTEN
Funktion10853-10854
ThermostatischeMischbatterie-DBS1-wegig 1 Maske - 3-wegig 3 Masken
10856ElektronischeMischbatterie
1-wegig 1 MaskeDasAnschlussgerätfürdieSteuerungbestehtausei-nerMaskemitkapazitiverTechnologie, ohne mecha-nische Elemente, welches mittels Berührung oderStreifeninGangsetzbarist,(chargetransfer),mit6TastenundeinemLCD-Display.Spritzer,Feuchtigkeit,sowiedasVorhandenseinvonWasser(Tropfen,kleineMen-gen)aufderMaskeverur-sachenkeineAktivierungderTasten,wieauchkeineeventuellversehentlichzersplitterteGegenstände.DiekapazitivenMaskenhal-tenwesentlich längeralsdie üblichenMembranmasken. Es sind keinebewe-glichenBestandteilevorhandenunddemzufolgewerdenProblememechani-scherNaturverhindert.EssindkeineMembranenausPolykarbonatvorhan-den,welchesichimLaufederZeitabnutzen,reißenoderverunreinigen.
TasteOn Öffnenmiteiner Durchflussleistungvon6Liter/Minute Temperatur30°CBeim Einschalten erscheint auf dem Display das Herzlich Will-kommen-Logo und nach 3 Sekunden die abgegebene Wasser-temperatur.
DrückenderTaste+umdieDurchflussleistungzuerhöhenDrückenderTaste-umdieDurchflussleistungzuverringern1Liter/MinuteproStepinschnellerInkrementalmo-dalität(vonderminimalenDurchflussleistung zurmaximalenDurchflussleistung > 20 Step). DieWahrneh-mungderVeränderungderDurchfluss-leistungwirdamAuslauf derArmatursichtbarDieminimaleDurchflussleistungdesSystemsbeträgt4-4,5Liter/Minute
DrückenderTasteHumdieTemperaturzuerhöhenDrückenderTasteCumdieTemperaturzuverringern.1Grad°CproStepinschnellerInkrementalmodalität(vondermini-malenTemperaturzurmaximalenTempe-ratur20Step)• DurchDrückender TastenHundCerscheintaufdemDisplaydieTemperaturinEinstel-lungsmodalitätbiszumErreichenderge-wünschtenEinstellungmitderAufschriftSET.Nach3SekundenzeigtdasDisplayer-neutdieAbgabetemperaturan,welchesichin-nerhalbkurzerZeitaufdievorgegebeneTem-peratureinstellt.
• EineSicherheitsmaßnahmesorgtdafür,dassbeimErreicheneinerTemperaturvon38°CwährendderEinstellungsphasedieTasteerstlosgelassenunddannerneutgedrücktwerdenmuss,umdieTemperaturnachWunschweiterzuerhöhen.
[Die Software verfügt über eine Sicherheitspro-grammierung die dafür sorgt, dass das System eine Wasserabgabetemperatur von 49°C nicht über-schreiten kann]
DrückenderTasteOff
• BeimAusbleibeneinesInput-SignalsschaltetsichdasWassernach20Minutenautomatischaus• EinstellungdesDurchflussesundderTemperatur inautomati-scherModalitätbeiAu-
frechterhaltungdieserauchimFallevonVariationenvonFaktorenimSystem(Druck-schwankun-genoderÄnderungderDurchflussleistungseitensdesVersor-gungsnetzes)
• EinstellungsprioritäthinsichtlichderTemperatur,fallsdasSys-temSchwierigkeitenhateinebestimmteDurchflussleistungbeieinerfestgesetztenTemperaturabzugeben
• Möglichkeitumbis zudreiAbnahmevorrichtungenverwal-tenzukönnen,jedochimmernureinenachderanderen
• Pufferbatterie,umdieFunktionstätigkeitauchimFalleeinesStromau-sfallsfüreineDauervon15/20Minutenkontinuierli-cherBenutzungoderfür24Std.inderModalitätStand-bygewährleistenzukönnen
• UNTERBRECHUNG DER WASSERABGABEImFalleeinerplötzlichenUnter-brechungderKaltwasserabgabeaufGrundeinerFunktionsstörungderWasseranlageoderdurchdasÖffnenandererAbnahmevorrichtungenmitstarkemLeistungsbedarf,unterbrichtdasDBS-SystemdieWasserab-gabe bei vorgemischter Temperatur um zu verhindern, dass sichderBenutzerverbrennt.AufDisplayerscheintdieAufschriftFLOW ERROR!
IndiesemFallemussmanfolgendestun:DasSystemausschalten:OFF (B)
DieUrsachefürdenWassermangelamSystemein-gangbehebenDasDBS-Systemerneuteinschalten:ON (B)
Das Gerät entspricht den Zulassungsbestimmungen in Bezug aufThermostatischeMischbatterienUNI EN 111 Oktober 2000
DasAnschlussgerätfürdieSteuerungbestehtausei-nerMaskemitkapazitiverTechnologie, ohne mecha-nische Elemente, welches mittels Berührung oderStreifeninGangsetzbarist,(chargetransfer),mit6TastenundeinemLCD-Display.Spritzer,Feuchtigkeit,sowiedasVorhandenseinvonWasser(Tropfen,kleineMen-gen)aufderMaskeverur-sachenkeineAktivierungderTasten,wieauchkeineeventuellversehentlichzersplitterteGegenstände.DiekapazitivenMaskenhal-tenwesentlich längeralsdie üblichenMembranmasken. Es sind keinebewe-glichenBestandteilevorhandenunddemzufolgewerdenProblememechani-scherNaturverhindert.EssindkeineMembranenausPolykarbonatvorhan-den,welchesichimLaufederZeitabnutzen,reißenoderverunreinigen.
TasteOn ÖffnenmitSpeicherderletztenEinstellungTaste+ ÖffnenvonKaltwassermitmaximalerDurchflussleistungTaste– ÖffnenvonKaltwassermitminimalerDurchflussleis-tungTasteH ÖffnenvonWassermiteinerdurchschnittlichenTem-peratur
undeinerdurchschnittlichenDurchflussleistungTasteC ÖffnenvonKaltwassermiteinerdurchschnittlichenDurchflussleistungBeim Einschalten erscheint auf dem Display das Herzlich Willkommen-Logo in einer Far-bgebung, die unter Zugrundelegung der oben genannten Öff-nungsmodalitäten auf die abgegebene Wassertem-peratur hinweist (FarbgebungdesLogos>sieheTabellePunkt3.)
DrückenderTaste+umdieDurchflussleistungzuerhöhenDrückenderTaste-umdieDurchflussleistungzuverringern20 Step von der minimalen Durchflussleistung zur maximalen Dur-chflussleistunginschnellerInkremen-talmodalitätDieWahrnehmungderVeränderungderDurchfluss-leistungwirdamAuslaufderArmatursichtbar
DrückenderTasteHumdieTemperaturzuerhöhenDrückenderTasteCumdieTemperaturzuverringern.
20StepvonderminimalenTemperaturzurmaximalenTemperaturinschnellerInkrementalmodalitätDasDisplay signalisiert dieabgegebeneWassertem-peratur, indemdas Logo je nach Temperatur eine un-terschiedliche Farbgebungannimmt:BLAU >Kaltwasser---HELLBLAU>Kaltwasser-ROSA>lauwarmesWasser+-FUCHSIA>Warmwasser+ROT>Warmwasser+++
DrückenderTasteOff
• BeimAusbleibeneines Signals schaltet sichdasWasser nach 20Minutenautomatischaus
• Pufferbatterie,umdieFunktionstätigkeitauch imFalleeinesStro-mausfallsfüreineDauervon15/20Minutenkontinuierli-cherBenut-zungoder für24Std. inderModalitätStand-bygewährleistenzukönnen
• Anschlussgerätfür die Steuerung
1. Einschalten
2. Verändern der Durchflussleistung
3. Verändern der Temperatur
4. Ausschalten
5. Spezifikation der Funktionstätigkeit
6. Sicherheitsvorschriften
D
22
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO Y CARACTERÍSTICAS
Función10853-10854
Mezcladortermostático-DBS1 vía 1 plantilla- 3 vías 3 plantillas
10856Mezcladorelectrónico
1 vía 1 plantillaLa periférica de control consta de una plantilla con tecnologíacapacitiva,sinórganosmecánicos,accionableosensibleal tacto,(chargetransfer),de6teclasypantallaLCD.Lassalpicaduras,lahu-medad,lapresenciadeagua(gotas,pequeñascantidades)sobrelaplantillanogeneranlaactivacióndelasteclasasícomolosobje-tos disparados accidentalmente. Las plantillas capacitivas tienenunaduraciónmayorquelasnormalesplantillasconmembrana.Nohaypartesenmovimiento,porlocualseevitanproblemasdena-turamecánica.Nohaymembranasenpolicarbonatoqueduranteeltiemposeconsuman,rompenoensucian.
TeclaOn AberturaconCaudalde6litrosporminutoTemperatura30°CAl encender el aparato en la pantalla aparece el logotipo de bienvenido y, después de 3 segundos, la temperatura del agua de erogación.
Presióntecla+paraaumentocaudalPresióntecla-paradisminucióncaudal1litroporminutocadastepconmodalidadincrementalrápida(demínimoamáximocaudal>20step).LapercepcióndelavariacióndelcaudalesvisibleenelcañodelgrifoElcaudalmínimodelsistemaes4-4,5litros/minuto
PresiónteclaHparaaumentotemperaturaPresiónteclaCparadisminucióntemperatura1grado°Ccadastepconmodalidadincrementalrápida(detem-peraturamínimaatemperaturamáxima20step)• Presionando las teclasHyCapareceen lapantalla la tempe-ratura en modalidad configuración con el mensaje SET hastaalcanzar la configuracióndeseada. Transcurridos 3 segundos lapantallavuelveaindicarlatemperaturaerogadaqueseestable-cerásegúnlatemperaturadadadentrodeunbreveplazo.
• Unamedidade seguridad,alcanzada la temperaturade 38°C,requiere para aumentar ulteriormente la temperatura deseadaquesesueltelateclaysevuelvaapresionar.
[El logicial tiene una programación de seguridad que no permite al sistema superar la temperatura de 49°C del agua erogada]
PresiónteclaOff
• Cierreautomáticodelaguaencasodefaltadeseñalinputde-spuésde20minutos
• Regulacióndelflujoydelatemperaturademaneraautomáticaconmantenimientoinclusoencasodevariacióndelosfactoresenelsistema(variacióndepresiónocaudalporpartedelared)
• Prioridadderegulacióndelatemperaturaenelcasodequeelsistema tengadificultadparaerogaruncaudaldeterminadoaunatemperaturadeterminada
• Posibilidaddegestiónhasta3líneasdeutilización,sinembargounoalavez• Bateríatampónparagarantizarelfuncionamientoencasodefal-tadecorriente,duración15/20minutosenutilizacióncontinuativao24horasenmodalidadstand-by
• INTERRUPCIÓN FLUJOEncasodeinterrupciónbruscadelaguafría, causa malfuncionamiento de la planta hídrica o aberturadeotraslíneasconunafuerteabsorcióndecaudal,elDBSinter-rumpe,paraevitarqueeloperadorsequeme,elflujodelaguamezclada,visualizandoenlapantallaFLOW ERROR!
enestecasoespreciso:apagarelsistema:OFF (B)
eliminarlacausadefaltadeagua,líneaarribavolveraencenderelDBS:ON (B)
ElaparatoesconformealasnormativasdehomologaciónrelativasalosmezcladorestermostáticosUNI EN 111 Ottobre 2000
La periférica de control consta de una plantilla con tecnologíacapacitiva,sinórganosmecánicos,accionableosensibleal tacto,(chargetransfer),de6teclasypantallaLCD.Lassalpicaduras,lahu-medad,lapresenciadeagua(gotas,pequeñascantidades)sobrelaplantillanogeneranlaactivacióndelasteclasasícomolosobje-tos disparados accidentalmente. Las plantillas capacitivas tienenunaduraciónmayorquelasnormalesplantillasconmembrana.Nohaypartesenmovimiento,porlocualseevitanproblemasdena-turamecánica.Nohaymembranasenpolicarbonatoqueduranteeltiemposeconsuman,rompenoensucian.
TeclaOn AberturaconmemoriadelaúltimaconfiguraciónTecla+ Aberturaaguafría,caudalmáximoTecla– Aberturaaguafría,caudalmínimoTeclaH AberturaaguaconmediatemperaturaymediocaudalTeclaC AberturaaguafríaconmediocaudalAl encender el aparato en la pantalla aparece el logotipo de bienvenido con una coloración que indica la temperatura dada según la modalidad de aber-tura anteriormente mencionada (coloraciónlogotipo>veantablaPunto3.)
Presióntecla+paraaumentocaudalPresióntecla-paradisminucióncaudal20 stepdemínimoamáximocaudal conmodalidad incrementalrápidaLapercepcióndelavariacióndelcaudalesvisibleenelcañodelgrifo
PresiónteclaHparaaumentotemperaturaPresiónteclaCparadisminucióntemperatura
20stepdetemperaturamínimaatemperaturamáximaconmodali-dadincrementalrápidalapantalla indica latemperaturadelaguaerogadaconelauxiliodeunlogotipoquetieneunacoloracióndiferentesegúnlatempe-ratura:AZUL>aguafría---CELESTE>aguafría-ROSA>aguatibia+-FUCSIA>aguacaliente+ROJO>aguacaliente+++
PresiónteclaOff
• Cierreautomáticodelaguaencasodefaltadeseñaldespuésde20minutos
• Bateríatampónparagarantizarelfuncionamientoencasodefal-tadecorriente,duración15/20minutosenutilizacióncontinuativao24horasenmodalidadstand-by
• Periféricadecontrol
1. Encendido
2. Variación caudal
3. Variación de temperatura
4. Apagado
5. Especificación de funcionamiento
6. Normas de seguridad
E
23
PORTATE_ FLOW RATES_ DÉBITS_ WASSERSTRÖMUNGEN_ CAUDALES_
0
11,08
19,7
20,64
20,87
20,34
pressionepressurepressionDruck
presión(bar)
portataflow rate
débitWasserströmung
caudal(l/min)
0
11,15
21,16
20,55
20,24
20,62
pressionepressurepressionDruck
presión(bar)
portataflow rate
débitWasserströmung
caudal(l/min)
0
21,56
32,21
39,65
45,87
51,14
pressionepressurepressionDruck
presión(bar)
portataflow rate
débitWasserströmung
caudal(l/min)
24
Smaltimento dell’imballaggio
Gliimballaggideinostriprodottinoncontengonomaterialiinquinanti:tuttelematerieutilizzaterispet-tanol’ambienteesonoriciclabili.Vipreghiamodicollaborare con noi e di smaltire correttamentel’imballaggio.Nondisperderegliimballaggi,opar-tediessi,nell’ambiente. I sacchettidiplastica, inparticolare, possono essere fonte d’asfissia per ibambini.Separareidiversimaterialidell’imballag-gioeconferirlialcentrodismaltimentopiùvicino.Unosmaltimentocorrettopermetteunriciclointel-ligentedeimaterialipreziosi.
Sicertificachetuttelepartiecomponentidiori-gine nazionale ed estera, contenute in questoprodotto (L.135/2009) sono stateaccuratamentecontrollateecollaudateneinostristabilimenti.
I
Élimination de l’emballage
Les emballages de nos produits ne contiennentpas dematériaux polluants, lesmatériaux utilisésrespectent l’environnement et sont recyclables.Nousvousprionsdecollaboreretd’éliminercor-rectement l’emballage. Ne pas abandonnerl’emballageoudespartiesdecelui-cidans l’en-vironnement.Celles-ci,notammentlessachetsenplastique,peuventconstituerundangerd’asphy-xiepourlesenfants.Séparerlesdifférentsmatériauxde l’emballageet lesdéposerauprèsducentredetrileplusproche.Uneéliminationcorrecteper-met une récupération intelligente de matériauxprécieux.
F
Packaging disposal
Thepackagingofourproductsdoesnotcontainpollutingmaterial,thematerialsusedareenviron-mental-friendlyandrecyclable.Pleasebehelpfuland properly dispose of the packaging. Do notleave it, or parts of it, in theenvironment. In factitcould,particularlyconcerningtheplasticbags,constitute a danger of asphyxiation for children.Sortoutthematerialsofthepackaginganddeli-verthemtothenearestwasteseparatecollectioncentres. Proper disposal allows the recycling ofpreciousmaterials.
Entsorgung der Verpackung
DieVerpackungenunsererProduktewerdenvölligaus umweltfreundlichen und wieder verwertba-renMaterialenhergestellt. BitteentsorgenSiedieVerpackungen ordnungsgemäß. Lassen Sie nichtdie Verpackung bzw. einige Bestandteile davonunbewacht.DasVerlasseneinessolchenHinweiseskönntezurGefahrvonbeiKindernErstickungfüh-ren,insbesonderewegendesVorhandenseinsvonPlastiktüten.DieAusschussmaterialienausderVer-packungaussondernundsieinsnahestenZentrumfürMülltrennungbringen.EinekorrekteEntsorgungermöglichtdieintelligenteWiederverwertungvonwertvollenMaterialien.
D
Eliminación del embalaje
Los embalajes de nuestros productos no contie-nen materiales contaminantes: todos los mate-riales utilizados respetan el medio ambiente ypuedenserreciclados.Lesrogamosquecolabo-renconnosotrosparalaeliminacióncorrectadelembalaje.Notirenlosembalajesopartedeellosalmedioambiente.Lasbolsasdeplásticos,parti-cularmente,puedensercausadeasfixiaparalosniños.Separenlosdiferentestiposdematerialesdeembalajeyllévenlosalcentroderecolecciónmáscercano.Unaeliminacióncorrectapermiteunre-cicladocorrectodelosmaterialespreciosos.
EGB
25
Ed
. Mag. 2010 - L 483
NEWFORM S.p.A.viaMarconi,25/A–FrazioneVintebbio–13037SerravalleSesia–(VC)Italy
Tel.+39/0163452011(r.a.)FaxAmministrativo+39/0163458983–FaxCommerciale+39/0163459745www.newform.itnewform@newform.it