Post on 27-Apr-2020
Monterrey NL. A 11 de agosto de 2015 / August 11, 2015 Discipleship International. Travis: Te envío mi informe, en el cual incluyo un poco de la misión en Pinotepa pues no te había reportado sobre eso , siguiendo con mis actividades en el semestre y concluyo con las actividades misioneras de julio. / I’m sending you my report, in which I include a bit about the Mission trip to Pinotepa, since I hadn’t reporte don that, followed by my activities during the semester and including the missionary activities of July. Como cada año, estuvimos en Pinotepa, formando un equipo de trabajo formado por gente de Canadá, Puebla, Monterrey, Jalisco y Oaxaca. / As with every year, we were in Pinotepa, forming a team from people from Canada, Puebla, Monterrey, Jaliso, and Oaxaca.
Además estuvimos con la Iglesia Fuente de Amor, que con sus 20 misiones están dando un seguimiento a los recién convertidos. / We were also with the Church “Fuente de Amor” [Fount of Love], that with their 20 missions they are following up with those newly converted. Tuvimos evangelismo casa por casa. / We evangalized door to door.
Al igual que otros años trabajamos en escuelas, aunque este año en menor numero de ellas pues llegamos cuando ya habían cerrado clases. / Just as in other years, we worked with schools. Although this year in smaller number as we arrived after school had finished.
Algo nuevo que hicimos, al ver lo que esta sucediendo con la policía en Monterrey, fue visitar a los policías de Pinotepa e invitarlos a recibir a Jesucristo, muchos de ellos lo hicieron, pero el reto es dar un seguimiento a ellos. Ahora estamos participando con la Policía en Monterrey para ver como podemos hacer para dar un seguimiento también en Pinotepa tal y como se esta haciendo en Monterrey. / Something new we did, seeing what has been happening with the Police in Monterrey, was to go visit the pólice in Pinotepa and invite them to receive Crist. Many of them did, but the challenge is to follow-‐up with them. Now we are participating with the pólice in Monterrey to see how we can also give follow-‐up in Pinotepa just as it is being done in Monterrey.
En Monterrey, estamos discipulando grandes y pequeños grupos, entre ellos presento fotos de algunos que conocieron los misioneros canadienses ahora que vinieron. / In Monterrey we are discipling large and small groups, among these I present pictures of some that were met by the Canadian missionaries that just came. Elias quien discípulo personalmente y ya esta asistiendo a la Iglesia, cabe decir que en sus 22 meses de que recibió al Señor solo 1 dia ha dejado de hacer su devocional. / Elias, whom I disciple personally and is now attending Church, is impressive to report that in his 22months since he received the Lord has only missed 1 day of his quiet time.
La casa de Casildo, es un seguimiento de la misión de julio 2014, su familia esta recibiendo discipulado de mailbox y es de mencionarse que el era un borracho desahuciado por todos incluyendo a su familia y desde entonces hasta ahora no ha vuelto a tomar. / The Casildo home is a follow up from the missions trip of July 2014. His family is receiving the Mailbox Discipleship and I’d like to point out that he was viewed as a hopeless drunk by everyone, including his family. But since then to now has not returned to the bottle.
La casa de Josue y Ruth, un joven matrimonio que en la misión de julio 2014 recibieron al Señor y desde entonces les impartimos discipulado en su casa, donde ahora llegan a juntarse para el estudio hasta 15 o mas personas. / The home of Josue and Ruth [ Joseph & Ruth], they are a Young couple who accepted the Lord in the missions trip of July 2014 and since then we have discipled in their home, where we now have about 15 plus people that come for studies.
La casa de Bocho, estamos impartiendo en esta casa el discipulado de mailbox pues son recién convertidos y es un material apropiado para ellos, quiero hacer notar que casi todos nuestros grupos de discipulados son de recién convertidos. / Bocho’s home, we are leading a Mailbox Discipleship as they are new converts and it is appropriate material for them. I’d like to make note that almost all our Discipleship groups are of new converts.
Pero también tenemos discipulado de EPS en las iglesias donde los discípulos están creciendo en su comunión con Dios, la memorización de las escrituras y el evangelismo, dos de estas iglesias estuvieron participando en la misión de julio 2015. / But we also have ETS Discipleship in the churches where the disciples are growing in their communion with God, memorizing the Scriptures, evangelizm. Two of these churches were participants in the July 2015 Missions trip.
Independientemente que sea epoca de misiones o no nosotros seguimos haciendo el trabajo de evangelismo durante el año, principalmente con familias de inconversos con los que se tiene contacto. / Independently of whether it is Missions trip time or not, we continue doing evangelism during the year, especially with families of unbelievers/non-‐converts with whom we have contact.
Tambien hemos bautizado a algunas de las personas que reciben al Señor y varios de ellos nos acompañan a la Iglesia sino cada domingo cuando menos ya empiezan a asistir. / We have also baptized some of those who have accepted the Lord and some of them will come to church with us, if not every Sunday, then as they can they start to attend.
A continuacion te describo algunas de las actividades que tuvimos en esta mision de julio de 2015. / Following I’ll describe some of the activities that we had in this July 2015 Missions Trip. Domingo 5.-‐ El equipo de evangelismo constituido por 8 canadienses, 3 traductores y 4 mexicanos era el equipo base y este dia estuvieron en la Iglesia Bautista Cumbres, después en la tarde estuvimos en colonia Fomerrey 87, donde estuvimos evangelizando en las casas y después tuvimos un estudio en una de las casas de un recién convertido. Se entregaron 10 nuevos testamentos a recién convertidos. / Sunday 5: the basic evangelism team was made up of 8 Canadians, 3 translators, and 4 Mexicans. On this day they were at the “Iglesia Bautista Cumbres”. Later in the afternoon we were in the Town of Fomerrey 87, where we did evangelism in the homes y we then had a study in one of the homes of one just converted. We distributed 10 New Testaments to the new believers.
Despues de esto fuimos al mirador del obispado donde estuvimos orando por la ciudad. / After this we went to the Bishops Viewpoint where we spent time in prayer for the City. Lunes 6.-‐ Estuvimos en la colonia Praderas de San Francisco, fuimos un total de 22 personas y recibieron al Señor 25 personas en las casas y en un torneo de dominadas de futbol 19 jovenes recibieron al Señor. / Monday 6: We went to the town of “Praderas de San Francisco”. We were 22 in the team and 25 accepted the Lord in their homes. In a Youth Soccer Tournament 19 youth accepted the Lord.
Este día terminamos con un estudio en la casa de Edith, que fue la anfitriona. / This day we finished with a study in the home of Edith, that was our hostess. Martes 7.-‐ Fuimos a la Iglesia Príncipe de Paz y éramos un total de 22 personas divididas en 5 equipos trabajando alrededor de la Iglesia, rumbo en el cual recibieron al Señor cerca de 34 personas, y recibirán seguimiento por parte del Pastor Juan. / Tuesday 7: We went to the Church “Principe de Paz” and we were a total of 22 people, whom we divided into 5 groups working in the área neighbouring the Church, during which time 34 people accepted the Lord and will be receiving follow-‐up by Pastor Juan.
Miércoles 8.-‐ Fuimos a la misión de la IB Príncipe de Paz, donde esta como misionero el hermano Pablo, misionero que dara el seguimiento en esta colonia, éramos 22 personas divididos en 5 equipos, con aproximadamente un resultado de 32 convertidos. / Wednesday 8: We went to the IB Principe de Paz Mission, where brother Paul is a missionary – he’ll be the missionary that will follow-‐up with the town. We were 22 people divided into 5 teams, with an approximate result of 32 converts.
Jueves 9.-‐ Estuvimos en la mañana en La Prisión de Alta Seguridad de Apodaca, donde nos dieron oportunidad de compartir testimonios y el evangelio. En la tarde estuvimos en la colonia santa Cecilia, evangelizando en las calles y concluimos con un estudio bíblico en casa de Chayo. / Thursday 9: In the morning we were in the High Security Prison of Apodaca. There we were given the oportunity to share testimonies and the Gospel. In the afternoon we were in the town of Santa Cecilia, evangelising in the streets and we ended with a Bible study in the home of Chayo.
En esta área varios jóvenes recién egresados de la secundaria recibieron al Señor y como resultado tuvimos en ese día 14 recién convertidos. / In this área a few Youth
just graduated from high-‐school accepted the Lord and as a result on that day we had 14 new converts. Viernes 10.-‐ Estuvimos en la misión de Pesquería con el misionero Noé, quien dara el seguimiento, estuvimos evangelizando 22 personas divididos en 5 equipos con resultados de 32 recien convertidos. / Friday 10: We were in the mission of Pesqueria [fisheries] with the missionary Noe [Noah], who will be following-‐up in the área. Our team was 22 people, divided into 5 teams, which resulted in 32 new converts.
En esta misma área, este dia hicimos un torneo de dominadas de futbol, en donde también varios jóvenes y niños recibieron al Señor, además de los mencionados anteriormente. / In this same área, on that day, we ran a Soccer Tournament, in which Youth and kids accepted the Lord, a part from the previously mentioned people. Sábado 11.-‐ Igualmente en Pesquería con 27 personas evangelizando, divididas en 6 equipos y resultados de 30 recién convertidos. / Saturday 11: As in Pesqueria, with 27 people evangelizing, divided into 6 groups we had a result of 30 new converts.
Domingo 12.-‐ IB Cumbres, los misioneros estuvieron predicando y dando testimonios. / Sunday 12: IB Cumbres, the missioneries were preaching and sharing testimonies.
Lunes 13.-‐ Descanso / Monday 13: Rest Martes 14.-‐ Estuvimos en la Alianza de Monterrey, éramos 15 personas evangelizando, divididas en 4 equipos, 24 personas recibieron al Señor. / Tuesday
14: We were in the Monterrey Alliance Church, we were 15 evangelising, divided into 4 groups. 24 people accepted the Lord.
Miércoles 15.-‐ Salimos a la misión de Buenavista de la PIB de Sabinas, con el Pastor Francisco Javier, entre los que fuimos y los que participaron de la misión fuimos 25 personas divididos en 5 equipos, con resultado de 19 profesiones de Fe. / Wednesday 15: We went to the Buenavista de la PIB de Sabinas Mission, with Pastor Francisco Javier. Between those of us that went and those who participated in the mission we were 25 people divided into 5 teams, with the result of 19 proffessions of faith.
Concluimos en esta comunidad con una reunion en el cual asistieron algunos de los recién convertidos. / We concluded in this community with a meeting in which the new converts atended.
Jueves 16.-‐ Estuvimos en el Divino Redentor de San Nicolas, con el Pastor Juan Antonio, evangelizando a los alrededores, un total de 19 en el equipo, divididos en 5 equipos, con 24 profesiones de Fe. En esta Iglesia ya hay lideres para el seguimiento pues están recibiendo el discipulado EPS. / Thursday 16: We were at the “Divino Redentor de San Nicolas”, with Pastor Juan Antonio, evangelizing in the neighbourhood, with a total of 19 in the team we divided into 5 teams and 24 proffessed faith. In this Church there are already leaders to give follow-‐up as they are going through the ETS Discipleship.
Viernes 17.-‐ Estuvimos compartiendo el devocional con la policía municipal de Guadalupe en la mañana es la misma zona Metropolitana con Monterrey y la intención de estar participando con ellos es ver si podríamos implementar algo similar en Pinotepa, y a partir del medio día nos fuimos a la Iglesia Divino Redentor a seguir evangelizando en las calles los mismos del día anterior con un resultado de 26 profesiones de Fe. / Friday 17: We were sharing a devotional with the Municipal Police of Guadalupe in the morning, it is the same área as the Metropolican with Monterrey and the intention is to be participating with them to si if it is posible to implement somthing simiar in Pinotepa. As of noon we were at the “Divino Redentor” Church to continue with Street evangelism in the área. There was a result of 26 proffessions of faith.
Con eso concluimos las actividades pues el dia sábado 18 muy temprano, partieron los canadienses a su país de origen. / With that we concluded the activities as very early on Saturday the 18th, the Canadien team left to return to their country of origin. A t e n t a m e n t e / Sincerely, Valdemar Sánchez Ríos Discipulado Internacional Mexico